1 00:58:23,933 --> 00:58:26,242 On y va ! 2 00:58:27,813 --> 00:58:29,371 Tu es prête ? 3 00:58:30,773 --> 00:58:32,411 N'oublie pas le chien, chérie. 4 00:58:38,213 --> 00:58:40,363 N'oublie pas le chien, chérie. 5 00:58:41,653 --> 00:58:43,450 Comment te sens-tu ? 6 00:58:48,013 --> 00:58:50,208 ll n'est pas dans la voiture ? 7 00:58:50,453 --> 00:58:54,605 - Pourquoi parle-t-il de chien ? Quel chien ? - On avait un chien à Boulder. 8 00:59:02,613 --> 00:59:05,252 - Qu'est-ce que c'est ? - On est à l'hôpital. 9 00:59:06,173 --> 00:59:08,084 Tu es malade. 10 00:59:08,293 --> 00:59:10,488 Mais ça va aller. 11 00:59:10,573 --> 00:59:13,292 Rita, il ne sert à rien de lui mentir. 12 00:59:18,813 --> 00:59:20,087 Arrête. 13 00:59:20,373 --> 00:59:22,682 - lnfirmière ! - Laisse-toi aller. 14 00:59:24,493 --> 00:59:26,324 Je vais m'en sortir. 15 00:59:27,213 --> 00:59:30,250 Ca n'est peut-être pas possible. Tu n'y es pas obligé. 16 00:59:32,893 --> 00:59:34,804 Pourquoi dis-tu ça ? 17 00:59:36,573 --> 00:59:38,848 Je ne veux pas que tu aies peur. 18 00:59:41,093 --> 00:59:42,890 Je ne veux pas mourir. 19 00:59:46,373 --> 00:59:48,091 Je ne vais pas mourir. 20 00:59:49,853 --> 00:59:52,413 C'est juste ton corps, ça n'est pas toi. 21 00:59:53,813 --> 00:59:55,804 Ca, c'est des conneries, Eileen. 22 00:59:59,293 --> 01:00:00,612 Pardon. 23 01:00:01,493 --> 01:00:02,562 Prenez ça. 24 01:00:02,653 --> 01:00:06,362 Nous allons augmenter la morphine, d'accord, M. Piper ? 25 01:00:20,813 --> 01:00:22,212 Vous voyez ? 26 01:00:24,293 --> 01:00:27,171 Rita, au-dessus de sa tête. 27 01:00:28,173 --> 01:00:29,492 Cette lumière. 28 01:00:29,973 --> 01:00:32,009 Voilà, ça, c'est un bon chien. 29 01:01:00,693 --> 01:01:03,571 On ferait mieux de se dépêcher. On voit Mme Piper à 8 h 30. 30 01:01:03,653 --> 01:01:05,689 J'arrive. 31 01:01:06,693 --> 01:01:10,163 Que fais-tu, Dave ? Tu télécharges des photos de salopes.com ? 32 01:01:10,253 --> 01:01:11,606 Malformations artérioveineuses 33 01:01:13,013 --> 01:01:14,810 Super, Dave, merci. 34 01:01:14,893 --> 01:01:16,884 J'ai pensé qu'on devrait se renseigner. 35 01:01:16,973 --> 01:01:19,692 - Je sais tout ce que je dois savoir. - Ca m'étonnerait. 36 01:01:19,773 --> 01:01:21,172 Si ça n'est pas traité, 37 01:01:21,253 --> 01:01:24,928 on peut avoir des crises avec spasmes musculaires et perte du langage. 38 01:01:25,013 --> 01:01:27,652 Et même parfois des hémorragies. 39 01:01:27,733 --> 01:01:31,442 Parfois, on peut aussi se trouver sur le mauvais vol. 40 01:01:31,533 --> 01:01:33,171 Allez. 41 01:01:41,133 --> 01:01:43,601 Le Parlement. Un modèle très élégant. 42 01:01:44,053 --> 01:01:46,965 Oui, j'aime bien. 43 01:01:48,213 --> 01:01:50,773 Mais Michael pense que c'est de mauvais goût. 44 01:01:59,893 --> 01:02:03,408 Le Cleveland. Un peu moins onéreux. 45 01:02:03,493 --> 01:02:06,610 Mais pas aussi élégant. 46 01:02:06,773 --> 01:02:11,289 Je ne trouve pas, il est juste moins tape-à-l'oeil. 47 01:02:13,493 --> 01:02:14,767 Mais pourquoi ? 48 01:02:15,893 --> 01:02:17,372 - Mme Piper ? - Je suis désolée. 49 01:02:17,453 --> 01:02:22,049 Accordez-moi un instant. Je ne peux avoir deux conversations à la fois. 50 01:02:22,653 --> 01:02:26,532 On dirait cet affreux canapé lKEA que ta mère nous a donné. 51 01:02:31,613 --> 01:02:33,968 Michael adore celui-ci. 52 01:02:34,573 --> 01:02:37,724 Je crois qu'il essaie de suivre les souhaits de sa mère, 53 01:02:37,813 --> 01:02:39,849 comme d'habitude. 54 01:02:40,053 --> 01:02:43,363 Très bien, ne l'admets pas. Pourquoi changer à présent ? 55 01:02:44,853 --> 01:02:46,764 Voulez-vous vous asseoir un instant ? 56 01:02:46,853 --> 01:02:49,413 Je vais bien, c'est Michael. 57 01:02:49,853 --> 01:02:52,651 ll n'a pas voulu s'occuper de tout ça de son vivant. 58 01:02:52,733 --> 01:02:54,564 Des funérailles. 59 01:02:54,813 --> 01:02:57,452 Maintenant, il a des exigences particulières. 60 01:03:00,133 --> 01:03:02,488 Je suis voyante, alors vous savez... 61 01:03:03,613 --> 01:03:06,252 Ca doit être très intéressant pour vous. 62 01:03:06,733 --> 01:03:08,724 Un peu plus d'informations. 63 01:03:15,093 --> 01:03:17,653 ll y a beaucoup de douleur dans cette pièce. 64 01:03:19,933 --> 01:03:21,286 Oui, en effet. 65 01:03:23,213 --> 01:03:27,331 Vous êtes très perturbé en ce moment. N'est-ce pas ? 66 01:03:29,453 --> 01:03:31,330 C'est vrai, oui. 67 01:03:32,013 --> 01:03:35,722 Ne vous inquiétez pas. Tout va bien. 68 01:03:37,573 --> 01:03:39,211 Ca va s'arranger. 69 01:03:39,973 --> 01:03:41,201 Merci. 70 01:03:43,093 --> 01:03:46,768 Très bien, chéri. C'est ton enterrement, après tout. 71 01:03:52,213 --> 01:03:53,851 mélange de noix et de cacahuètes 72 01:04:01,573 --> 01:04:03,643 Elle m'a donné sa carte. 73 01:04:03,733 --> 01:04:06,930 ''Spiritisme et exploration de vos vies antérieures'' ? 74 01:04:07,013 --> 01:04:08,731 Ca existe encore ? 75 01:04:08,813 --> 01:04:12,886 Les gens dépensent 100 $ pour apprendre qu'ils étaient Aliénor d'Aquitaine ? 76 01:04:14,333 --> 01:04:16,893 Ou, je ne sais pas, moi, le marquis de Sade ? 77 01:04:17,253 --> 01:04:19,892 Tu penses qu'il y a quoi, après la mort, le paradis ? 78 01:04:19,973 --> 01:04:21,691 - Ou l'enfer. - Vraiment ? 79 01:04:23,453 --> 01:04:26,604 Avec les anges, les diables, le soufre, tout ça ? 80 01:04:26,693 --> 01:04:28,843 Je ne sais pas de quoi ça a l'air, 81 01:04:28,933 --> 01:04:32,846 je crois qu'on paie nos péchés, ou qu'on est récompensés de nos actions. 82 01:04:37,053 --> 01:04:41,092 J'ai parfois l'impression que papa est avec nous. 83 01:04:44,333 --> 01:04:45,766 Et toi ? 84 01:04:47,413 --> 01:04:48,562 Non. 85 01:04:52,933 --> 01:04:56,369 On a le déjeuner des Directeurs de Pompes Funèbres lndépendantes. 86 01:04:56,453 --> 01:04:58,409 Pourquoi irais-je ? C'est plus ton truc. 87 01:04:58,493 --> 01:05:02,008 Ce sont tes collègues. ll faut les connaître. 88 01:05:02,093 --> 01:05:05,085 Je les connais. Je les ai rencontrés à Las Vegas. Des tarés. 89 01:05:05,173 --> 01:05:08,802 - Ce ne sont pas des tarés. - Personne n'aime les noix du Brésil. 90 01:05:09,893 --> 01:05:11,372 Pas les collègues d'ici. 91 01:05:11,453 --> 01:05:14,923 Les entrepreneurs de L.A. sont sûrement plus amusants que ceux du Montana. 92 01:05:15,013 --> 01:05:18,005 Tu fais partie de la communauté des pompes funèbres de L. A. 93 01:05:18,093 --> 01:05:21,847 Normalement, la première personne qui descend fait le café. 94 01:05:21,933 --> 01:05:23,571 Même s'il est doté d'un pénis. 95 01:05:23,653 --> 01:05:26,565 Normalement, la première personne à utiliser la salle de bains 96 01:05:26,653 --> 01:05:30,566 y passe moins de 45 minutes. Même si elle a un vagin. 97 01:05:32,213 --> 01:05:35,330 - Seigneur, tout le monde est là. - Avec leurs attributs sexuels. 98 01:05:35,413 --> 01:05:38,211 - Pardon ? - Maman, tu veux des toasts ? 99 01:05:38,293 --> 01:05:41,444 Non, merci. Je dois être à la Valley avant 10 h 30. 100 01:05:41,533 --> 01:05:43,683 - Pour y faire quoi ? - Je vais à un séminaire. 101 01:05:43,773 --> 01:05:47,288 - Quel séminaire ? - Robbie m'a invitée. Ca s'appelle ''Le Plan''. 102 01:05:47,373 --> 01:05:48,408 C'est pas une secte ? 103 01:05:48,493 --> 01:05:51,485 Un truc de développement personnel, comme dans les années 70, 104 01:05:51,573 --> 01:05:54,690 où ils hurlent pendant 1 2 h avec interdiction d'aller aux W.-C. 105 01:05:54,773 --> 01:05:57,412 Je devrais emmener un bocal, peut-être ? 106 01:05:57,493 --> 01:06:00,690 - Un bocal ? - Ce n'est pas une solution idéale. 107 01:06:02,373 --> 01:06:06,605 Vous êtes seuls à dîner. Je ne rentre pas avant minuit. 108 01:06:07,333 --> 01:06:10,803 Ca me donne la nausée, que maman se développe personnellement. 109 01:06:10,893 --> 01:06:14,044 Ca n'est pas plutôt l'idée qu'elle pisse dans un bocal ? 110 01:06:16,613 --> 01:06:19,685 Tahira, pourquoi ne pouvez-vous pardonner à votre père ? 111 01:06:19,773 --> 01:06:21,365 Quand j'avais 16 ans, 112 01:06:21,733 --> 01:06:24,805 iI a rêvé que je me donnais à un homme, 113 01:06:24,893 --> 01:06:28,010 qui n'était pas ceIui à qui on m'avait promise. 114 01:06:28,293 --> 01:06:30,853 Donc iI a tenté de me brûIer. 115 01:06:32,093 --> 01:06:34,163 J'ai pu m'échapper. 116 01:06:34,973 --> 01:06:38,488 II a faIIu que je quitte Ie pays pour ne pas être assassinée. 117 01:06:40,853 --> 01:06:42,366 Et à vie, 118 01:06:44,613 --> 01:06:46,649 j'en garderai Ies cicatrices. 119 01:06:46,733 --> 01:06:49,327 C'est horribIe. RéeIIement horribIe. 120 01:06:50,053 --> 01:06:51,566 Comment a-t-iI pu me faire ça ? 121 01:06:51,653 --> 01:06:54,850 Tant que vous garderez cette coIère en vous, 122 01:06:54,933 --> 01:06:56,685 vous serez en feu. 123 01:06:57,613 --> 01:07:02,129 Vous avez quitté votre pays, mais vous êtes toujours chez vous, 124 01:07:02,533 --> 01:07:05,923 dans cette pièce qui brûIe encore. 125 01:07:06,013 --> 01:07:07,844 Qui vit dans cette pièce ? 126 01:07:09,533 --> 01:07:13,367 - Moi ? - Votre père y est toujours. 127 01:07:14,413 --> 01:07:18,201 Vous n'y invitez donc personne, et restez seuIe dans votre vie. 128 01:07:18,533 --> 01:07:21,889 II faut ouvrir cette porte, éteindre Ies fIammes. 129 01:07:22,013 --> 01:07:25,050 Invitez votre père à vous rendre visite. 130 01:07:26,093 --> 01:07:30,291 - II refuse de me parIer. - Ça, c'est votre vieux schéma. 131 01:07:31,173 --> 01:07:32,970 C'est ce que vous vouIez croire, 132 01:07:33,053 --> 01:07:37,365 parce que vous avez peur d'abattre Ies murs et de reconstruire. 133 01:07:37,453 --> 01:07:38,772 Je vous en prie. 134 01:07:38,853 --> 01:07:40,366 Ne rejetez pas la faute sur elle. 135 01:07:40,453 --> 01:07:43,604 Qui pense ici que je suis injuste ? 136 01:07:46,573 --> 01:07:47,926 Soyez honnêtes. 137 01:07:54,853 --> 01:07:58,641 Ruth, êtes-vous d'accord ? Tant que Tahira n'aura pas pardonné, 138 01:07:59,133 --> 01:08:01,931 eIIe ne sera jamais en sécurité chez eIIe. 139 01:08:03,293 --> 01:08:05,682 - Peut-être, mais... - ParIez pIus fort. 140 01:08:06,213 --> 01:08:08,124 On a payé pour vous entendre. 141 01:08:08,213 --> 01:08:09,965 Levez-vous donc ! 142 01:08:13,893 --> 01:08:16,532 Son père lui a fait quelque chose d'horrible. 143 01:08:17,173 --> 01:08:19,812 Je ne vois pas pourquoi elle l'inviterait. 144 01:08:19,893 --> 01:08:23,203 Pourquoi n'avez-vous pas Ievé Ia main si vous n'étiez pas d'accord ? 145 01:08:23,293 --> 01:08:25,727 J'essayais de comprendre votre point de vue. 146 01:08:25,813 --> 01:08:28,407 Vous pensez que votre opinion n'a pas de vaIeur ? 147 01:08:28,493 --> 01:08:31,212 Que vous n'êtes qu'une invitée ? 148 01:08:31,293 --> 01:08:33,727 N'êtes-vous qu'une invitée dans votre propre maison ? 149 01:08:33,813 --> 01:08:34,882 Je ne crois pas. 150 01:08:34,973 --> 01:08:39,649 Elle marche sur la pointe des pieds comme s'il ne fallait réveiller personne. 151 01:08:39,853 --> 01:08:42,321 La seuIe à dormir chez vous, c'est vous-même. 152 01:08:42,413 --> 01:08:45,644 - J'ai trois enfants. - Voyez, elle n'écoute pas. 153 01:08:45,733 --> 01:08:48,247 Ruth, sortez de votre sommeiI, 154 01:08:48,813 --> 01:08:51,930 ouvrez Ies fenêtres, Iaissez entrer Ie soIeiI, 155 01:08:52,013 --> 01:08:55,005 voyez Ies choses teIIes qu'eIIes sont. 156 01:08:55,733 --> 01:08:57,928 AIors, et seuIement aIors, 157 01:08:58,133 --> 01:09:00,966 vous pourrez rénover votre vie. 158 01:09:04,653 --> 01:09:06,644 Tahira, vous êtes prête à vous rénover ? 159 01:09:06,733 --> 01:09:08,325 Je crois que oui. 160 01:09:08,693 --> 01:09:11,685 Que direz-vous en appeIant votre père ? 161 01:09:12,173 --> 01:09:13,367 AIIô ? 162 01:09:14,533 --> 01:09:16,569 Désolée, mon éprouvette a explosé. 163 01:09:16,653 --> 01:09:19,372 Reprenez votre souffle. 164 01:09:23,493 --> 01:09:25,051 Comment allez-vous ? 165 01:09:26,453 --> 01:09:30,241 À part l'acide chlorhydrique dans mes cheveux, ça va. 166 01:09:30,333 --> 01:09:31,527 Vraiment ? 167 01:09:32,493 --> 01:09:35,803 Non, mais ma vie m'ennuie terriblement en ce moment. 168 01:09:38,413 --> 01:09:41,689 Parlons de vous. Comment s'appelle votre petite amie ? Elle va bien ? 169 01:09:41,773 --> 01:09:43,889 Jenny. Elle va bien, merci. 170 01:09:44,693 --> 01:09:45,921 Comment ça va avec Gabriel ? 171 01:09:46,013 --> 01:09:49,688 Je n'en sais rien. Ca fait des semaines que je ne lui ai pas parlé. 172 01:09:53,373 --> 01:09:54,806 C'est elle ? 173 01:09:56,773 --> 01:09:59,571 - Que fait-elle ? - Elle crée des bijoux. 174 01:09:59,653 --> 01:10:01,564 Elle a un magasin ? 175 01:10:01,653 --> 01:10:05,248 Non, elle propose ses bijoux à des clients. 176 01:10:07,973 --> 01:10:10,612 Mais nous ne sommes pas là pour parler d'elle. 177 01:10:12,573 --> 01:10:16,486 Voudriez-vous me dire ce que vous vivez en ce moment ? 178 01:10:16,733 --> 01:10:19,930 Pas de putain de grand mystère. Ca craint. 179 01:10:21,933 --> 01:10:26,563 Ca craint d'être amoureuse d'un mec qui est trop baisé dans sa tête pour vivre. 180 01:10:27,493 --> 01:10:30,246 - Que s'est-il passé ? - Rien. Juste... 181 01:10:31,493 --> 01:10:32,812 Aucun intérêt. 182 01:10:33,013 --> 01:10:34,446 Ce n'est même pas sa faute. 183 01:10:34,533 --> 01:10:38,242 Ca me fait vraiment chier. Sa famille est tellement injuste. 184 01:10:38,333 --> 01:10:42,087 Je pensais qu'il avait juste besoin de... Je sais pas. 185 01:10:42,493 --> 01:10:43,846 - De vous ? - Non. 186 01:10:44,053 --> 01:10:45,850 De quelqu'un, peut-être. 187 01:10:46,533 --> 01:10:50,685 De quelqu'un qui se préoccupe de lui, pour une fois. 188 01:10:50,773 --> 01:10:52,411 J'ai cru que ça serait important. 189 01:10:52,493 --> 01:10:55,883 Ca l'est. Personne ne peut résoudre les problèmes d'autrui. 190 01:10:57,413 --> 01:11:00,086 Vous boulot ne sert à rien, en gros ? 191 01:11:01,293 --> 01:11:04,205 Personne à part un thérapeute, bien sûr. 192 01:11:07,013 --> 01:11:08,765 RESTAURANT - Café ASTRO FAMlLLE 193 01:11:08,853 --> 01:11:09,842 Les voilà. 194 01:11:09,933 --> 01:11:12,401 C'est tout ? Je croyais que ça serait un événement. 195 01:11:12,493 --> 01:11:13,972 Ca l'est. 196 01:11:18,213 --> 01:11:22,047 - Je n'en ai pas déjà rencontré à Vegas ? - Si, Bobo, du Havre de Paix. 197 01:11:22,133 --> 01:11:24,886 - Celui qui postillonne. - C'est ça. 198 01:11:25,533 --> 01:11:29,048 Stan, Jack, Bobo. Mon frère, Nate. 199 01:11:29,533 --> 01:11:32,286 - Enchanté, Nate. - Moi de même, Jack. 200 01:11:33,133 --> 01:11:34,964 Heureux de te voir, Bobo. 201 01:11:35,533 --> 01:11:37,364 Félicitations. 202 01:11:37,453 --> 01:11:41,002 On a su que tu avais ta licence de directeur de pompes funèbres. 203 01:11:41,613 --> 01:11:43,092 Je suis un vrai pro, maintenant. 204 01:11:43,173 --> 01:11:45,084 - Assieds-toi. - Non, vas-y. 205 01:11:45,173 --> 01:11:47,971 - Après toi. L'âge avant la beauté. - D'accord. 206 01:11:48,253 --> 01:11:51,529 David me dit que tu es très doué. 207 01:11:51,893 --> 01:11:53,167 Vraiment ? 208 01:11:54,653 --> 01:11:56,450 On taquine Stan 209 01:11:56,533 --> 01:11:59,809 parce qu'il pique notre clientèle à coups de pub mensongère. 210 01:12:00,333 --> 01:12:02,688 Kroehner en est capable. 211 01:12:02,773 --> 01:12:06,322 Enculés de Kroehner. Que des empaffés. 212 01:12:07,293 --> 01:12:09,409 Pardon. Que des putains. 213 01:12:10,053 --> 01:12:14,410 Cette famille sort de l'autoroute, et on a cinq cadavres, tu vois ? 214 01:12:15,093 --> 01:12:17,687 Je ne peux en prendre que trois en urgence. 215 01:12:17,773 --> 01:12:20,526 Du coup, mon gars fait des heures sup pour les faire tous. 216 01:12:20,613 --> 01:12:24,447 Parfois, on dépasse les délais légaux d'une heure ou deux. 217 01:12:24,533 --> 01:12:27,650 Ca arrive, d'accord ? Ces enculés de Kroehner, 218 01:12:28,733 --> 01:12:32,692 ils n'attendent qu'une occasion d'envoyer leurs sbires au ministère de la Santé. 219 01:12:32,773 --> 01:12:35,924 Je me retrouve avec une amende monstrueuse et un procès. 220 01:12:36,053 --> 01:12:39,682 Je préférerais m'enfoncer une vis en plastique dans le cul, 221 01:12:39,773 --> 01:12:43,049 plutôt que de me rendre à ces enculés. Ne le prends pas mal. 222 01:12:45,173 --> 01:12:49,644 - ll y a une serveuse ? - Elle revient avec les frites. 223 01:12:50,013 --> 01:12:51,412 Enculés. 224 01:12:52,013 --> 01:12:55,050 Putain d'enculés de mes deux. 225 01:12:55,133 --> 01:12:57,203 lls avalent toutes les boîtes familiales. 226 01:12:57,293 --> 01:12:59,887 Des affaires qu'ils ont passé leur vie à construire... 227 01:12:59,973 --> 01:13:02,043 lls se foutent des autres, de leur vie. 228 01:13:02,133 --> 01:13:04,363 On comprend que tu t'emportes, mais... 229 01:13:04,453 --> 01:13:08,810 La seule chose qui importe, c'est le fric. Comme partout ailleurs. 230 01:13:08,893 --> 01:13:11,691 Les grosses sociétés avalent leurs petits concurrents. 231 01:13:11,773 --> 01:13:15,561 Plus les dirigeants s'éloignent des travailleurs, plus il y a d'aliénation, 232 01:13:15,653 --> 01:13:18,611 - et moins nos vies ont de sens. - Putain, c'est vrai ! 233 01:13:18,693 --> 01:13:21,491 - C'est sans espoir. - Je ne le crois pas. 234 01:13:21,573 --> 01:13:24,565 On doit se serrer les coudes et se battre contre Kroehner. 235 01:13:24,653 --> 01:13:28,043 - Stan, tu sais quoi ? - J'aime ce type. ll est génial ! 236 01:13:33,773 --> 01:13:36,367 Vous êtes sûr, Gary ? Deux fois en un jour ? 237 01:13:37,053 --> 01:13:40,090 Claire. Voici l'inspecteur Reese. 238 01:13:40,893 --> 01:13:42,884 Asseyez-vous, Claire. 239 01:13:48,733 --> 01:13:51,088 Savez-vous où est Gabriel Dimas ? 240 01:13:52,053 --> 01:13:55,090 - Comment le saurais-je ? - C'est un de vos amis, non ? 241 01:13:55,173 --> 01:13:58,165 Et je dois savoir où il est à chaque instant ? 242 01:13:58,253 --> 01:14:01,563 Vous avez remarqué son absence en cours ces deux dernières semaines ? 243 01:14:01,653 --> 01:14:04,042 Oui, mais je ne sais pas où il est. 244 01:14:05,413 --> 01:14:06,641 C'est vrai. 245 01:14:07,413 --> 01:14:10,450 Saviez-vous qu'il avait fait une attaque à main armée ? 246 01:14:12,253 --> 01:14:15,370 - Non. - A-t-il demandé du fluide d'embaumement ? 247 01:14:15,453 --> 01:14:17,762 Seigneur, non ! 248 01:14:18,213 --> 01:14:22,491 - Où se l'est-il procuré, à votre avis ? - Sur lnternet ? 249 01:14:22,773 --> 01:14:25,810 - On doit y trouver des catalogues, non ? - Peut-être. 250 01:14:26,733 --> 01:14:30,282 ll lui serait plus facile de passer par vous, non ? 251 01:14:30,573 --> 01:14:33,406 Non, parce que je ne ferais jamais ça. 252 01:14:34,213 --> 01:14:36,886 Je ne sais même pas où ils le rangent. 253 01:14:46,653 --> 01:14:50,362 Je dois choisir entre Ethique de l'évolution et Biogénétique. 254 01:14:50,573 --> 01:14:53,041 - Biogénétique, vraiment ? - Quoi ? 255 01:14:54,693 --> 01:14:56,684 C'est pas trop chiant ? 256 01:14:57,333 --> 01:15:01,485 Peut-être pour toi, mais en fait c'est très sexuel. 257 01:15:02,213 --> 01:15:06,047 C'est sur la compétition entre spermatozoïïdes et l'ovulation cryptique. 258 01:15:06,413 --> 01:15:09,371 Sans dec ? Tu prends quoi d'autre ? 259 01:15:09,853 --> 01:15:13,641 - Je ne prends qu'un cours. - Je croyais que tu reprenais tes études ? 260 01:15:14,733 --> 01:15:18,442 Juste un cours. Je travaille, tu sais. 261 01:15:18,693 --> 01:15:22,288 Pourquoi ne prends-tu pas quelque chose d'intéressant ? 262 01:15:22,653 --> 01:15:24,689 Comme ce cours sur les religions ? 263 01:15:24,773 --> 01:15:26,923 ''La vie après la mort : vues interculturelles.'' 264 01:15:27,013 --> 01:15:28,128 Chiant. 265 01:15:28,453 --> 01:15:31,331 - C'est spirituel. - Super chiant. 266 01:15:32,053 --> 01:15:35,932 lnscris-toi à ça, et on pourra déjeuner ensemble. 267 01:15:36,333 --> 01:15:38,130 Ca serait sympa. 268 01:15:38,333 --> 01:15:40,767 On flirterait à la bibliothèque, 269 01:15:41,013 --> 01:15:44,323 on se faufilerait à la piscine la nuit pour nager à poil sous acide. 270 01:15:44,413 --> 01:15:47,052 Tu as dû beaucoup travailler à la fac. 271 01:15:47,133 --> 01:15:50,443 J'y suis resté deux ans, le temps d'apprendre deux, trois trucs. 272 01:15:50,533 --> 01:15:53,764 Comme se faufiler dans l'établissement en plein trip ? 273 01:15:55,773 --> 01:15:57,809 Ca aide dans la vie. 274 01:16:03,133 --> 01:16:04,282 Quoi ? 275 01:16:07,093 --> 01:16:08,606 Allez, Bren. 276 01:16:09,813 --> 01:16:13,362 - Je suis occupée. - Ca fait un bout de temps. 277 01:16:13,453 --> 01:16:15,171 Pas si longtemps que ça. 278 01:16:15,253 --> 01:16:18,609 Ca fera quand même quatre semaines jeudi. 279 01:16:18,693 --> 01:16:21,253 Ca n'est pas comme si tu tenais les comptes. 280 01:16:21,333 --> 01:16:24,609 Oui, je compte les jours. Tu ne t'es rendue compte de rien ? 281 01:16:24,773 --> 01:16:28,322 C'est normal que le rythme ralentisse. 282 01:16:28,693 --> 01:16:31,048 Ralentir, oui, mais s'arrêter ? 283 01:16:32,213 --> 01:16:34,249 On peut même s'arrêter plusieurs mois. 284 01:16:34,333 --> 01:16:38,485 Après longtemps, peut-être, style après six ans. Mais après six mois ? 285 01:16:38,733 --> 01:16:41,327 - Sept. - Toi, tu ne comptes pas, par contre. 286 01:16:43,973 --> 01:16:46,692 Tu n'es jamais resté assez longtemps avec quelqu'un, 287 01:16:46,773 --> 01:16:50,129 il faut savoir que ça va et ça vient. 288 01:16:50,533 --> 01:16:52,683 - Pas pour tout le monde. - Si. 289 01:16:54,213 --> 01:16:57,205 ll y aura des moments où tu n'auras pas envie de moi. 290 01:16:58,533 --> 01:17:00,444 C'est normal. 291 01:17:02,013 --> 01:17:04,288 Et ça dure combien de temps, cette phase ? 292 01:17:04,373 --> 01:17:08,810 Je ne sais pas, mais ce genre de question ne fait que la prolonger. 293 01:17:17,573 --> 01:17:20,929 C'est I'histoire d'un fou qui marche tout nu à I'asiIe, 294 01:17:21,013 --> 01:17:22,241 avec un chapeau et des gants. 295 01:17:22,333 --> 01:17:24,130 L'infirmière vient Ie voir et Iui dit .: 296 01:17:24,213 --> 01:17:26,169 ''Vous ne pouvez pas marcher ici comme ça... '' 297 01:17:26,253 --> 01:17:27,288 Maman ? 298 01:17:27,413 --> 01:17:30,849 Et Ie type Iui dit .: ''Si, je peux, iI n'y a personne ici. '' 299 01:17:30,933 --> 01:17:35,006 EIIe Iui répond .: ''Pourquoi Ie chapeau et Ies gants, aIors ?'' 300 01:17:35,533 --> 01:17:39,003 - ll est tard, je m'inquiétais. - Ca dure jusqu'à minuit. 301 01:17:39,773 --> 01:17:41,286 Tu t'es bien amusée ? 302 01:17:42,493 --> 01:17:44,131 C'était horrible. 303 01:17:44,933 --> 01:17:48,084 - Tu n'y retournes pas ? - Si. 304 01:17:49,733 --> 01:17:52,770 - Pourquoi ? - Parce que. Je ne veux pas être impolie. 305 01:17:53,413 --> 01:17:55,973 lls s'en fichent. lls ont ton fric. 306 01:17:56,053 --> 01:17:57,964 J'en veux pour mon argent. 307 01:18:01,413 --> 01:18:05,452 - Tu ne t'ennuies pas ici parfois ? - Parfois. 308 01:18:08,093 --> 01:18:10,561 Tu veux du thé ? 309 01:18:11,573 --> 01:18:13,723 Tu as cassé quelque chose ? 310 01:18:15,173 --> 01:18:18,643 Non, j'essayais d'être gentille, c'est tout ! 311 01:18:19,493 --> 01:18:20,846 Désolée. 312 01:18:24,173 --> 01:18:27,165 Je t'impose mon vieux schéma. 313 01:18:30,093 --> 01:18:31,446 Pardon ? 314 01:18:31,573 --> 01:18:34,292 Dans le vieux schéma de ma vieille maison, 315 01:18:35,493 --> 01:18:38,405 tu n'es gentille avec moi que quand tu as fait une bêtise 316 01:18:38,493 --> 01:18:40,609 ou quand tu veux quelque chose. 317 01:18:42,453 --> 01:18:45,286 - Je me sens super mal. - Excuse-moi. 318 01:18:46,213 --> 01:18:48,886 Mais c'est ce qu'il me semble. 319 01:18:56,173 --> 01:18:58,323 J'ai des devoirs. 320 01:18:59,133 --> 01:19:01,044 Tu as des devoirs ? 321 01:19:01,853 --> 01:19:04,651 Je dois écrire à ma mère décédée, 322 01:19:04,733 --> 01:19:08,169 lui pardonner les choses terribles qu'elle m'a fait vivre. 323 01:19:09,213 --> 01:19:10,851 Ca a l'air amusant. 324 01:19:10,973 --> 01:19:13,646 Et je dois aussi m'écrire à moi-même, 325 01:19:13,733 --> 01:19:16,486 pour concevoir ma nouvelle vie. 326 01:19:17,973 --> 01:19:19,645 Bonne nuit, chérie. 327 01:19:20,733 --> 01:19:22,132 Bonsoir. 328 01:19:27,373 --> 01:19:29,284 La peIIe est dans Ie camion ! 329 01:19:49,773 --> 01:19:52,890 - C'est bien. - Rico, tu n'as pas oublié quelque chose ? 330 01:19:57,213 --> 01:19:58,328 Merde. 331 01:20:00,293 --> 01:20:03,729 Désolé, je n'ai dormi que deux heures la nuit dernière. 332 01:20:04,013 --> 01:20:06,766 - Augusto ? - Non, Angie, la soeur de Vanessa. 333 01:20:07,133 --> 01:20:08,612 Elle quitte son petit ami. 334 01:20:08,693 --> 01:20:11,526 Elle est venue pleurer dans notre salon toute la nuit. 335 01:20:11,613 --> 01:20:13,843 - Ah, les femmes ! - Ne m'en parle pas ! 336 01:20:13,933 --> 01:20:18,211 Elle arrive avec sa valise, comme si elle avait le droit de... 337 01:20:19,173 --> 01:20:22,722 Elle a des amis à Hollywood qui sont bourrés de fric. 338 01:20:22,813 --> 01:20:26,601 Je lui ai demandé : ''Tu ne connais personne avec une chambre d'amis ?'' 339 01:20:27,893 --> 01:20:30,612 Rico, je suis désolé pour le prêt. 340 01:20:31,293 --> 01:20:33,682 Le budget est très serré. 341 01:20:34,253 --> 01:20:38,405 C'est bon. La maison est à nous. On a trouvé à emprunter ailleurs. 342 01:20:38,573 --> 01:20:41,645 - C'est super. - Le séquestre finit le mois prochain. 343 01:20:42,973 --> 01:20:44,770 C'est super ! 344 01:20:45,853 --> 01:20:49,323 Tu es avec Vanessa depuis, quoi, 345 01:20:50,133 --> 01:20:51,327 cinq ans ? 346 01:20:51,413 --> 01:20:54,769 Cinq ans de mariage, huit ans ensemble. Tu y crois, toi ? 347 01:20:57,293 --> 01:21:01,366 Je vais te poser une question personnelle. Tu n'es pas obligé d'y répondre, 348 01:21:02,893 --> 01:21:05,282 vous deux, est-ce que vous... tu sais, 349 01:21:08,733 --> 01:21:10,564 faites encore l'amour ? 350 01:21:14,693 --> 01:21:17,366 Avec deux gosses, ça ralentit un peu. 351 01:21:17,733 --> 01:21:18,961 Je comprends. 352 01:21:20,893 --> 01:21:22,611 Ca ralentit à quel point ? 353 01:21:24,053 --> 01:21:27,932 Après la naissance, Vanessa avait des problèmes hormonaux. 354 01:21:28,893 --> 01:21:33,045 On ne le fait plus que trois, quatre fois par semaine. 355 01:21:39,813 --> 01:21:42,964 - C'est dommage. - Oui, c'est nul. 356 01:21:44,133 --> 01:21:46,203 C'est pas comme les deux premières années. 357 01:21:46,293 --> 01:21:50,366 - Amuse-toi tant que c'est possible. - Tu m'étonnes. 358 01:21:54,413 --> 01:21:56,608 Ce con dépasse toujours son temps. 359 01:21:57,613 --> 01:21:59,922 Je devrais aller lui régler son compte. 360 01:22:00,013 --> 01:22:02,846 Laisse-les finir le jeu. On dépasse aussi parfois. 361 01:22:14,013 --> 01:22:18,484 - Comment va Eddie ? - Ca va. Tout va bien, je pense. 362 01:22:26,213 --> 01:22:27,965 Keith, que se passe-t-il ? 363 01:22:28,933 --> 01:22:31,970 Je crois que ma soeur se tape à nouveau ce connard. 364 01:22:34,773 --> 01:22:39,244 Ma mère est venue pour la surveiller, comme si ça pouvait arranger les choses. 365 01:22:39,453 --> 01:22:42,092 D'après elle, tout va très bien. 366 01:22:42,173 --> 01:22:44,528 C'est moi qui sur-réagit. 367 01:22:45,213 --> 01:22:47,647 Je ne le pense pas. 368 01:22:50,573 --> 01:22:51,767 Merci. 369 01:22:59,213 --> 01:23:02,364 - Eddie n'aime pas jouer au squash. - Ah bon, pourquoi ? 370 01:23:02,573 --> 01:23:04,848 Mauvaise perception de la profondeur. 371 01:23:06,173 --> 01:23:08,164 Pareil pour le billard. 372 01:23:10,293 --> 01:23:11,692 Dommage. 373 01:23:15,853 --> 01:23:19,289 LlBRE ARBlTRE ? 374 01:23:20,173 --> 01:23:23,006 Ne tournons pas autour du pot. 375 01:23:23,173 --> 01:23:27,724 On a souvent utilisé la biologie comme instrument idéologique 376 01:23:28,133 --> 01:23:31,330 afin de justifier inégalités sociales et comportements amoraux. 377 01:23:31,413 --> 01:23:33,768 Pour ceux qui n'auraient pas lu mon livre, 378 01:23:33,853 --> 01:23:35,571 mon argument central 379 01:23:35,653 --> 01:23:39,009 dans Gênes en bouteiIIe .: I'évoIution dans Ia biotechnoIogie, 380 01:23:39,093 --> 01:23:42,449 est que le processus génétique est 381 01:23:42,533 --> 01:23:47,163 l'argument le plus efficace contre le déterminisme biologique. Pourquoi ? 382 01:23:48,253 --> 01:23:50,642 La thèse que vous présentez selon laquelle 383 01:23:50,733 --> 01:23:53,486 bien que la biologie se manifeste dans le comportement, 384 01:23:53,573 --> 01:23:58,044 comme le montre l'instinct masculin de quête de plusieurs partenaires sexuelles, 385 01:23:58,133 --> 01:24:01,569 le fait que notre technologie nous permette de modifier la génétique 386 01:24:01,653 --> 01:24:04,565 confirme en soi la suprématie de la culture sur la biologie. 387 01:24:04,653 --> 01:24:06,803 Excellent. D'autres contributions ? 388 01:24:08,573 --> 01:24:09,926 J'ai une question. 389 01:24:10,013 --> 01:24:13,892 Ne peut-on parler de sélection naturelle puisque ceux qui ont accès 390 01:24:13,973 --> 01:24:18,330 à ces technologies ont de meilleures chances de survie et de procréation ? 391 01:24:19,373 --> 01:24:23,571 Ce type de raisonnement nous entraîne sur un terrain éthiquement douteux. 392 01:24:23,653 --> 01:24:26,770 - D'autres réflexions ? - Douteux ? Le raisonnement scientifique ? 393 01:24:26,853 --> 01:24:30,687 Appelez le comme ça, mais comme je le dis au chapitre deux, 394 01:24:30,773 --> 01:24:34,652 politiquement, votre argument soutient la détermination biologique des privilèges. 395 01:24:34,733 --> 01:24:36,325 Je n'ai pas lu votre livre, 396 01:24:36,413 --> 01:24:39,405 mais ne me dites pas qu'il n'est pas plus facile de survivre 397 01:24:39,493 --> 01:24:42,565 quand on a un cuisinier et une assurance vie. 398 01:24:42,653 --> 01:24:46,362 Lisez donc ce livre avant de commenter ma thèse. 399 01:24:47,733 --> 01:24:49,371 D'autres commentaires ? 400 01:24:49,653 --> 01:24:51,723 - Oui ? - Excusez-moi. 401 01:24:52,053 --> 01:24:56,569 Nous est-il interdit d'être en désaccord avec vous ? Je suis nouvelle ici. 402 01:24:56,653 --> 01:25:00,168 ll n'est pas permis d'interrompre ses camarades de classe. Oui ? 403 01:25:02,093 --> 01:25:06,052 Lors de votre approche du frottage génital bisexuel chez les chimpanzés pygmées, 404 01:25:06,133 --> 01:25:08,693 vous notez le troc de sexe pour de la viande. 405 01:25:09,013 --> 01:25:12,926 Je me demande si ceci pourrait s'appliquer au comportement humain actuel. 406 01:25:13,013 --> 01:25:14,241 Des théories ? 407 01:25:23,253 --> 01:25:25,528 Où penses-tu qu'il soit à présent ? 408 01:25:25,973 --> 01:25:28,692 Selon sa femme, toujours ici. 409 01:25:29,293 --> 01:25:33,764 Je ne vois qu'un gros morceau de viande morte dans une boîte bon marché. 410 01:25:33,893 --> 01:25:37,966 Tu crois que c'est vraiment lui ? L'essence de l'être qu'il était ? 411 01:25:38,453 --> 01:25:41,729 La partie qui espérait et rêvait ? 412 01:25:43,333 --> 01:25:46,086 C'est toi qui as les réponses à présent. 413 01:25:46,173 --> 01:25:47,447 Je n'ai jamais dit ça. 414 01:25:47,533 --> 01:25:52,004 On aurait pu croire que d'être écrasé par un bus t'aurait mis du plomb dans la tête. 415 01:25:52,253 --> 01:25:56,007 ll est possible que la vie continue après la mort. 416 01:25:58,333 --> 01:26:02,167 Mais aussi que quand la lumière s'éteigne, on reste dans le noir. 417 01:26:02,653 --> 01:26:05,372 ll faut attendre son tour pour le savoir. 418 01:26:05,453 --> 01:26:07,603 Tu t'accroches toujours à ça. 419 01:26:09,093 --> 01:26:10,446 Pardon ? 420 01:26:11,293 --> 01:26:12,965 - Michael. - ll est là ? 421 01:26:13,413 --> 01:26:15,483 ll ne m'a pas quittée. 422 01:26:16,853 --> 01:26:20,050 - Vous pensez qu'il restera ? - Pas comme ça. 423 01:26:20,733 --> 01:26:22,928 ll m'aide à m'habituer. 424 01:26:26,133 --> 01:26:30,888 Excusez-moi, mais sentez-vous la présence de mon père ici ? 425 01:26:45,733 --> 01:26:47,724 Non, désolée. 426 01:26:48,133 --> 01:26:51,091 Mais il y est peut-être. ll y a foule ici. 427 01:26:51,173 --> 01:26:53,129 Je ne sens pas tout le monde. 428 01:26:54,293 --> 01:26:56,443 Je crois que tout est prêt. 429 01:26:58,293 --> 01:27:01,603 - Un enfant va entrer dans votre vie. - Non. 430 01:27:02,213 --> 01:27:05,330 - Peut-être dans la vôtre. - Ca m'étonnerait. 431 01:27:06,493 --> 01:27:08,449 Je ne sais pas pour lequel de vous deux, 432 01:27:08,533 --> 01:27:12,446 mais il y aura un enfant très bientôt. 433 01:27:14,293 --> 01:27:16,284 J'y vais, d'accord. 434 01:27:16,373 --> 01:27:20,685 Federico Diaz, notre embaumeur, et son fils, Augusto. 435 01:27:20,773 --> 01:27:22,172 Voici Mme Piper. 436 01:27:24,093 --> 01:27:26,323 - Mes condoléances. - Merci. 437 01:27:26,773 --> 01:27:30,322 - Vous avez fait du beau travail sur le corps. - Merci. 438 01:27:30,813 --> 01:27:33,247 Son corps ne m'a pas vraiment donné de mal. 439 01:27:33,333 --> 01:27:35,369 ll y a peu de dommages pour un cancer... 440 01:27:35,453 --> 01:27:39,731 - À demain, Rico. - Ravi d'avoir fait votre connaissance. 441 01:27:45,693 --> 01:27:47,092 On y va. 442 01:27:53,053 --> 01:27:57,205 Eileen m'a demandé de finir par le poème préféré du défunt, de Walt Whitman. 443 01:28:00,133 --> 01:28:03,489 ''Que pensez-vous que deviennent les hommes, jeunes et vieux ? 444 01:28:03,573 --> 01:28:06,804 ''Que deviennent les femmes et les enfants ? 445 01:28:07,013 --> 01:28:09,766 ''lls sont vivants et bien portants, quelque part 446 01:28:10,573 --> 01:28:13,849 ''La plus modeste des pousses montre qu'il n'y a pas de mort 447 01:28:13,973 --> 01:28:16,441 ''Que si la mort existe, elle existe de notre vivant 448 01:28:16,533 --> 01:28:19,047 ''et n'attend pas la fin de la vie pour l'arrêter 449 01:28:19,133 --> 01:28:21,567 ''et cesser au moment ou la vie apparaît 450 01:28:21,693 --> 01:28:25,811 ''Tout va de l'avant et rien ne s'écroule 451 01:28:25,893 --> 01:28:29,522 ''Et mourir est différent de ce que l'on croit 452 01:28:30,413 --> 01:28:31,812 ''et plus fortuné'' 453 01:28:34,413 --> 01:28:35,812 Prions. 454 01:28:37,813 --> 01:28:42,523 Seigneur Dieu, bénissez l'âme de notre frère, ami et fils, Michael... 455 01:28:42,693 --> 01:28:45,526 Je traîne un peu, le temps que tu t'habitues. 456 01:28:46,333 --> 01:28:48,972 C'est bon, papa, ça fait déjà six mois. 457 01:28:49,253 --> 01:28:52,086 Sept. Ca n'est pas comme si tu tenais les comptes. 458 01:28:53,853 --> 01:28:57,243 Le seigneur nous aide. Je crois en lui. 459 01:28:58,853 --> 01:29:00,081 Amen. 460 01:29:12,693 --> 01:29:15,253 - Tu as fini ? - Oui, que se passe-t-il ? 461 01:29:15,813 --> 01:29:18,202 - Je voulais te demander un truc. - D'accord. 462 01:29:18,293 --> 01:29:21,046 Ecoute ça, Bobo a vendu à Kroehner. 463 01:29:21,133 --> 01:29:24,489 - Bobo ? Mon Bobo ? - Oui. 464 01:29:25,533 --> 01:29:28,331 Je n'y crois pas. ll était si voué à notre cause. 465 01:29:29,533 --> 01:29:32,127 Tu crois qu'il a une vis en plastique dans le cul ? 466 01:29:32,213 --> 01:29:35,410 - J'espère bien. - L'enfoiré. Je vais l'appeler. 467 01:29:38,773 --> 01:29:41,731 - Que se passe-t-il ? - Rien. 468 01:29:46,413 --> 01:29:49,564 - Où est Karla ? - Elle travaille tard. 469 01:29:49,653 --> 01:29:53,043 - Pourquoi tu la couvres ? - Va te coucher, Taylor. 470 01:29:53,413 --> 01:29:55,927 Maman n'est pas rentrée depuis mardi. 471 01:29:56,333 --> 01:29:58,085 - Quoi ? - Maintenant. 472 01:29:58,533 --> 01:30:01,889 - J'ai mal au ventre. - Je vais te soigner. 473 01:30:01,973 --> 01:30:06,046 - Je veux pas de ton médicament pourri. - Alors va te coucher. 474 01:30:06,973 --> 01:30:09,771 Tu fais chier, je vais chercher mes trucs. 475 01:30:09,933 --> 01:30:12,208 Ne parle pas à ta grand-mère comme ça. 476 01:30:16,213 --> 01:30:17,612 Elle est malade ? 477 01:30:17,693 --> 01:30:20,810 Elle dit ça tous les soirs. Elle cherche à attirer l'attention. 478 01:30:20,893 --> 01:30:23,851 Je la comprends. Dieu seul sait ce que fait sa mère. 479 01:30:23,933 --> 01:30:27,084 Karla va bien. Elle a dû quitter la ville. 480 01:30:27,173 --> 01:30:29,812 - Tu l'as eue ? - Je n'étais pas là quand elle a appelé. 481 01:30:29,893 --> 01:30:33,010 Elle a laissé plusieurs messages. Et puis je suis ici avec Taylor. 482 01:30:33,093 --> 01:30:36,324 N'en fais pas toute une montagne comme d'habitude. 483 01:30:36,773 --> 01:30:39,446 Maman, je ne rentre pas ce soir. 484 01:30:39,533 --> 01:30:41,524 Derek a besoin de papiers, je dois aIIer... 485 01:30:41,613 --> 01:30:44,969 - Elle ne peut pas les lui envoyer ? - Tu sais comme il est. 486 01:30:45,053 --> 01:30:47,362 ll lui demande toujours de tout faire pour lui. 487 01:30:47,453 --> 01:30:50,843 Comme d'élever sa gosse sans un sou de sa part. 488 01:30:50,933 --> 01:30:53,083 DésoIée, j'ai Iâché Ie téIéphone. Tais-toi ! 489 01:30:53,173 --> 01:30:56,643 Je te rappeIIe dès que possibIe, d'accord ? 490 01:30:57,013 --> 01:30:58,651 Embrasse TayIor pour moi. 491 01:30:58,733 --> 01:31:02,487 Si on la porte disparue, on a accès au rapport de la compagnie de téléphone. 492 01:31:02,573 --> 01:31:05,963 Pourquoi toujours imaginer le pire ? 493 01:31:06,053 --> 01:31:08,123 On a qu'à attendre qu'elle rentre. 494 01:31:08,213 --> 01:31:10,363 - On ne sait même pas... - Que vas-tu faire ? 495 01:31:10,453 --> 01:31:12,648 Venir ici t'occuper d'elle toute ta vie ? 496 01:31:12,733 --> 01:31:14,724 Elle a un enfant, elle a besoin d'aide. 497 01:31:14,813 --> 01:31:19,329 - Tu ne l'aides pas en la couvrant. - À qui crois-tu parler ? 498 01:31:19,413 --> 01:31:20,971 Je suis ta mère, 499 01:31:21,053 --> 01:31:25,092 montre-toi un peu plus respectueux ou tu vas recevoir une bonne correction. 500 01:31:38,493 --> 01:31:39,767 Salut. 501 01:31:42,013 --> 01:31:43,002 Salut. 502 01:31:44,693 --> 01:31:45,967 Dure journée ? 503 01:31:48,773 --> 01:31:50,365 Comment le savez-vous ? 504 01:31:51,293 --> 01:31:53,329 Je sais faire preuve d'empathie. 505 01:31:57,413 --> 01:32:00,769 - C'est vrai ? - ll vaut mieux. Je suis dans le droit fiscal. 506 01:32:02,733 --> 01:32:04,963 Scott Axelrod. 507 01:32:05,693 --> 01:32:07,251 Candace Bouvard. 508 01:32:07,533 --> 01:32:10,605 Enchanté, Candace. Vous êtes actrice ? 509 01:32:14,613 --> 01:32:15,682 Non. 510 01:32:17,293 --> 01:32:21,605 - J'enseigne la langue des signes. - Vraiment ? 511 01:32:28,493 --> 01:32:31,246 - Très noble. - Très lucratif. 512 01:32:32,413 --> 01:32:35,723 J'aime communiquer avec mon corps. 513 01:32:38,853 --> 01:32:40,332 Ca ne m'étonne pas. 514 01:32:46,613 --> 01:32:50,765 Mon ami vient d'arriver, mais j'ai été heureuse de vous rencontrer. 515 01:32:50,853 --> 01:32:54,528 J'aimerais vous inviter à dîner. Je peux vous donner ma carte ? 516 01:32:54,613 --> 01:32:56,092 Bien sûr. 517 01:33:02,973 --> 01:33:04,691 Comment était ton cours ? 518 01:33:08,413 --> 01:33:12,929 Vous avez 20 mn pour faire ce qu'iI y a de pIus important au monde pour vous. 519 01:33:13,293 --> 01:33:16,012 Que vous êtes-vous écrit ? 520 01:33:16,093 --> 01:33:18,243 QueIIe partie de votre vie vous échappe ? 521 01:33:18,333 --> 01:33:21,291 Si aujourd'hui vous apprenez que Ia reIation avec votre mère 522 01:33:21,373 --> 01:33:24,729 vous ferme Ia porte du bonheur, réparez ça. 523 01:33:24,813 --> 01:33:28,931 Maintenant. Attendre ne vous fera trouver que de nouveIIes excuses. 524 01:33:30,373 --> 01:33:33,285 II y a des téIéphones dans Ie haII. On se voit dans 19 mn. 525 01:33:34,893 --> 01:33:37,248 Où puis-je trouver un Snickers ? 526 01:33:37,933 --> 01:33:41,448 Tu n'as rien de mieux à faire ? 527 01:33:41,533 --> 01:33:43,649 Je peux me mettre à fumer, ça serait mieux ? 528 01:33:43,733 --> 01:33:46,611 Pourquoi ne pas reconstruire une relation ? 529 01:33:49,133 --> 01:33:53,809 J'ai lu ta lettre à toi-même. Si tu veux plus de proximité, 530 01:33:53,893 --> 01:33:56,168 il faut entamer d'importantes rénovations. 531 01:33:56,253 --> 01:33:59,051 - ll faudrait tout détruire. - Tu as lu ma lettre ? 532 01:33:59,133 --> 01:34:03,524 - Pourquoi ne pas appeler tes enfants ? - Je ne sais pas où ils sont. 533 01:34:03,613 --> 01:34:06,525 Je ne peux pas les appeler un vendredi soir 534 01:34:06,613 --> 01:34:08,365 pour changer le parquet. 535 01:34:08,453 --> 01:34:11,968 Papa, j'ai attendu toute ma vie que tu me dises ça. Merde alors ! 536 01:34:12,053 --> 01:34:15,170 Je t'aime aussi, vieille canaille. 537 01:34:17,733 --> 01:34:19,291 Commence par Claire. 538 01:34:20,493 --> 01:34:24,088 Tu es la seule architecte de ta vie. 539 01:34:25,893 --> 01:34:27,645 J'avais 1 2 ans. 540 01:34:43,893 --> 01:34:45,690 C'est maman. 541 01:34:46,853 --> 01:34:50,448 Je voulais juste te dire que 542 01:34:51,573 --> 01:34:55,088 j'ai essayé de me rapprocher de toi, 543 01:34:55,173 --> 01:34:57,209 mais ça n'a pas marché. 544 01:34:58,373 --> 01:35:01,331 J'aimerais que tu sentes que tu peux te confier à moi, 545 01:35:01,413 --> 01:35:05,167 mais peut-être penses-tu que mon opinion ne vaut rien. 546 01:35:06,133 --> 01:35:09,364 Parce que je n'habite pas vraiment ma maison, 547 01:35:09,773 --> 01:35:14,403 que je suis sûrement responsable de son infrastructure. 548 01:35:16,013 --> 01:35:17,810 Je suis désolée. 549 01:35:19,173 --> 01:35:21,243 - Et ? - Et je t'aime. 550 01:35:22,333 --> 01:35:25,325 C'est bon. J'ai vraiment envie de pisser. 551 01:35:26,813 --> 01:35:29,008 Vous avez dépassé Ie temps imparti. 552 01:35:29,093 --> 01:35:32,688 Si vous connaissez Ie titre du fiIm, appuyez sur Ia touche 1. 553 01:35:52,053 --> 01:35:53,247 Allô ? 554 01:35:53,773 --> 01:35:56,412 - CIaire ? - Putain, où étais-tu ? 555 01:35:57,253 --> 01:36:00,165 - Je suis dans Ia merde. - Gabe, que se passe-t-il ? 556 01:36:00,373 --> 01:36:03,570 Je suis vraiment dans Ia merde. 557 01:36:03,653 --> 01:36:07,248 Ecoute, ça va aller. Calme-toi. 558 01:36:07,333 --> 01:36:10,928 Viens me chercher. 559 01:36:11,333 --> 01:36:12,561 S'iI te pIaît. 560 01:36:15,733 --> 01:36:18,725 Tu sais que les flics te cherchent ? 561 01:36:19,173 --> 01:36:23,007 Je sais ! Pourquoi crois-tu que j'ai besoin que tu viennes me chercher ? 562 01:36:23,093 --> 01:36:24,606 Où es-tu ? 563 01:36:25,813 --> 01:36:27,531 Un peu après WoodIand HiIIs. 564 01:36:27,973 --> 01:36:30,806 L'université, c'est de la masturbation collective. 565 01:36:30,893 --> 01:36:33,327 Tous ceux qui y sont enfermés défendent désespérément 566 01:36:33,413 --> 01:36:36,371 la seule bonne idée de leur vie. 567 01:36:36,493 --> 01:36:38,723 lci s'arrête ton retour aux études ? 568 01:36:38,813 --> 01:36:40,610 Ouais. Au suivant. 569 01:36:47,933 --> 01:36:50,322 - Et ta journée ? - Bizarre. 570 01:36:50,413 --> 01:36:54,292 Une voyante qui parle à son mari pendant son enterrement. 571 01:36:54,373 --> 01:36:56,364 - C'est triste. - Pas pour elle. 572 01:36:58,333 --> 01:37:00,801 Elle y croyait vraiment. 573 01:37:00,893 --> 01:37:04,932 Elle est forcée de dire ça. Elle est voyante, non ? 574 01:37:05,013 --> 01:37:07,083 Tu crois que c'est possible ? 575 01:37:07,173 --> 01:37:10,290 Et quand tu dis que ce qui arrive laisse des traces 576 01:37:10,373 --> 01:37:14,002 - sur les gens, les endroits, les moments ? - C'est de la physique. 577 01:37:14,093 --> 01:37:16,243 L'énergie influence la matière. 578 01:37:16,813 --> 01:37:19,043 Parler aux morts est illusoire. 579 01:37:19,133 --> 01:37:22,762 Tu ne crois pas du tout à la vie après la mort ? 580 01:37:23,173 --> 01:37:27,007 Je pense qu'on survit à travers les gens qu'on aime, 581 01:37:27,253 --> 01:37:30,006 et ce qu'on a fait durant sa vie. 582 01:37:30,413 --> 01:37:33,246 Si on a fait quelque chose de sa vie. 583 01:37:34,533 --> 01:37:36,489 Et c'est tout ? 584 01:37:36,573 --> 01:37:39,451 Rien d'autre ? Rien de plus ? 585 01:37:39,573 --> 01:37:40,688 Juste de l'énergie. 586 01:37:40,773 --> 01:37:44,209 - Pas de plan ? - Non, pas de plan. 587 01:37:48,253 --> 01:37:50,084 On survit, c'est tout. 588 01:37:52,893 --> 01:37:56,772 - Tu crois que le saumon est meilleur ? - Je ne sais pas. 589 01:37:59,453 --> 01:38:03,287 Comment peux-tu vivre comme ça ? Si on te disait que tu allais mourir demain ? 590 01:38:03,373 --> 01:38:06,809 J'y suis préparée depuis l'âge de six ans. 591 01:38:08,213 --> 01:38:09,362 Ah bon ? 592 01:38:10,733 --> 01:38:14,726 - Oui. lls ne nous ont pas amené le beurre. - Pourquoi depuis cet âge-là ? 593 01:38:15,173 --> 01:38:18,768 J'avais lu un rapport sur les conséquences d'une guerre nucléaire, 594 01:38:18,853 --> 01:38:23,290 et il me paraissait évident, à l'époque, que c'était inéluctable. 595 01:38:23,733 --> 01:38:25,132 Tu avais six ans ? 596 01:38:25,373 --> 01:38:29,366 Et tous les jours, au réveil, je suis surprise 597 01:38:31,013 --> 01:38:33,004 d'être encore en vie. 598 01:38:33,093 --> 01:38:35,926 Je ne sais pas comment tu fais pour vivre comme ça. 599 01:38:37,133 --> 01:38:39,442 Je croyais qu'on vivait tous comme ça. 600 01:38:53,733 --> 01:38:56,770 - C'est qui ? - On était à l'école ensemble. 601 01:38:57,373 --> 01:38:59,523 ll s'est fait refaire le nez. 602 01:39:02,853 --> 01:39:04,445 Fermez Ies yeux. 603 01:39:05,893 --> 01:39:07,042 AIIez. 604 01:39:07,813 --> 01:39:11,442 Imaginez que tous ceux qui sont présents ici pensent que vous êtes stupide. 605 01:39:11,533 --> 01:39:14,172 Que vous n'êtes qu'une merde absoIue. 606 01:39:16,453 --> 01:39:18,444 Ça vous rappeIIe queIque chose ? 607 01:39:18,533 --> 01:39:21,286 Vous vous sentez comme ça dans ce monde. 608 01:39:21,573 --> 01:39:23,484 Sentez-Ie au pIus profond de vous. 609 01:39:23,573 --> 01:39:27,361 Tout Ie monde vous prend pour une merde. 610 01:39:35,213 --> 01:39:38,523 Ruth, fermez Ies yeux. Sentez que vous n'êtes qu'une idiote. 611 01:39:42,613 --> 01:39:45,650 Dites-moi quand vous trouvez ça ridicuIe. 612 01:39:57,693 --> 01:40:01,402 - Vous trouvez ça ridicuIe, Ruth ? - Non, je ne suis qu'une idiote. 613 01:40:01,493 --> 01:40:04,929 Qui veut expIiquer à Ruth ? 614 01:40:09,653 --> 01:40:11,769 On est tous d'accord, non ? 615 01:40:13,173 --> 01:40:15,129 Qui est une merde, en vrai ? 616 01:40:15,493 --> 01:40:18,849 - Nous tous ? - Ruth, Ievez-vous. 617 01:40:21,653 --> 01:40:25,282 Dites-moi ce que vous vous êtes écrit à vous-même. 618 01:40:25,453 --> 01:40:28,206 C'était privé. Pour moi-même. 619 01:40:28,293 --> 01:40:31,365 Dites-moi de queIIes réparations votre maison a besoin. 620 01:40:31,453 --> 01:40:34,729 Et n'essaie pas de t'en sortir avec des conneries, mon chou. 621 01:40:35,333 --> 01:40:37,403 Ma maison est très belle. 622 01:40:37,733 --> 01:40:42,329 Mes enfants sont bien, et mon travail, et mon ami. 623 01:40:42,973 --> 01:40:46,443 Je suis heureuse, c'est permis ? 624 01:40:46,813 --> 01:40:48,769 Qui achète Ia maison de Ruth ? 625 01:40:51,133 --> 01:40:53,852 Nous ne croyons pas que vos fondations soient saines. 626 01:40:53,933 --> 01:40:56,686 Qui croire ? Moi, ou tous ces gens qui se plaignent ? 627 01:40:56,773 --> 01:40:59,412 De quoi vouIez-vous vraiment vous pIaindre ? 628 01:40:59,493 --> 01:41:03,691 Du fait que mon derrière soit endolori à être assise depuis quatre heures. 629 01:41:03,933 --> 01:41:05,286 Quoi d'autre ? 630 01:41:05,533 --> 01:41:07,524 Vous voulez que je me plaigne ? 631 01:41:08,133 --> 01:41:10,328 Très bien. Allez vous faire foutre. 632 01:41:10,533 --> 01:41:14,128 Vous tous, avec votre apitoiement sur vous-même. 633 01:41:14,213 --> 01:41:16,773 Que vos parents merdiques aillent se faire foutre. 634 01:41:16,853 --> 01:41:19,526 Que mes parents merdiques aillent se faire foutre aussi. 635 01:41:19,613 --> 01:41:22,844 Ainsi que mon égoïïste de soeur et sa béatitude de bohémienne. 636 01:41:22,933 --> 01:41:25,766 Et mon ivrogne de grand-mère, et mon mari décédé, 637 01:41:25,853 --> 01:41:28,731 et mes enfants merdiques avec leurs petits secrets malsains. 638 01:41:28,813 --> 01:41:31,930 Et Robbie, va te faire foutre pour m'avoir entraînée ici, 639 01:41:32,013 --> 01:41:33,924 sans même me laisser prendre un Snickers ! 640 01:41:34,013 --> 01:41:36,481 Je vais me chercher quelque chose à manger. 641 01:41:37,573 --> 01:41:39,245 FéIicitations, Ruth. 642 01:41:39,333 --> 01:41:42,564 Vous venez d'abattre votre misérabIe bouge pIein de puces. 643 01:41:42,933 --> 01:41:46,323 À présent, vous pouvez reconstruire la maison de vos rêves. 644 01:41:46,493 --> 01:41:48,563 Bravo ! 645 01:41:49,693 --> 01:41:50,842 Excellent. 646 01:41:51,373 --> 01:41:52,965 Félicitations. 647 01:42:20,373 --> 01:42:21,522 Seigneur. 648 01:42:22,493 --> 01:42:24,085 On se tire. 649 01:42:26,333 --> 01:42:29,211 - Salut ? - On se tire. 650 01:42:30,293 --> 01:42:31,408 Très bien. 651 01:42:31,693 --> 01:42:34,002 Tu pourrais me dire où tu étais... 652 01:42:34,093 --> 01:42:35,765 Comme si ça t'intéressait. 653 01:42:36,413 --> 01:42:37,641 Quoi ? 654 01:42:39,253 --> 01:42:42,529 Pourquoi tu crois que je me suis ramenée au milieu de nulle part ? 655 01:42:42,613 --> 01:42:46,367 On peut en parler en conduisant ? 656 01:42:48,333 --> 01:42:50,847 ll fait super chaud ici. 657 01:43:07,253 --> 01:43:09,403 Je peux savoir où on va ? 658 01:43:09,853 --> 01:43:12,572 On n'a qu'à aller à Angela's Crest. 659 01:43:12,653 --> 01:43:15,531 C'est là que les tueurs en série se débarrassent des cadavres. 660 01:43:15,613 --> 01:43:18,081 Tu peux pas trouver plus malsain, comme endroit ? 661 01:43:18,173 --> 01:43:19,606 Je m'en fous, où on va. 662 01:43:19,693 --> 01:43:22,844 Je veux aller quelque part où on sera tranquilles deux minutes, 663 01:43:22,933 --> 01:43:25,572 pour parler. 664 01:43:27,933 --> 01:43:31,562 - Tu as pris quelque chose ? - Qu'est-ce que tu crois ? 665 01:43:32,013 --> 01:43:35,164 J'ai peur. Je suis vraiment dans la merde. 666 01:43:35,253 --> 01:43:37,323 - Que vas-tu faire ? - J'en sais rien. 667 01:43:37,413 --> 01:43:39,688 - J'essaie de trouver une solution. - Comme quoi ? 668 01:43:39,773 --> 01:43:42,287 Claire, calme-toi, d'accord ? 669 01:43:44,493 --> 01:43:48,406 lls savent que tu as donné des joints trempés dans du fluide à Andy. 670 01:43:48,493 --> 01:43:51,053 lls savent que tu as braqué ce magasin, Gabe. 671 01:43:51,733 --> 01:43:53,610 ll faut que tu te rendes. 672 01:43:57,093 --> 01:43:58,890 Un super plan, ça. 673 01:44:00,253 --> 01:44:02,767 Tu aimes sucer le sang ? 674 01:44:02,853 --> 01:44:06,402 - Très original. - Va te faire foutre, sac à merde ! 675 01:44:06,493 --> 01:44:08,961 Regarde, il y a un cadavre à côté de toi. 676 01:44:09,613 --> 01:44:12,081 - J'ai dit : La ferme ! - Seigneur ! 677 01:44:14,413 --> 01:44:15,607 Vas-y ! 678 01:44:19,053 --> 01:44:20,532 ll va bien ? 679 01:44:21,333 --> 01:44:22,686 Ca va. 680 01:44:24,693 --> 01:44:26,331 Ne t'arrête pas. 681 01:44:33,813 --> 01:44:35,531 Que fais-tu ? 682 01:44:36,773 --> 01:44:39,241 - On doit y retourner. - Tu es folle ? 683 01:44:39,333 --> 01:44:41,563 ll faut qu'on sache s'il va bien. 684 01:44:41,653 --> 01:44:44,531 - Je ne l'ai pas eu. - Comment le sais-tu ? 685 01:44:44,613 --> 01:44:46,444 Je l'ai vu, il va bien. 686 01:44:46,533 --> 01:44:49,331 On retourne pour s'en assurer. 687 01:44:49,413 --> 01:44:51,369 Je ne peux pas y retourner ! 688 01:44:52,653 --> 01:44:56,043 - Je suis dans la merde ! - Tu ne fais qu'empirer les choses. 689 01:44:56,893 --> 01:45:00,886 J'ai besoin que tu m'aides, je t'en prie. 690 01:45:02,173 --> 01:45:03,970 Je ne peux pas t'aider ! 691 01:45:04,333 --> 01:45:07,609 Je ne peux plus le faire ! 692 01:45:09,333 --> 01:45:11,051 On continue, d'accord ? 693 01:45:11,133 --> 01:45:13,363 Je vais trouver quoi faire. 694 01:45:13,453 --> 01:45:15,364 Je vais trouver une solution. 695 01:45:15,773 --> 01:45:17,684 Je t'en prie, démarre. 696 01:45:18,133 --> 01:45:19,646 J'y retourne. 697 01:45:19,733 --> 01:45:22,008 - Claire, ne fais pas ça. - Lâche-moi. 698 01:45:25,213 --> 01:45:27,010 Claire, donne-moi ça. 699 01:45:27,933 --> 01:45:29,924 Sors de ma voiture, maintenant. 700 01:45:30,933 --> 01:45:33,925 - Ne me fais pas ça. - Sors ! 701 01:45:36,293 --> 01:45:37,726 - Sors. - Très bien. 702 01:45:41,973 --> 01:45:44,533 Je prends mon sac. 703 01:45:49,293 --> 01:45:50,487 Merci. 704 01:46:01,733 --> 01:46:02,961 Oh, mon Dieu. 705 01:46:47,093 --> 01:46:49,687 Où penses-tu que je sois ? 706 01:46:51,413 --> 01:46:53,131 Au paradis ou en enfer ? 707 01:46:53,613 --> 01:46:55,968 lci, pour le moment, apparemment. 708 01:46:56,773 --> 01:46:58,729 Tu crois que je suis en enfer. 709 01:46:59,293 --> 01:47:02,091 J'allais à l'église, mais c'était pour les affaires. 710 01:47:02,173 --> 01:47:03,970 Je ne croyais pas en Dieu. 711 01:47:04,053 --> 01:47:08,046 Pas comme à quelqu'un qu'il faut impressionner pour obtenir une promotion. 712 01:47:10,373 --> 01:47:14,446 Le seul dieu que je reconnaisse est un comique cynique 713 01:47:15,293 --> 01:47:18,091 dont toutes les blagues ont la même chute. 714 01:47:18,173 --> 01:47:21,927 C'est exactement cette sorte d'attitude qui mène tout droit en enfer. 715 01:47:24,173 --> 01:47:27,927 D'un autre côté, comme ça, au moins, 716 01:47:29,613 --> 01:47:32,571 tu ne seras pas seul à ton arrivée. 717 01:47:34,853 --> 01:47:36,366 Regarde ta Bible. 718 01:47:37,413 --> 01:47:39,881 Lévitique, chapitre 20, verset 13. 719 01:47:40,853 --> 01:47:42,969 Je n'y crois plus. 720 01:47:55,613 --> 01:47:58,002 Et je ne pense pas que tu sois en enfer. 721 01:47:58,933 --> 01:48:03,563 Mais tu ne m'imagines pas avec Gandhi et Mère Thérésa là-haut. 722 01:48:06,853 --> 01:48:08,445 Tu me manques, papa. 723 01:48:15,173 --> 01:48:17,368 Je croyais que tu étais chez Brenda. 724 01:48:17,453 --> 01:48:21,162 Elle avait un client, alors je me suis dit 725 01:48:21,813 --> 01:48:24,088 - que je t'aiderais à ranger. - Merci. 726 01:48:25,293 --> 01:48:27,761 À cette heure-ci ? lls viennent tard, ses clients. 727 01:48:27,853 --> 01:48:30,925 Certains aiment qu'elle les borde, tu vois ? 728 01:48:31,813 --> 01:48:33,371 C'est très triste. 729 01:48:33,893 --> 01:48:37,408 - T'es sorti combien de temps avec ce flic ? - Environ six mois. 730 01:48:40,053 --> 01:48:44,012 - Vous baisiez moins souvent ? - J'espérais que tu ne demanderais pas ça. 731 01:48:44,613 --> 01:48:46,331 Excuse-moi. Laisse tomber. 732 01:48:49,213 --> 01:48:52,285 - David, j'ai besoin d'aide. - Que s'est-il passé ? 733 01:48:57,893 --> 01:48:59,565 ''Et mon ivrogne de grand-mère. 734 01:48:59,653 --> 01:49:02,725 ''Et toi, Robbie, de m'empêcher de prendre un Snickers.'' 735 01:49:02,813 --> 01:49:05,008 Oh mon Dieu, quelles manières ! 736 01:49:09,773 --> 01:49:11,411 J'ai été très grossière. 737 01:49:11,933 --> 01:49:14,811 C'était fabuleux. Quel bond en avant ! 738 01:49:15,493 --> 01:49:18,485 Robbie, je ne sais comment te remercier. 739 01:49:18,573 --> 01:49:20,086 Ne me remercie pas. 740 01:49:21,333 --> 01:49:22,812 Change. 741 01:49:25,533 --> 01:49:28,650 Que vas-tu commencer à rénover ? 742 01:49:28,733 --> 01:49:31,201 Ca ne te regarde pas, bordel. 743 01:49:54,493 --> 01:49:56,324 Tu sais où il a pu aller ? 744 01:49:59,773 --> 01:50:01,525 Que portait-il ? 745 01:50:06,173 --> 01:50:08,687 Tu sais, ce sera moins dur pour lui 746 01:50:08,773 --> 01:50:11,765 si on l'attrape avant que quelque chose d'autre n'arrive. 747 01:50:11,853 --> 01:50:15,732 - Mais il n'a plus d'arme. - Tu crois qu'il ne peut pas s'en procurer ? 748 01:50:22,573 --> 01:50:25,770 ll portait un jean et un t-shirt vert, je crois. 749 01:50:27,013 --> 01:50:30,289 Tu as pris la bonne décision. Tu le sais, non ? 750 01:50:33,093 --> 01:50:36,642 - Je me sens super mal. - lmagine qu'il blesse quelqu'un. 751 01:50:39,693 --> 01:50:41,092 Oh, mon Dieu. 752 01:50:41,493 --> 01:50:46,328 Quand ce flic m'a demandé si je savais, au sujet du braquage, j'ai rien dit. 753 01:50:46,813 --> 01:50:49,327 - C'est pas bien, hein ? - C'est pas génial. 754 01:50:49,453 --> 01:50:52,763 Mais tu me dis la vérité à présent, non ? Alors ne t'inquiète pas. 755 01:50:52,853 --> 01:50:56,004 lls me demanderont pas de témoigner contre lui, hein ? 756 01:50:56,093 --> 01:50:59,608 Ce n'est pas moi qui décide. On n'en est pas là. 757 01:51:00,013 --> 01:51:03,244 Je ne ferai jamais un truc comme ça. 758 01:51:03,373 --> 01:51:07,127 - Pourquoi protèges-tu toujours ce loser ? - Parce qu'elle l'aime. 759 01:51:10,893 --> 01:51:13,202 On peut comprendre ça, Claire. 760 01:51:15,093 --> 01:51:17,209 J'aurais aimé que tu nous en parles plus tôt. 761 01:51:17,293 --> 01:51:19,523 Depuis quand sais-tu pour le fluide ? 762 01:51:19,613 --> 01:51:22,207 Pas longtemps, et j'ai essayé d'en parler à Nate. 763 01:51:22,293 --> 01:51:24,488 Quand as-tu essayé de m'en parler ? 764 01:51:24,573 --> 01:51:26,848 Elle te le dit maintenant, d'accord ? 765 01:51:27,533 --> 01:51:29,251 D'accord, je suis désolé. 766 01:51:33,173 --> 01:51:34,492 Désolé. 767 01:51:35,933 --> 01:51:40,131 Quand tu es prête, on prend la voiture et on va au commissariat. 768 01:51:41,333 --> 01:51:45,565 Des inspecteurs te poseront à peu près les mêmes questions. 769 01:51:46,453 --> 01:51:49,365 - Tu resteras ? - Je resterai. 770 01:53:08,213 --> 01:53:09,692 French