1
00:58:23,933 --> 00:58:26,242
On y va !
2
00:58:27,813 --> 00:58:29,371
Tu es prête ?
3
00:58:30,773 --> 00:58:32,411
N'oublie pas le chien, chérie.
4
00:58:38,213 --> 00:58:40,363
N'oublie pas le chien, chérie.
5
00:58:41,653 --> 00:58:43,450
Comment te sens-tu ?
6
00:58:48,013 --> 00:58:50,208
ll n'est pas dans la voiture ?
7
00:58:50,453 --> 00:58:54,605
- Pourquoi parle-t-il de chien ? Quel chien ?
- On avait un chien à Boulder.
8
00:59:02,613 --> 00:59:05,252
- Qu'est-ce que c'est ?
- On est à l'hôpital.
9
00:59:06,173 --> 00:59:08,084
Tu es malade.
10
00:59:08,293 --> 00:59:10,488
Mais ça va aller.
11
00:59:10,573 --> 00:59:13,292
Rita, il ne sert à rien de lui mentir.
12
00:59:18,813 --> 00:59:20,087
Arrête.
13
00:59:20,373 --> 00:59:22,682
- lnfirmière !
- Laisse-toi aller.
14
00:59:24,493 --> 00:59:26,324
Je vais m'en sortir.
15
00:59:27,213 --> 00:59:30,250
Ca n'est peut-être pas possible.
Tu n'y es pas obligé.
16
00:59:32,893 --> 00:59:34,804
Pourquoi dis-tu ça ?
17
00:59:36,573 --> 00:59:38,848
Je ne veux pas que tu aies peur.
18
00:59:41,093 --> 00:59:42,890
Je ne veux pas mourir.
19
00:59:46,373 --> 00:59:48,091
Je ne vais pas mourir.
20
00:59:49,853 --> 00:59:52,413
C'est juste ton corps, ça n'est pas toi.
21
00:59:53,813 --> 00:59:55,804
Ca, c'est des conneries, Eileen.
22
00:59:59,293 --> 01:00:00,612
Pardon.
23
01:00:01,493 --> 01:00:02,562
Prenez ça.
24
01:00:02,653 --> 01:00:06,362
Nous allons augmenter la morphine,
d'accord, M. Piper ?
25
01:00:20,813 --> 01:00:22,212
Vous voyez ?
26
01:00:24,293 --> 01:00:27,171
Rita, au-dessus de sa tête.
27
01:00:28,173 --> 01:00:29,492
Cette lumière.
28
01:00:29,973 --> 01:00:32,009
Voilà, ça, c'est un bon chien.
29
01:01:00,693 --> 01:01:03,571
On ferait mieux de se dépêcher.
On voit Mme Piper à 8 h 30.
30
01:01:03,653 --> 01:01:05,689
J'arrive.
31
01:01:06,693 --> 01:01:10,163
Que fais-tu, Dave ?
Tu télécharges des photos de salopes.com ?
32
01:01:10,253 --> 01:01:11,606
Malformations artérioveineuses
33
01:01:13,013 --> 01:01:14,810
Super, Dave, merci.
34
01:01:14,893 --> 01:01:16,884
J'ai pensé qu'on devrait se renseigner.
35
01:01:16,973 --> 01:01:19,692
- Je sais tout ce que je dois savoir.
- Ca m'étonnerait.
36
01:01:19,773 --> 01:01:21,172
Si ça n'est pas traité,
37
01:01:21,253 --> 01:01:24,928
on peut avoir des crises avec spasmes
musculaires et perte du langage.
38
01:01:25,013 --> 01:01:27,652
Et même parfois des hémorragies.
39
01:01:27,733 --> 01:01:31,442
Parfois, on peut aussi se trouver
sur le mauvais vol.
40
01:01:31,533 --> 01:01:33,171
Allez.
41
01:01:41,133 --> 01:01:43,601
Le Parlement. Un modèle très élégant.
42
01:01:44,053 --> 01:01:46,965
Oui, j'aime bien.
43
01:01:48,213 --> 01:01:50,773
Mais Michael pense
que c'est de mauvais goût.
44
01:01:59,893 --> 01:02:03,408
Le Cleveland. Un peu moins onéreux.
45
01:02:03,493 --> 01:02:06,610
Mais pas aussi élégant.
46
01:02:06,773 --> 01:02:11,289
Je ne trouve pas,
il est juste moins tape-à-l'oeil.
47
01:02:13,493 --> 01:02:14,767
Mais pourquoi ?
48
01:02:15,893 --> 01:02:17,372
- Mme Piper ?
- Je suis désolée.
49
01:02:17,453 --> 01:02:22,049
Accordez-moi un instant. Je ne peux avoir
deux conversations à la fois.
50
01:02:22,653 --> 01:02:26,532
On dirait cet affreux canapé lKEA
que ta mère nous a donné.
51
01:02:31,613 --> 01:02:33,968
Michael adore celui-ci.
52
01:02:34,573 --> 01:02:37,724
Je crois qu'il essaie
de suivre les souhaits de sa mère,
53
01:02:37,813 --> 01:02:39,849
comme d'habitude.
54
01:02:40,053 --> 01:02:43,363
Très bien, ne l'admets pas.
Pourquoi changer à présent ?
55
01:02:44,853 --> 01:02:46,764
Voulez-vous vous asseoir un instant ?
56
01:02:46,853 --> 01:02:49,413
Je vais bien, c'est Michael.
57
01:02:49,853 --> 01:02:52,651
ll n'a pas voulu s'occuper
de tout ça de son vivant.
58
01:02:52,733 --> 01:02:54,564
Des funérailles.
59
01:02:54,813 --> 01:02:57,452
Maintenant, il a des exigences particulières.
60
01:03:00,133 --> 01:03:02,488
Je suis voyante, alors vous savez...
61
01:03:03,613 --> 01:03:06,252
Ca doit être très intéressant pour vous.
62
01:03:06,733 --> 01:03:08,724
Un peu plus d'informations.
63
01:03:15,093 --> 01:03:17,653
ll y a beaucoup de douleur dans cette pièce.
64
01:03:19,933 --> 01:03:21,286
Oui, en effet.
65
01:03:23,213 --> 01:03:27,331
Vous êtes très perturbé en ce moment.
N'est-ce pas ?
66
01:03:29,453 --> 01:03:31,330
C'est vrai, oui.
67
01:03:32,013 --> 01:03:35,722
Ne vous inquiétez pas. Tout va bien.
68
01:03:37,573 --> 01:03:39,211
Ca va s'arranger.
69
01:03:39,973 --> 01:03:41,201
Merci.
70
01:03:43,093 --> 01:03:46,768
Très bien, chéri.
C'est ton enterrement, après tout.
71
01:03:52,213 --> 01:03:53,851
mélange de noix et de cacahuètes
72
01:04:01,573 --> 01:04:03,643
Elle m'a donné sa carte.
73
01:04:03,733 --> 01:04:06,930
''Spiritisme et exploration
de vos vies antérieures'' ?
74
01:04:07,013 --> 01:04:08,731
Ca existe encore ?
75
01:04:08,813 --> 01:04:12,886
Les gens dépensent 100 $ pour apprendre
qu'ils étaient Aliénor d'Aquitaine ?
76
01:04:14,333 --> 01:04:16,893
Ou, je ne sais pas, moi,
le marquis de Sade ?
77
01:04:17,253 --> 01:04:19,892
Tu penses qu'il y a quoi,
après la mort, le paradis ?
78
01:04:19,973 --> 01:04:21,691
- Ou l'enfer.
- Vraiment ?
79
01:04:23,453 --> 01:04:26,604
Avec les anges, les diables,
le soufre, tout ça ?
80
01:04:26,693 --> 01:04:28,843
Je ne sais pas de quoi ça a l'air,
81
01:04:28,933 --> 01:04:32,846
je crois qu'on paie nos péchés,
ou qu'on est récompensés de nos actions.
82
01:04:37,053 --> 01:04:41,092
J'ai parfois l'impression
que papa est avec nous.
83
01:04:44,333 --> 01:04:45,766
Et toi ?
84
01:04:47,413 --> 01:04:48,562
Non.
85
01:04:52,933 --> 01:04:56,369
On a le déjeuner des Directeurs de Pompes
Funèbres lndépendantes.
86
01:04:56,453 --> 01:04:58,409
Pourquoi irais-je ? C'est plus ton truc.
87
01:04:58,493 --> 01:05:02,008
Ce sont tes collègues. ll faut les connaître.
88
01:05:02,093 --> 01:05:05,085
Je les connais.
Je les ai rencontrés à Las Vegas. Des tarés.
89
01:05:05,173 --> 01:05:08,802
- Ce ne sont pas des tarés.
- Personne n'aime les noix du Brésil.
90
01:05:09,893 --> 01:05:11,372
Pas les collègues d'ici.
91
01:05:11,453 --> 01:05:14,923
Les entrepreneurs de L.A. sont sûrement
plus amusants que ceux du Montana.
92
01:05:15,013 --> 01:05:18,005
Tu fais partie de la communauté
des pompes funèbres de L. A.
93
01:05:18,093 --> 01:05:21,847
Normalement, la première personne
qui descend fait le café.
94
01:05:21,933 --> 01:05:23,571
Même s'il est doté d'un pénis.
95
01:05:23,653 --> 01:05:26,565
Normalement, la première personne
à utiliser la salle de bains
96
01:05:26,653 --> 01:05:30,566
y passe moins de 45 minutes.
Même si elle a un vagin.
97
01:05:32,213 --> 01:05:35,330
- Seigneur, tout le monde est là.
- Avec leurs attributs sexuels.
98
01:05:35,413 --> 01:05:38,211
- Pardon ?
- Maman, tu veux des toasts ?
99
01:05:38,293 --> 01:05:41,444
Non, merci.
Je dois être à la Valley avant 10 h 30.
100
01:05:41,533 --> 01:05:43,683
- Pour y faire quoi ?
- Je vais à un séminaire.
101
01:05:43,773 --> 01:05:47,288
- Quel séminaire ?
- Robbie m'a invitée. Ca s'appelle ''Le Plan''.
102
01:05:47,373 --> 01:05:48,408
C'est pas une secte ?
103
01:05:48,493 --> 01:05:51,485
Un truc de développement personnel,
comme dans les années 70,
104
01:05:51,573 --> 01:05:54,690
où ils hurlent pendant 1 2 h
avec interdiction d'aller aux W.-C.
105
01:05:54,773 --> 01:05:57,412
Je devrais emmener un bocal, peut-être ?
106
01:05:57,493 --> 01:06:00,690
- Un bocal ?
- Ce n'est pas une solution idéale.
107
01:06:02,373 --> 01:06:06,605
Vous êtes seuls à dîner.
Je ne rentre pas avant minuit.
108
01:06:07,333 --> 01:06:10,803
Ca me donne la nausée,
que maman se développe personnellement.
109
01:06:10,893 --> 01:06:14,044
Ca n'est pas plutôt l'idée
qu'elle pisse dans un bocal ?
110
01:06:16,613 --> 01:06:19,685
Tahira, pourquoi ne pouvez-vous
pardonner à votre père ?
111
01:06:19,773 --> 01:06:21,365
Quand j'avais 16 ans,
112
01:06:21,733 --> 01:06:24,805
iI a rêvé que je me donnais à un homme,
113
01:06:24,893 --> 01:06:28,010
qui n'était pas ceIui
à qui on m'avait promise.
114
01:06:28,293 --> 01:06:30,853
Donc iI a tenté de me brûIer.
115
01:06:32,093 --> 01:06:34,163
J'ai pu m'échapper.
116
01:06:34,973 --> 01:06:38,488
II a faIIu que je quitte Ie pays
pour ne pas être assassinée.
117
01:06:40,853 --> 01:06:42,366
Et à vie,
118
01:06:44,613 --> 01:06:46,649
j'en garderai Ies cicatrices.
119
01:06:46,733 --> 01:06:49,327
C'est horribIe. RéeIIement horribIe.
120
01:06:50,053 --> 01:06:51,566
Comment a-t-iI pu me faire ça ?
121
01:06:51,653 --> 01:06:54,850
Tant que vous garderez
cette coIère en vous,
122
01:06:54,933 --> 01:06:56,685
vous serez en feu.
123
01:06:57,613 --> 01:07:02,129
Vous avez quitté votre pays,
mais vous êtes toujours chez vous,
124
01:07:02,533 --> 01:07:05,923
dans cette pièce qui brûIe encore.
125
01:07:06,013 --> 01:07:07,844
Qui vit dans cette pièce ?
126
01:07:09,533 --> 01:07:13,367
- Moi ?
- Votre père y est toujours.
127
01:07:14,413 --> 01:07:18,201
Vous n'y invitez donc personne,
et restez seuIe dans votre vie.
128
01:07:18,533 --> 01:07:21,889
II faut ouvrir cette porte,
éteindre Ies fIammes.
129
01:07:22,013 --> 01:07:25,050
Invitez votre père à vous rendre visite.
130
01:07:26,093 --> 01:07:30,291
- II refuse de me parIer.
- Ça, c'est votre vieux schéma.
131
01:07:31,173 --> 01:07:32,970
C'est ce que vous vouIez croire,
132
01:07:33,053 --> 01:07:37,365
parce que vous avez peur
d'abattre Ies murs et de reconstruire.
133
01:07:37,453 --> 01:07:38,772
Je vous en prie.
134
01:07:38,853 --> 01:07:40,366
Ne rejetez pas la faute sur elle.
135
01:07:40,453 --> 01:07:43,604
Qui pense ici que je suis injuste ?
136
01:07:46,573 --> 01:07:47,926
Soyez honnêtes.
137
01:07:54,853 --> 01:07:58,641
Ruth, êtes-vous d'accord ?
Tant que Tahira n'aura pas pardonné,
138
01:07:59,133 --> 01:08:01,931
eIIe ne sera jamais en sécurité chez eIIe.
139
01:08:03,293 --> 01:08:05,682
- Peut-être, mais...
- ParIez pIus fort.
140
01:08:06,213 --> 01:08:08,124
On a payé pour vous entendre.
141
01:08:08,213 --> 01:08:09,965
Levez-vous donc !
142
01:08:13,893 --> 01:08:16,532
Son père lui a fait quelque chose d'horrible.
143
01:08:17,173 --> 01:08:19,812
Je ne vois pas pourquoi elle l'inviterait.
144
01:08:19,893 --> 01:08:23,203
Pourquoi n'avez-vous pas Ievé Ia main
si vous n'étiez pas d'accord ?
145
01:08:23,293 --> 01:08:25,727
J'essayais de comprendre
votre point de vue.
146
01:08:25,813 --> 01:08:28,407
Vous pensez
que votre opinion n'a pas de vaIeur ?
147
01:08:28,493 --> 01:08:31,212
Que vous n'êtes qu'une invitée ?
148
01:08:31,293 --> 01:08:33,727
N'êtes-vous qu'une invitée
dans votre propre maison ?
149
01:08:33,813 --> 01:08:34,882
Je ne crois pas.
150
01:08:34,973 --> 01:08:39,649
Elle marche sur la pointe des pieds
comme s'il ne fallait réveiller personne.
151
01:08:39,853 --> 01:08:42,321
La seuIe à dormir chez vous,
c'est vous-même.
152
01:08:42,413 --> 01:08:45,644
- J'ai trois enfants.
- Voyez, elle n'écoute pas.
153
01:08:45,733 --> 01:08:48,247
Ruth, sortez de votre sommeiI,
154
01:08:48,813 --> 01:08:51,930
ouvrez Ies fenêtres, Iaissez entrer Ie soIeiI,
155
01:08:52,013 --> 01:08:55,005
voyez Ies choses teIIes qu'eIIes sont.
156
01:08:55,733 --> 01:08:57,928
AIors, et seuIement aIors,
157
01:08:58,133 --> 01:09:00,966
vous pourrez rénover votre vie.
158
01:09:04,653 --> 01:09:06,644
Tahira, vous êtes prête à vous rénover ?
159
01:09:06,733 --> 01:09:08,325
Je crois que oui.
160
01:09:08,693 --> 01:09:11,685
Que direz-vous en appeIant votre père ?
161
01:09:12,173 --> 01:09:13,367
AIIô ?
162
01:09:14,533 --> 01:09:16,569
Désolée, mon éprouvette a explosé.
163
01:09:16,653 --> 01:09:19,372
Reprenez votre souffle.
164
01:09:23,493 --> 01:09:25,051
Comment allez-vous ?
165
01:09:26,453 --> 01:09:30,241
À part l'acide chlorhydrique
dans mes cheveux, ça va.
166
01:09:30,333 --> 01:09:31,527
Vraiment ?
167
01:09:32,493 --> 01:09:35,803
Non, mais ma vie m'ennuie
terriblement en ce moment.
168
01:09:38,413 --> 01:09:41,689
Parlons de vous. Comment s'appelle
votre petite amie ? Elle va bien ?
169
01:09:41,773 --> 01:09:43,889
Jenny. Elle va bien, merci.
170
01:09:44,693 --> 01:09:45,921
Comment ça va avec Gabriel ?
171
01:09:46,013 --> 01:09:49,688
Je n'en sais rien. Ca fait des semaines
que je ne lui ai pas parlé.
172
01:09:53,373 --> 01:09:54,806
C'est elle ?
173
01:09:56,773 --> 01:09:59,571
- Que fait-elle ?
- Elle crée des bijoux.
174
01:09:59,653 --> 01:10:01,564
Elle a un magasin ?
175
01:10:01,653 --> 01:10:05,248
Non, elle propose ses bijoux à des clients.
176
01:10:07,973 --> 01:10:10,612
Mais nous ne sommes pas là
pour parler d'elle.
177
01:10:12,573 --> 01:10:16,486
Voudriez-vous me dire
ce que vous vivez en ce moment ?
178
01:10:16,733 --> 01:10:19,930
Pas de putain de grand mystère. Ca craint.
179
01:10:21,933 --> 01:10:26,563
Ca craint d'être amoureuse d'un mec qui est
trop baisé dans sa tête pour vivre.
180
01:10:27,493 --> 01:10:30,246
- Que s'est-il passé ?
- Rien. Juste...
181
01:10:31,493 --> 01:10:32,812
Aucun intérêt.
182
01:10:33,013 --> 01:10:34,446
Ce n'est même pas sa faute.
183
01:10:34,533 --> 01:10:38,242
Ca me fait vraiment chier.
Sa famille est tellement injuste.
184
01:10:38,333 --> 01:10:42,087
Je pensais qu'il avait juste besoin de...
Je sais pas.
185
01:10:42,493 --> 01:10:43,846
- De vous ?
- Non.
186
01:10:44,053 --> 01:10:45,850
De quelqu'un, peut-être.
187
01:10:46,533 --> 01:10:50,685
De quelqu'un qui se préoccupe de lui,
pour une fois.
188
01:10:50,773 --> 01:10:52,411
J'ai cru que ça serait important.
189
01:10:52,493 --> 01:10:55,883
Ca l'est. Personne ne peut résoudre
les problèmes d'autrui.
190
01:10:57,413 --> 01:11:00,086
Vous boulot ne sert à rien, en gros ?
191
01:11:01,293 --> 01:11:04,205
Personne à part un thérapeute, bien sûr.
192
01:11:07,013 --> 01:11:08,765
RESTAURANT - Café ASTRO FAMlLLE
193
01:11:08,853 --> 01:11:09,842
Les voilà.
194
01:11:09,933 --> 01:11:12,401
C'est tout ?
Je croyais que ça serait un événement.
195
01:11:12,493 --> 01:11:13,972
Ca l'est.
196
01:11:18,213 --> 01:11:22,047
- Je n'en ai pas déjà rencontré à Vegas ?
- Si, Bobo, du Havre de Paix.
197
01:11:22,133 --> 01:11:24,886
- Celui qui postillonne.
- C'est ça.
198
01:11:25,533 --> 01:11:29,048
Stan, Jack, Bobo. Mon frère, Nate.
199
01:11:29,533 --> 01:11:32,286
- Enchanté, Nate.
- Moi de même, Jack.
200
01:11:33,133 --> 01:11:34,964
Heureux de te voir, Bobo.
201
01:11:35,533 --> 01:11:37,364
Félicitations.
202
01:11:37,453 --> 01:11:41,002
On a su que tu avais ta licence
de directeur de pompes funèbres.
203
01:11:41,613 --> 01:11:43,092
Je suis un vrai pro, maintenant.
204
01:11:43,173 --> 01:11:45,084
- Assieds-toi.
- Non, vas-y.
205
01:11:45,173 --> 01:11:47,971
- Après toi. L'âge avant la beauté.
- D'accord.
206
01:11:48,253 --> 01:11:51,529
David me dit que tu es très doué.
207
01:11:51,893 --> 01:11:53,167
Vraiment ?
208
01:11:54,653 --> 01:11:56,450
On taquine Stan
209
01:11:56,533 --> 01:11:59,809
parce qu'il pique notre clientèle
à coups de pub mensongère.
210
01:12:00,333 --> 01:12:02,688
Kroehner en est capable.
211
01:12:02,773 --> 01:12:06,322
Enculés de Kroehner. Que des empaffés.
212
01:12:07,293 --> 01:12:09,409
Pardon. Que des putains.
213
01:12:10,053 --> 01:12:14,410
Cette famille sort de l'autoroute,
et on a cinq cadavres, tu vois ?
214
01:12:15,093 --> 01:12:17,687
Je ne peux en prendre que trois en urgence.
215
01:12:17,773 --> 01:12:20,526
Du coup, mon gars fait des heures sup
pour les faire tous.
216
01:12:20,613 --> 01:12:24,447
Parfois, on dépasse les délais légaux
d'une heure ou deux.
217
01:12:24,533 --> 01:12:27,650
Ca arrive, d'accord ?
Ces enculés de Kroehner,
218
01:12:28,733 --> 01:12:32,692
ils n'attendent qu'une occasion d'envoyer
leurs sbires au ministère de la Santé.
219
01:12:32,773 --> 01:12:35,924
Je me retrouve
avec une amende monstrueuse et un procès.
220
01:12:36,053 --> 01:12:39,682
Je préférerais m'enfoncer
une vis en plastique dans le cul,
221
01:12:39,773 --> 01:12:43,049
plutôt que de me rendre à ces enculés.
Ne le prends pas mal.
222
01:12:45,173 --> 01:12:49,644
- ll y a une serveuse ?
- Elle revient avec les frites.
223
01:12:50,013 --> 01:12:51,412
Enculés.
224
01:12:52,013 --> 01:12:55,050
Putain d'enculés de mes deux.
225
01:12:55,133 --> 01:12:57,203
lls avalent toutes les boîtes familiales.
226
01:12:57,293 --> 01:12:59,887
Des affaires qu'ils ont passé
leur vie à construire...
227
01:12:59,973 --> 01:13:02,043
lls se foutent des autres, de leur vie.
228
01:13:02,133 --> 01:13:04,363
On comprend que tu t'emportes, mais...
229
01:13:04,453 --> 01:13:08,810
La seule chose qui importe, c'est le fric.
Comme partout ailleurs.
230
01:13:08,893 --> 01:13:11,691
Les grosses sociétés avalent
leurs petits concurrents.
231
01:13:11,773 --> 01:13:15,561
Plus les dirigeants s'éloignent
des travailleurs, plus il y a d'aliénation,
232
01:13:15,653 --> 01:13:18,611
- et moins nos vies ont de sens.
- Putain, c'est vrai !
233
01:13:18,693 --> 01:13:21,491
- C'est sans espoir.
- Je ne le crois pas.
234
01:13:21,573 --> 01:13:24,565
On doit se serrer les coudes
et se battre contre Kroehner.
235
01:13:24,653 --> 01:13:28,043
- Stan, tu sais quoi ?
- J'aime ce type. ll est génial !
236
01:13:33,773 --> 01:13:36,367
Vous êtes sûr, Gary ? Deux fois en un jour ?
237
01:13:37,053 --> 01:13:40,090
Claire. Voici l'inspecteur Reese.
238
01:13:40,893 --> 01:13:42,884
Asseyez-vous, Claire.
239
01:13:48,733 --> 01:13:51,088
Savez-vous où est Gabriel Dimas ?
240
01:13:52,053 --> 01:13:55,090
- Comment le saurais-je ?
- C'est un de vos amis, non ?
241
01:13:55,173 --> 01:13:58,165
Et je dois savoir où il est à chaque instant ?
242
01:13:58,253 --> 01:14:01,563
Vous avez remarqué son absence en cours
ces deux dernières semaines ?
243
01:14:01,653 --> 01:14:04,042
Oui, mais je ne sais pas où il est.
244
01:14:05,413 --> 01:14:06,641
C'est vrai.
245
01:14:07,413 --> 01:14:10,450
Saviez-vous qu'il avait fait
une attaque à main armée ?
246
01:14:12,253 --> 01:14:15,370
- Non.
- A-t-il demandé du fluide d'embaumement ?
247
01:14:15,453 --> 01:14:17,762
Seigneur, non !
248
01:14:18,213 --> 01:14:22,491
- Où se l'est-il procuré, à votre avis ?
- Sur lnternet ?
249
01:14:22,773 --> 01:14:25,810
- On doit y trouver des catalogues, non ?
- Peut-être.
250
01:14:26,733 --> 01:14:30,282
ll lui serait plus facile
de passer par vous, non ?
251
01:14:30,573 --> 01:14:33,406
Non, parce que je ne ferais jamais ça.
252
01:14:34,213 --> 01:14:36,886
Je ne sais même pas où ils le rangent.
253
01:14:46,653 --> 01:14:50,362
Je dois choisir entre Ethique de l'évolution
et Biogénétique.
254
01:14:50,573 --> 01:14:53,041
- Biogénétique, vraiment ?
- Quoi ?
255
01:14:54,693 --> 01:14:56,684
C'est pas trop chiant ?
256
01:14:57,333 --> 01:15:01,485
Peut-être pour toi,
mais en fait c'est très sexuel.
257
01:15:02,213 --> 01:15:06,047
C'est sur la compétition entre
spermatozoïïdes et l'ovulation cryptique.
258
01:15:06,413 --> 01:15:09,371
Sans dec ? Tu prends quoi d'autre ?
259
01:15:09,853 --> 01:15:13,641
- Je ne prends qu'un cours.
- Je croyais que tu reprenais tes études ?
260
01:15:14,733 --> 01:15:18,442
Juste un cours. Je travaille, tu sais.
261
01:15:18,693 --> 01:15:22,288
Pourquoi ne prends-tu pas
quelque chose d'intéressant ?
262
01:15:22,653 --> 01:15:24,689
Comme ce cours sur les religions ?
263
01:15:24,773 --> 01:15:26,923
''La vie après la mort : vues interculturelles.''
264
01:15:27,013 --> 01:15:28,128
Chiant.
265
01:15:28,453 --> 01:15:31,331
- C'est spirituel.
- Super chiant.
266
01:15:32,053 --> 01:15:35,932
lnscris-toi à ça,
et on pourra déjeuner ensemble.
267
01:15:36,333 --> 01:15:38,130
Ca serait sympa.
268
01:15:38,333 --> 01:15:40,767
On flirterait à la bibliothèque,
269
01:15:41,013 --> 01:15:44,323
on se faufilerait à la piscine la nuit
pour nager à poil sous acide.
270
01:15:44,413 --> 01:15:47,052
Tu as dû beaucoup travailler à la fac.
271
01:15:47,133 --> 01:15:50,443
J'y suis resté deux ans,
le temps d'apprendre deux, trois trucs.
272
01:15:50,533 --> 01:15:53,764
Comme se faufiler
dans l'établissement en plein trip ?
273
01:15:55,773 --> 01:15:57,809
Ca aide dans la vie.
274
01:16:03,133 --> 01:16:04,282
Quoi ?
275
01:16:07,093 --> 01:16:08,606
Allez, Bren.
276
01:16:09,813 --> 01:16:13,362
- Je suis occupée.
- Ca fait un bout de temps.
277
01:16:13,453 --> 01:16:15,171
Pas si longtemps que ça.
278
01:16:15,253 --> 01:16:18,609
Ca fera quand même quatre semaines jeudi.
279
01:16:18,693 --> 01:16:21,253
Ca n'est pas
comme si tu tenais les comptes.
280
01:16:21,333 --> 01:16:24,609
Oui, je compte les jours.
Tu ne t'es rendue compte de rien ?
281
01:16:24,773 --> 01:16:28,322
C'est normal que le rythme ralentisse.
282
01:16:28,693 --> 01:16:31,048
Ralentir, oui, mais s'arrêter ?
283
01:16:32,213 --> 01:16:34,249
On peut même s'arrêter plusieurs mois.
284
01:16:34,333 --> 01:16:38,485
Après longtemps, peut-être,
style après six ans. Mais après six mois ?
285
01:16:38,733 --> 01:16:41,327
- Sept.
- Toi, tu ne comptes pas, par contre.
286
01:16:43,973 --> 01:16:46,692
Tu n'es jamais resté assez longtemps
avec quelqu'un,
287
01:16:46,773 --> 01:16:50,129
il faut savoir que ça va et ça vient.
288
01:16:50,533 --> 01:16:52,683
- Pas pour tout le monde.
- Si.
289
01:16:54,213 --> 01:16:57,205
ll y aura des moments
où tu n'auras pas envie de moi.
290
01:16:58,533 --> 01:17:00,444
C'est normal.
291
01:17:02,013 --> 01:17:04,288
Et ça dure combien de temps, cette phase ?
292
01:17:04,373 --> 01:17:08,810
Je ne sais pas, mais ce genre de question
ne fait que la prolonger.
293
01:17:17,573 --> 01:17:20,929
C'est I'histoire d'un fou
qui marche tout nu à I'asiIe,
294
01:17:21,013 --> 01:17:22,241
avec un chapeau et des gants.
295
01:17:22,333 --> 01:17:24,130
L'infirmière vient Ie voir et Iui dit .:
296
01:17:24,213 --> 01:17:26,169
''Vous ne pouvez pas
marcher ici comme ça... ''
297
01:17:26,253 --> 01:17:27,288
Maman ?
298
01:17:27,413 --> 01:17:30,849
Et Ie type Iui dit .:
''Si, je peux, iI n'y a personne ici. ''
299
01:17:30,933 --> 01:17:35,006
EIIe Iui répond .:
''Pourquoi Ie chapeau et Ies gants, aIors ?''
300
01:17:35,533 --> 01:17:39,003
- ll est tard, je m'inquiétais.
- Ca dure jusqu'à minuit.
301
01:17:39,773 --> 01:17:41,286
Tu t'es bien amusée ?
302
01:17:42,493 --> 01:17:44,131
C'était horrible.
303
01:17:44,933 --> 01:17:48,084
- Tu n'y retournes pas ?
- Si.
304
01:17:49,733 --> 01:17:52,770
- Pourquoi ?
- Parce que. Je ne veux pas être impolie.
305
01:17:53,413 --> 01:17:55,973
lls s'en fichent. lls ont ton fric.
306
01:17:56,053 --> 01:17:57,964
J'en veux pour mon argent.
307
01:18:01,413 --> 01:18:05,452
- Tu ne t'ennuies pas ici parfois ?
- Parfois.
308
01:18:08,093 --> 01:18:10,561
Tu veux du thé ?
309
01:18:11,573 --> 01:18:13,723
Tu as cassé quelque chose ?
310
01:18:15,173 --> 01:18:18,643
Non, j'essayais d'être gentille, c'est tout !
311
01:18:19,493 --> 01:18:20,846
Désolée.
312
01:18:24,173 --> 01:18:27,165
Je t'impose mon vieux schéma.
313
01:18:30,093 --> 01:18:31,446
Pardon ?
314
01:18:31,573 --> 01:18:34,292
Dans le vieux schéma de ma vieille maison,
315
01:18:35,493 --> 01:18:38,405
tu n'es gentille avec moi
que quand tu as fait une bêtise
316
01:18:38,493 --> 01:18:40,609
ou quand tu veux quelque chose.
317
01:18:42,453 --> 01:18:45,286
- Je me sens super mal.
- Excuse-moi.
318
01:18:46,213 --> 01:18:48,886
Mais c'est ce qu'il me semble.
319
01:18:56,173 --> 01:18:58,323
J'ai des devoirs.
320
01:18:59,133 --> 01:19:01,044
Tu as des devoirs ?
321
01:19:01,853 --> 01:19:04,651
Je dois écrire à ma mère décédée,
322
01:19:04,733 --> 01:19:08,169
lui pardonner
les choses terribles qu'elle m'a fait vivre.
323
01:19:09,213 --> 01:19:10,851
Ca a l'air amusant.
324
01:19:10,973 --> 01:19:13,646
Et je dois aussi m'écrire à moi-même,
325
01:19:13,733 --> 01:19:16,486
pour concevoir ma nouvelle vie.
326
01:19:17,973 --> 01:19:19,645
Bonne nuit, chérie.
327
01:19:20,733 --> 01:19:22,132
Bonsoir.
328
01:19:27,373 --> 01:19:29,284
La peIIe est dans Ie camion !
329
01:19:49,773 --> 01:19:52,890
- C'est bien.
- Rico, tu n'as pas oublié quelque chose ?
330
01:19:57,213 --> 01:19:58,328
Merde.
331
01:20:00,293 --> 01:20:03,729
Désolé, je n'ai dormi
que deux heures la nuit dernière.
332
01:20:04,013 --> 01:20:06,766
- Augusto ?
- Non, Angie, la soeur de Vanessa.
333
01:20:07,133 --> 01:20:08,612
Elle quitte son petit ami.
334
01:20:08,693 --> 01:20:11,526
Elle est venue pleurer
dans notre salon toute la nuit.
335
01:20:11,613 --> 01:20:13,843
- Ah, les femmes !
- Ne m'en parle pas !
336
01:20:13,933 --> 01:20:18,211
Elle arrive avec sa valise,
comme si elle avait le droit de...
337
01:20:19,173 --> 01:20:22,722
Elle a des amis à Hollywood
qui sont bourrés de fric.
338
01:20:22,813 --> 01:20:26,601
Je lui ai demandé : ''Tu ne connais personne
avec une chambre d'amis ?''
339
01:20:27,893 --> 01:20:30,612
Rico, je suis désolé pour le prêt.
340
01:20:31,293 --> 01:20:33,682
Le budget est très serré.
341
01:20:34,253 --> 01:20:38,405
C'est bon. La maison est à nous.
On a trouvé à emprunter ailleurs.
342
01:20:38,573 --> 01:20:41,645
- C'est super.
- Le séquestre finit le mois prochain.
343
01:20:42,973 --> 01:20:44,770
C'est super !
344
01:20:45,853 --> 01:20:49,323
Tu es avec Vanessa depuis, quoi,
345
01:20:50,133 --> 01:20:51,327
cinq ans ?
346
01:20:51,413 --> 01:20:54,769
Cinq ans de mariage, huit ans ensemble.
Tu y crois, toi ?
347
01:20:57,293 --> 01:21:01,366
Je vais te poser une question personnelle.
Tu n'es pas obligé d'y répondre,
348
01:21:02,893 --> 01:21:05,282
vous deux, est-ce que vous... tu sais,
349
01:21:08,733 --> 01:21:10,564
faites encore l'amour ?
350
01:21:14,693 --> 01:21:17,366
Avec deux gosses, ça ralentit un peu.
351
01:21:17,733 --> 01:21:18,961
Je comprends.
352
01:21:20,893 --> 01:21:22,611
Ca ralentit à quel point ?
353
01:21:24,053 --> 01:21:27,932
Après la naissance,
Vanessa avait des problèmes hormonaux.
354
01:21:28,893 --> 01:21:33,045
On ne le fait plus que trois,
quatre fois par semaine.
355
01:21:39,813 --> 01:21:42,964
- C'est dommage.
- Oui, c'est nul.
356
01:21:44,133 --> 01:21:46,203
C'est pas comme les deux premières années.
357
01:21:46,293 --> 01:21:50,366
- Amuse-toi tant que c'est possible.
- Tu m'étonnes.
358
01:21:54,413 --> 01:21:56,608
Ce con dépasse toujours son temps.
359
01:21:57,613 --> 01:21:59,922
Je devrais aller lui régler son compte.
360
01:22:00,013 --> 01:22:02,846
Laisse-les finir le jeu.
On dépasse aussi parfois.
361
01:22:14,013 --> 01:22:18,484
- Comment va Eddie ?
- Ca va. Tout va bien, je pense.
362
01:22:26,213 --> 01:22:27,965
Keith, que se passe-t-il ?
363
01:22:28,933 --> 01:22:31,970
Je crois que ma soeur se tape
à nouveau ce connard.
364
01:22:34,773 --> 01:22:39,244
Ma mère est venue pour la surveiller,
comme si ça pouvait arranger les choses.
365
01:22:39,453 --> 01:22:42,092
D'après elle, tout va très bien.
366
01:22:42,173 --> 01:22:44,528
C'est moi qui sur-réagit.
367
01:22:45,213 --> 01:22:47,647
Je ne le pense pas.
368
01:22:50,573 --> 01:22:51,767
Merci.
369
01:22:59,213 --> 01:23:02,364
- Eddie n'aime pas jouer au squash.
- Ah bon, pourquoi ?
370
01:23:02,573 --> 01:23:04,848
Mauvaise perception de la profondeur.
371
01:23:06,173 --> 01:23:08,164
Pareil pour le billard.
372
01:23:10,293 --> 01:23:11,692
Dommage.
373
01:23:15,853 --> 01:23:19,289
LlBRE ARBlTRE ?
374
01:23:20,173 --> 01:23:23,006
Ne tournons pas autour du pot.
375
01:23:23,173 --> 01:23:27,724
On a souvent utilisé la biologie
comme instrument idéologique
376
01:23:28,133 --> 01:23:31,330
afin de justifier inégalités sociales
et comportements amoraux.
377
01:23:31,413 --> 01:23:33,768
Pour ceux qui n'auraient pas lu mon livre,
378
01:23:33,853 --> 01:23:35,571
mon argument central
379
01:23:35,653 --> 01:23:39,009
dans Gênes en bouteiIIe .:
I'évoIution dans Ia biotechnoIogie,
380
01:23:39,093 --> 01:23:42,449
est que le processus génétique est
381
01:23:42,533 --> 01:23:47,163
l'argument le plus efficace contre
le déterminisme biologique. Pourquoi ?
382
01:23:48,253 --> 01:23:50,642
La thèse que vous présentez selon laquelle
383
01:23:50,733 --> 01:23:53,486
bien que la biologie
se manifeste dans le comportement,
384
01:23:53,573 --> 01:23:58,044
comme le montre l'instinct masculin
de quête de plusieurs partenaires sexuelles,
385
01:23:58,133 --> 01:24:01,569
le fait que notre technologie
nous permette de modifier la génétique
386
01:24:01,653 --> 01:24:04,565
confirme en soi la suprématie
de la culture sur la biologie.
387
01:24:04,653 --> 01:24:06,803
Excellent. D'autres contributions ?
388
01:24:08,573 --> 01:24:09,926
J'ai une question.
389
01:24:10,013 --> 01:24:13,892
Ne peut-on parler de sélection naturelle
puisque ceux qui ont accès
390
01:24:13,973 --> 01:24:18,330
à ces technologies ont de meilleures
chances de survie et de procréation ?
391
01:24:19,373 --> 01:24:23,571
Ce type de raisonnement nous entraîne
sur un terrain éthiquement douteux.
392
01:24:23,653 --> 01:24:26,770
- D'autres réflexions ?
- Douteux ? Le raisonnement scientifique ?
393
01:24:26,853 --> 01:24:30,687
Appelez le comme ça,
mais comme je le dis au chapitre deux,
394
01:24:30,773 --> 01:24:34,652
politiquement, votre argument soutient
la détermination biologique des privilèges.
395
01:24:34,733 --> 01:24:36,325
Je n'ai pas lu votre livre,
396
01:24:36,413 --> 01:24:39,405
mais ne me dites pas
qu'il n'est pas plus facile de survivre
397
01:24:39,493 --> 01:24:42,565
quand on a un cuisinier
et une assurance vie.
398
01:24:42,653 --> 01:24:46,362
Lisez donc ce livre
avant de commenter ma thèse.
399
01:24:47,733 --> 01:24:49,371
D'autres commentaires ?
400
01:24:49,653 --> 01:24:51,723
- Oui ?
- Excusez-moi.
401
01:24:52,053 --> 01:24:56,569
Nous est-il interdit d'être en désaccord
avec vous ? Je suis nouvelle ici.
402
01:24:56,653 --> 01:25:00,168
ll n'est pas permis d'interrompre
ses camarades de classe. Oui ?
403
01:25:02,093 --> 01:25:06,052
Lors de votre approche du frottage génital
bisexuel chez les chimpanzés pygmées,
404
01:25:06,133 --> 01:25:08,693
vous notez le troc de sexe
pour de la viande.
405
01:25:09,013 --> 01:25:12,926
Je me demande si ceci pourrait s'appliquer
au comportement humain actuel.
406
01:25:13,013 --> 01:25:14,241
Des théories ?
407
01:25:23,253 --> 01:25:25,528
Où penses-tu qu'il soit à présent ?
408
01:25:25,973 --> 01:25:28,692
Selon sa femme, toujours ici.
409
01:25:29,293 --> 01:25:33,764
Je ne vois qu'un gros morceau
de viande morte dans une boîte bon marché.
410
01:25:33,893 --> 01:25:37,966
Tu crois que c'est vraiment lui ?
L'essence de l'être qu'il était ?
411
01:25:38,453 --> 01:25:41,729
La partie qui espérait et rêvait ?
412
01:25:43,333 --> 01:25:46,086
C'est toi qui as les réponses à présent.
413
01:25:46,173 --> 01:25:47,447
Je n'ai jamais dit ça.
414
01:25:47,533 --> 01:25:52,004
On aurait pu croire que d'être écrasé par
un bus t'aurait mis du plomb dans la tête.
415
01:25:52,253 --> 01:25:56,007
ll est possible
que la vie continue après la mort.
416
01:25:58,333 --> 01:26:02,167
Mais aussi que quand la lumière s'éteigne,
on reste dans le noir.
417
01:26:02,653 --> 01:26:05,372
ll faut attendre son tour pour le savoir.
418
01:26:05,453 --> 01:26:07,603
Tu t'accroches toujours à ça.
419
01:26:09,093 --> 01:26:10,446
Pardon ?
420
01:26:11,293 --> 01:26:12,965
- Michael.
- ll est là ?
421
01:26:13,413 --> 01:26:15,483
ll ne m'a pas quittée.
422
01:26:16,853 --> 01:26:20,050
- Vous pensez qu'il restera ?
- Pas comme ça.
423
01:26:20,733 --> 01:26:22,928
ll m'aide à m'habituer.
424
01:26:26,133 --> 01:26:30,888
Excusez-moi, mais sentez-vous
la présence de mon père ici ?
425
01:26:45,733 --> 01:26:47,724
Non, désolée.
426
01:26:48,133 --> 01:26:51,091
Mais il y est peut-être. ll y a foule ici.
427
01:26:51,173 --> 01:26:53,129
Je ne sens pas tout le monde.
428
01:26:54,293 --> 01:26:56,443
Je crois que tout est prêt.
429
01:26:58,293 --> 01:27:01,603
- Un enfant va entrer dans votre vie.
- Non.
430
01:27:02,213 --> 01:27:05,330
- Peut-être dans la vôtre.
- Ca m'étonnerait.
431
01:27:06,493 --> 01:27:08,449
Je ne sais pas pour lequel de vous deux,
432
01:27:08,533 --> 01:27:12,446
mais il y aura un enfant très bientôt.
433
01:27:14,293 --> 01:27:16,284
J'y vais, d'accord.
434
01:27:16,373 --> 01:27:20,685
Federico Diaz, notre embaumeur,
et son fils, Augusto.
435
01:27:20,773 --> 01:27:22,172
Voici Mme Piper.
436
01:27:24,093 --> 01:27:26,323
- Mes condoléances.
- Merci.
437
01:27:26,773 --> 01:27:30,322
- Vous avez fait du beau travail sur le corps.
- Merci.
438
01:27:30,813 --> 01:27:33,247
Son corps ne m'a pas
vraiment donné de mal.
439
01:27:33,333 --> 01:27:35,369
ll y a peu de dommages pour un cancer...
440
01:27:35,453 --> 01:27:39,731
- À demain, Rico.
- Ravi d'avoir fait votre connaissance.
441
01:27:45,693 --> 01:27:47,092
On y va.
442
01:27:53,053 --> 01:27:57,205
Eileen m'a demandé de finir par le poème
préféré du défunt, de Walt Whitman.
443
01:28:00,133 --> 01:28:03,489
''Que pensez-vous que deviennent
les hommes, jeunes et vieux ?
444
01:28:03,573 --> 01:28:06,804
''Que deviennent les femmes et les enfants ?
445
01:28:07,013 --> 01:28:09,766
''lls sont vivants et bien portants,
quelque part
446
01:28:10,573 --> 01:28:13,849
''La plus modeste des pousses montre
qu'il n'y a pas de mort
447
01:28:13,973 --> 01:28:16,441
''Que si la mort existe,
elle existe de notre vivant
448
01:28:16,533 --> 01:28:19,047
''et n'attend pas la fin de la vie pour l'arrêter
449
01:28:19,133 --> 01:28:21,567
''et cesser au moment ou la vie apparaît
450
01:28:21,693 --> 01:28:25,811
''Tout va de l'avant et rien ne s'écroule
451
01:28:25,893 --> 01:28:29,522
''Et mourir est différent de ce que l'on croit
452
01:28:30,413 --> 01:28:31,812
''et plus fortuné''
453
01:28:34,413 --> 01:28:35,812
Prions.
454
01:28:37,813 --> 01:28:42,523
Seigneur Dieu, bénissez l'âme
de notre frère, ami et fils, Michael...
455
01:28:42,693 --> 01:28:45,526
Je traîne un peu, le temps que tu t'habitues.
456
01:28:46,333 --> 01:28:48,972
C'est bon, papa, ça fait déjà six mois.
457
01:28:49,253 --> 01:28:52,086
Sept. Ca n'est pas
comme si tu tenais les comptes.
458
01:28:53,853 --> 01:28:57,243
Le seigneur nous aide. Je crois en lui.
459
01:28:58,853 --> 01:29:00,081
Amen.
460
01:29:12,693 --> 01:29:15,253
- Tu as fini ?
- Oui, que se passe-t-il ?
461
01:29:15,813 --> 01:29:18,202
- Je voulais te demander un truc.
- D'accord.
462
01:29:18,293 --> 01:29:21,046
Ecoute ça, Bobo a vendu à Kroehner.
463
01:29:21,133 --> 01:29:24,489
- Bobo ? Mon Bobo ?
- Oui.
464
01:29:25,533 --> 01:29:28,331
Je n'y crois pas.
ll était si voué à notre cause.
465
01:29:29,533 --> 01:29:32,127
Tu crois qu'il a une vis en plastique
dans le cul ?
466
01:29:32,213 --> 01:29:35,410
- J'espère bien.
- L'enfoiré. Je vais l'appeler.
467
01:29:38,773 --> 01:29:41,731
- Que se passe-t-il ?
- Rien.
468
01:29:46,413 --> 01:29:49,564
- Où est Karla ?
- Elle travaille tard.
469
01:29:49,653 --> 01:29:53,043
- Pourquoi tu la couvres ?
- Va te coucher, Taylor.
470
01:29:53,413 --> 01:29:55,927
Maman n'est pas rentrée depuis mardi.
471
01:29:56,333 --> 01:29:58,085
- Quoi ?
- Maintenant.
472
01:29:58,533 --> 01:30:01,889
- J'ai mal au ventre.
- Je vais te soigner.
473
01:30:01,973 --> 01:30:06,046
- Je veux pas de ton médicament pourri.
- Alors va te coucher.
474
01:30:06,973 --> 01:30:09,771
Tu fais chier, je vais chercher mes trucs.
475
01:30:09,933 --> 01:30:12,208
Ne parle pas à ta grand-mère comme ça.
476
01:30:16,213 --> 01:30:17,612
Elle est malade ?
477
01:30:17,693 --> 01:30:20,810
Elle dit ça tous les soirs.
Elle cherche à attirer l'attention.
478
01:30:20,893 --> 01:30:23,851
Je la comprends.
Dieu seul sait ce que fait sa mère.
479
01:30:23,933 --> 01:30:27,084
Karla va bien. Elle a dû quitter la ville.
480
01:30:27,173 --> 01:30:29,812
- Tu l'as eue ?
- Je n'étais pas là quand elle a appelé.
481
01:30:29,893 --> 01:30:33,010
Elle a laissé plusieurs messages.
Et puis je suis ici avec Taylor.
482
01:30:33,093 --> 01:30:36,324
N'en fais pas toute une montagne
comme d'habitude.
483
01:30:36,773 --> 01:30:39,446
Maman, je ne rentre pas ce soir.
484
01:30:39,533 --> 01:30:41,524
Derek a besoin de papiers, je dois aIIer...
485
01:30:41,613 --> 01:30:44,969
- Elle ne peut pas les lui envoyer ?
- Tu sais comme il est.
486
01:30:45,053 --> 01:30:47,362
ll lui demande toujours
de tout faire pour lui.
487
01:30:47,453 --> 01:30:50,843
Comme d'élever sa gosse
sans un sou de sa part.
488
01:30:50,933 --> 01:30:53,083
DésoIée, j'ai Iâché Ie téIéphone. Tais-toi !
489
01:30:53,173 --> 01:30:56,643
Je te rappeIIe dès que possibIe, d'accord ?
490
01:30:57,013 --> 01:30:58,651
Embrasse TayIor pour moi.
491
01:30:58,733 --> 01:31:02,487
Si on la porte disparue, on a accès
au rapport de la compagnie de téléphone.
492
01:31:02,573 --> 01:31:05,963
Pourquoi toujours imaginer le pire ?
493
01:31:06,053 --> 01:31:08,123
On a qu'à attendre qu'elle rentre.
494
01:31:08,213 --> 01:31:10,363
- On ne sait même pas...
- Que vas-tu faire ?
495
01:31:10,453 --> 01:31:12,648
Venir ici t'occuper d'elle toute ta vie ?
496
01:31:12,733 --> 01:31:14,724
Elle a un enfant, elle a besoin d'aide.
497
01:31:14,813 --> 01:31:19,329
- Tu ne l'aides pas en la couvrant.
- À qui crois-tu parler ?
498
01:31:19,413 --> 01:31:20,971
Je suis ta mère,
499
01:31:21,053 --> 01:31:25,092
montre-toi un peu plus respectueux
ou tu vas recevoir une bonne correction.
500
01:31:38,493 --> 01:31:39,767
Salut.
501
01:31:42,013 --> 01:31:43,002
Salut.
502
01:31:44,693 --> 01:31:45,967
Dure journée ?
503
01:31:48,773 --> 01:31:50,365
Comment le savez-vous ?
504
01:31:51,293 --> 01:31:53,329
Je sais faire preuve d'empathie.
505
01:31:57,413 --> 01:32:00,769
- C'est vrai ?
- ll vaut mieux. Je suis dans le droit fiscal.
506
01:32:02,733 --> 01:32:04,963
Scott Axelrod.
507
01:32:05,693 --> 01:32:07,251
Candace Bouvard.
508
01:32:07,533 --> 01:32:10,605
Enchanté, Candace. Vous êtes actrice ?
509
01:32:14,613 --> 01:32:15,682
Non.
510
01:32:17,293 --> 01:32:21,605
- J'enseigne la langue des signes.
- Vraiment ?
511
01:32:28,493 --> 01:32:31,246
- Très noble.
- Très lucratif.
512
01:32:32,413 --> 01:32:35,723
J'aime communiquer avec mon corps.
513
01:32:38,853 --> 01:32:40,332
Ca ne m'étonne pas.
514
01:32:46,613 --> 01:32:50,765
Mon ami vient d'arriver,
mais j'ai été heureuse de vous rencontrer.
515
01:32:50,853 --> 01:32:54,528
J'aimerais vous inviter à dîner.
Je peux vous donner ma carte ?
516
01:32:54,613 --> 01:32:56,092
Bien sûr.
517
01:33:02,973 --> 01:33:04,691
Comment était ton cours ?
518
01:33:08,413 --> 01:33:12,929
Vous avez 20 mn pour faire ce qu'iI y a
de pIus important au monde pour vous.
519
01:33:13,293 --> 01:33:16,012
Que vous êtes-vous écrit ?
520
01:33:16,093 --> 01:33:18,243
QueIIe partie de votre vie vous échappe ?
521
01:33:18,333 --> 01:33:21,291
Si aujourd'hui vous apprenez
que Ia reIation avec votre mère
522
01:33:21,373 --> 01:33:24,729
vous ferme Ia porte du bonheur, réparez ça.
523
01:33:24,813 --> 01:33:28,931
Maintenant. Attendre ne vous fera trouver
que de nouveIIes excuses.
524
01:33:30,373 --> 01:33:33,285
II y a des téIéphones dans Ie haII.
On se voit dans 19 mn.
525
01:33:34,893 --> 01:33:37,248
Où puis-je trouver un Snickers ?
526
01:33:37,933 --> 01:33:41,448
Tu n'as rien de mieux à faire ?
527
01:33:41,533 --> 01:33:43,649
Je peux me mettre à fumer, ça serait mieux ?
528
01:33:43,733 --> 01:33:46,611
Pourquoi ne pas reconstruire une relation ?
529
01:33:49,133 --> 01:33:53,809
J'ai lu ta lettre à toi-même.
Si tu veux plus de proximité,
530
01:33:53,893 --> 01:33:56,168
il faut entamer d'importantes rénovations.
531
01:33:56,253 --> 01:33:59,051
- ll faudrait tout détruire.
- Tu as lu ma lettre ?
532
01:33:59,133 --> 01:34:03,524
- Pourquoi ne pas appeler tes enfants ?
- Je ne sais pas où ils sont.
533
01:34:03,613 --> 01:34:06,525
Je ne peux pas les appeler un vendredi soir
534
01:34:06,613 --> 01:34:08,365
pour changer le parquet.
535
01:34:08,453 --> 01:34:11,968
Papa, j'ai attendu toute ma vie
que tu me dises ça. Merde alors !
536
01:34:12,053 --> 01:34:15,170
Je t'aime aussi, vieille canaille.
537
01:34:17,733 --> 01:34:19,291
Commence par Claire.
538
01:34:20,493 --> 01:34:24,088
Tu es la seule architecte de ta vie.
539
01:34:25,893 --> 01:34:27,645
J'avais 1 2 ans.
540
01:34:43,893 --> 01:34:45,690
C'est maman.
541
01:34:46,853 --> 01:34:50,448
Je voulais juste te dire que
542
01:34:51,573 --> 01:34:55,088
j'ai essayé de me rapprocher de toi,
543
01:34:55,173 --> 01:34:57,209
mais ça n'a pas marché.
544
01:34:58,373 --> 01:35:01,331
J'aimerais que tu sentes
que tu peux te confier à moi,
545
01:35:01,413 --> 01:35:05,167
mais peut-être penses-tu
que mon opinion ne vaut rien.
546
01:35:06,133 --> 01:35:09,364
Parce que
je n'habite pas vraiment ma maison,
547
01:35:09,773 --> 01:35:14,403
que je suis sûrement responsable
de son infrastructure.
548
01:35:16,013 --> 01:35:17,810
Je suis désolée.
549
01:35:19,173 --> 01:35:21,243
- Et ?
- Et je t'aime.
550
01:35:22,333 --> 01:35:25,325
C'est bon. J'ai vraiment envie de pisser.
551
01:35:26,813 --> 01:35:29,008
Vous avez dépassé Ie temps imparti.
552
01:35:29,093 --> 01:35:32,688
Si vous connaissez Ie titre du fiIm,
appuyez sur Ia touche 1.
553
01:35:52,053 --> 01:35:53,247
Allô ?
554
01:35:53,773 --> 01:35:56,412
- CIaire ?
- Putain, où étais-tu ?
555
01:35:57,253 --> 01:36:00,165
- Je suis dans Ia merde.
- Gabe, que se passe-t-il ?
556
01:36:00,373 --> 01:36:03,570
Je suis vraiment dans Ia merde.
557
01:36:03,653 --> 01:36:07,248
Ecoute, ça va aller. Calme-toi.
558
01:36:07,333 --> 01:36:10,928
Viens me chercher.
559
01:36:11,333 --> 01:36:12,561
S'iI te pIaît.
560
01:36:15,733 --> 01:36:18,725
Tu sais que les flics te cherchent ?
561
01:36:19,173 --> 01:36:23,007
Je sais ! Pourquoi crois-tu que j'ai besoin
que tu viennes me chercher ?
562
01:36:23,093 --> 01:36:24,606
Où es-tu ?
563
01:36:25,813 --> 01:36:27,531
Un peu après WoodIand HiIIs.
564
01:36:27,973 --> 01:36:30,806
L'université,
c'est de la masturbation collective.
565
01:36:30,893 --> 01:36:33,327
Tous ceux qui y sont enfermés
défendent désespérément
566
01:36:33,413 --> 01:36:36,371
la seule bonne idée de leur vie.
567
01:36:36,493 --> 01:36:38,723
lci s'arrête ton retour aux études ?
568
01:36:38,813 --> 01:36:40,610
Ouais. Au suivant.
569
01:36:47,933 --> 01:36:50,322
- Et ta journée ?
- Bizarre.
570
01:36:50,413 --> 01:36:54,292
Une voyante qui parle à son mari
pendant son enterrement.
571
01:36:54,373 --> 01:36:56,364
- C'est triste.
- Pas pour elle.
572
01:36:58,333 --> 01:37:00,801
Elle y croyait vraiment.
573
01:37:00,893 --> 01:37:04,932
Elle est forcée de dire ça.
Elle est voyante, non ?
574
01:37:05,013 --> 01:37:07,083
Tu crois que c'est possible ?
575
01:37:07,173 --> 01:37:10,290
Et quand tu dis que
ce qui arrive laisse des traces
576
01:37:10,373 --> 01:37:14,002
- sur les gens, les endroits, les moments ?
- C'est de la physique.
577
01:37:14,093 --> 01:37:16,243
L'énergie influence la matière.
578
01:37:16,813 --> 01:37:19,043
Parler aux morts est illusoire.
579
01:37:19,133 --> 01:37:22,762
Tu ne crois pas du tout
à la vie après la mort ?
580
01:37:23,173 --> 01:37:27,007
Je pense qu'on survit
à travers les gens qu'on aime,
581
01:37:27,253 --> 01:37:30,006
et ce qu'on a fait durant sa vie.
582
01:37:30,413 --> 01:37:33,246
Si on a fait quelque chose de sa vie.
583
01:37:34,533 --> 01:37:36,489
Et c'est tout ?
584
01:37:36,573 --> 01:37:39,451
Rien d'autre ? Rien de plus ?
585
01:37:39,573 --> 01:37:40,688
Juste de l'énergie.
586
01:37:40,773 --> 01:37:44,209
- Pas de plan ?
- Non, pas de plan.
587
01:37:48,253 --> 01:37:50,084
On survit, c'est tout.
588
01:37:52,893 --> 01:37:56,772
- Tu crois que le saumon est meilleur ?
- Je ne sais pas.
589
01:37:59,453 --> 01:38:03,287
Comment peux-tu vivre comme ça ?
Si on te disait que tu allais mourir demain ?
590
01:38:03,373 --> 01:38:06,809
J'y suis préparée depuis l'âge de six ans.
591
01:38:08,213 --> 01:38:09,362
Ah bon ?
592
01:38:10,733 --> 01:38:14,726
- Oui. lls ne nous ont pas amené le beurre.
- Pourquoi depuis cet âge-là ?
593
01:38:15,173 --> 01:38:18,768
J'avais lu un rapport sur les conséquences
d'une guerre nucléaire,
594
01:38:18,853 --> 01:38:23,290
et il me paraissait évident, à l'époque,
que c'était inéluctable.
595
01:38:23,733 --> 01:38:25,132
Tu avais six ans ?
596
01:38:25,373 --> 01:38:29,366
Et tous les jours, au réveil, je suis surprise
597
01:38:31,013 --> 01:38:33,004
d'être encore en vie.
598
01:38:33,093 --> 01:38:35,926
Je ne sais pas
comment tu fais pour vivre comme ça.
599
01:38:37,133 --> 01:38:39,442
Je croyais qu'on vivait tous comme ça.
600
01:38:53,733 --> 01:38:56,770
- C'est qui ?
- On était à l'école ensemble.
601
01:38:57,373 --> 01:38:59,523
ll s'est fait refaire le nez.
602
01:39:02,853 --> 01:39:04,445
Fermez Ies yeux.
603
01:39:05,893 --> 01:39:07,042
AIIez.
604
01:39:07,813 --> 01:39:11,442
Imaginez que tous ceux qui sont présents
ici pensent que vous êtes stupide.
605
01:39:11,533 --> 01:39:14,172
Que vous n'êtes qu'une merde absoIue.
606
01:39:16,453 --> 01:39:18,444
Ça vous rappeIIe queIque chose ?
607
01:39:18,533 --> 01:39:21,286
Vous vous sentez comme ça dans ce monde.
608
01:39:21,573 --> 01:39:23,484
Sentez-Ie au pIus profond de vous.
609
01:39:23,573 --> 01:39:27,361
Tout Ie monde vous prend pour une merde.
610
01:39:35,213 --> 01:39:38,523
Ruth, fermez Ies yeux.
Sentez que vous n'êtes qu'une idiote.
611
01:39:42,613 --> 01:39:45,650
Dites-moi quand vous trouvez ça ridicuIe.
612
01:39:57,693 --> 01:40:01,402
- Vous trouvez ça ridicuIe, Ruth ?
- Non, je ne suis qu'une idiote.
613
01:40:01,493 --> 01:40:04,929
Qui veut expIiquer à Ruth ?
614
01:40:09,653 --> 01:40:11,769
On est tous d'accord, non ?
615
01:40:13,173 --> 01:40:15,129
Qui est une merde, en vrai ?
616
01:40:15,493 --> 01:40:18,849
- Nous tous ?
- Ruth, Ievez-vous.
617
01:40:21,653 --> 01:40:25,282
Dites-moi ce que vous vous êtes écrit
à vous-même.
618
01:40:25,453 --> 01:40:28,206
C'était privé. Pour moi-même.
619
01:40:28,293 --> 01:40:31,365
Dites-moi de queIIes réparations
votre maison a besoin.
620
01:40:31,453 --> 01:40:34,729
Et n'essaie pas de t'en sortir
avec des conneries, mon chou.
621
01:40:35,333 --> 01:40:37,403
Ma maison est très belle.
622
01:40:37,733 --> 01:40:42,329
Mes enfants sont bien,
et mon travail, et mon ami.
623
01:40:42,973 --> 01:40:46,443
Je suis heureuse, c'est permis ?
624
01:40:46,813 --> 01:40:48,769
Qui achète Ia maison de Ruth ?
625
01:40:51,133 --> 01:40:53,852
Nous ne croyons pas
que vos fondations soient saines.
626
01:40:53,933 --> 01:40:56,686
Qui croire ?
Moi, ou tous ces gens qui se plaignent ?
627
01:40:56,773 --> 01:40:59,412
De quoi vouIez-vous
vraiment vous pIaindre ?
628
01:40:59,493 --> 01:41:03,691
Du fait que mon derrière soit endolori
à être assise depuis quatre heures.
629
01:41:03,933 --> 01:41:05,286
Quoi d'autre ?
630
01:41:05,533 --> 01:41:07,524
Vous voulez que je me plaigne ?
631
01:41:08,133 --> 01:41:10,328
Très bien. Allez vous faire foutre.
632
01:41:10,533 --> 01:41:14,128
Vous tous,
avec votre apitoiement sur vous-même.
633
01:41:14,213 --> 01:41:16,773
Que vos parents merdiques
aillent se faire foutre.
634
01:41:16,853 --> 01:41:19,526
Que mes parents merdiques
aillent se faire foutre aussi.
635
01:41:19,613 --> 01:41:22,844
Ainsi que mon égoïïste de soeur
et sa béatitude de bohémienne.
636
01:41:22,933 --> 01:41:25,766
Et mon ivrogne de grand-mère,
et mon mari décédé,
637
01:41:25,853 --> 01:41:28,731
et mes enfants merdiques
avec leurs petits secrets malsains.
638
01:41:28,813 --> 01:41:31,930
Et Robbie, va te faire foutre
pour m'avoir entraînée ici,
639
01:41:32,013 --> 01:41:33,924
sans même me laisser prendre un Snickers !
640
01:41:34,013 --> 01:41:36,481
Je vais me chercher
quelque chose à manger.
641
01:41:37,573 --> 01:41:39,245
FéIicitations, Ruth.
642
01:41:39,333 --> 01:41:42,564
Vous venez d'abattre
votre misérabIe bouge pIein de puces.
643
01:41:42,933 --> 01:41:46,323
À présent, vous pouvez reconstruire
la maison de vos rêves.
644
01:41:46,493 --> 01:41:48,563
Bravo !
645
01:41:49,693 --> 01:41:50,842
Excellent.
646
01:41:51,373 --> 01:41:52,965
Félicitations.
647
01:42:20,373 --> 01:42:21,522
Seigneur.
648
01:42:22,493 --> 01:42:24,085
On se tire.
649
01:42:26,333 --> 01:42:29,211
- Salut ?
- On se tire.
650
01:42:30,293 --> 01:42:31,408
Très bien.
651
01:42:31,693 --> 01:42:34,002
Tu pourrais me dire où tu étais...
652
01:42:34,093 --> 01:42:35,765
Comme si ça t'intéressait.
653
01:42:36,413 --> 01:42:37,641
Quoi ?
654
01:42:39,253 --> 01:42:42,529
Pourquoi tu crois que je me suis ramenée
au milieu de nulle part ?
655
01:42:42,613 --> 01:42:46,367
On peut en parler en conduisant ?
656
01:42:48,333 --> 01:42:50,847
ll fait super chaud ici.
657
01:43:07,253 --> 01:43:09,403
Je peux savoir où on va ?
658
01:43:09,853 --> 01:43:12,572
On n'a qu'à aller à Angela's Crest.
659
01:43:12,653 --> 01:43:15,531
C'est là que les tueurs en série
se débarrassent des cadavres.
660
01:43:15,613 --> 01:43:18,081
Tu peux pas trouver plus malsain,
comme endroit ?
661
01:43:18,173 --> 01:43:19,606
Je m'en fous, où on va.
662
01:43:19,693 --> 01:43:22,844
Je veux aller quelque part
où on sera tranquilles deux minutes,
663
01:43:22,933 --> 01:43:25,572
pour parler.
664
01:43:27,933 --> 01:43:31,562
- Tu as pris quelque chose ?
- Qu'est-ce que tu crois ?
665
01:43:32,013 --> 01:43:35,164
J'ai peur. Je suis vraiment dans la merde.
666
01:43:35,253 --> 01:43:37,323
- Que vas-tu faire ?
- J'en sais rien.
667
01:43:37,413 --> 01:43:39,688
- J'essaie de trouver une solution.
- Comme quoi ?
668
01:43:39,773 --> 01:43:42,287
Claire, calme-toi, d'accord ?
669
01:43:44,493 --> 01:43:48,406
lls savent que tu as donné des joints
trempés dans du fluide à Andy.
670
01:43:48,493 --> 01:43:51,053
lls savent que tu as braqué
ce magasin, Gabe.
671
01:43:51,733 --> 01:43:53,610
ll faut que tu te rendes.
672
01:43:57,093 --> 01:43:58,890
Un super plan, ça.
673
01:44:00,253 --> 01:44:02,767
Tu aimes sucer le sang ?
674
01:44:02,853 --> 01:44:06,402
- Très original.
- Va te faire foutre, sac à merde !
675
01:44:06,493 --> 01:44:08,961
Regarde, il y a un cadavre à côté de toi.
676
01:44:09,613 --> 01:44:12,081
- J'ai dit : La ferme !
- Seigneur !
677
01:44:14,413 --> 01:44:15,607
Vas-y !
678
01:44:19,053 --> 01:44:20,532
ll va bien ?
679
01:44:21,333 --> 01:44:22,686
Ca va.
680
01:44:24,693 --> 01:44:26,331
Ne t'arrête pas.
681
01:44:33,813 --> 01:44:35,531
Que fais-tu ?
682
01:44:36,773 --> 01:44:39,241
- On doit y retourner.
- Tu es folle ?
683
01:44:39,333 --> 01:44:41,563
ll faut qu'on sache s'il va bien.
684
01:44:41,653 --> 01:44:44,531
- Je ne l'ai pas eu.
- Comment le sais-tu ?
685
01:44:44,613 --> 01:44:46,444
Je l'ai vu, il va bien.
686
01:44:46,533 --> 01:44:49,331
On retourne pour s'en assurer.
687
01:44:49,413 --> 01:44:51,369
Je ne peux pas y retourner !
688
01:44:52,653 --> 01:44:56,043
- Je suis dans la merde !
- Tu ne fais qu'empirer les choses.
689
01:44:56,893 --> 01:45:00,886
J'ai besoin que tu m'aides, je t'en prie.
690
01:45:02,173 --> 01:45:03,970
Je ne peux pas t'aider !
691
01:45:04,333 --> 01:45:07,609
Je ne peux plus le faire !
692
01:45:09,333 --> 01:45:11,051
On continue, d'accord ?
693
01:45:11,133 --> 01:45:13,363
Je vais trouver quoi faire.
694
01:45:13,453 --> 01:45:15,364
Je vais trouver une solution.
695
01:45:15,773 --> 01:45:17,684
Je t'en prie, démarre.
696
01:45:18,133 --> 01:45:19,646
J'y retourne.
697
01:45:19,733 --> 01:45:22,008
- Claire, ne fais pas ça.
- Lâche-moi.
698
01:45:25,213 --> 01:45:27,010
Claire, donne-moi ça.
699
01:45:27,933 --> 01:45:29,924
Sors de ma voiture, maintenant.
700
01:45:30,933 --> 01:45:33,925
- Ne me fais pas ça.
- Sors !
701
01:45:36,293 --> 01:45:37,726
- Sors.
- Très bien.
702
01:45:41,973 --> 01:45:44,533
Je prends mon sac.
703
01:45:49,293 --> 01:45:50,487
Merci.
704
01:46:01,733 --> 01:46:02,961
Oh, mon Dieu.
705
01:46:47,093 --> 01:46:49,687
Où penses-tu que je sois ?
706
01:46:51,413 --> 01:46:53,131
Au paradis ou en enfer ?
707
01:46:53,613 --> 01:46:55,968
lci, pour le moment, apparemment.
708
01:46:56,773 --> 01:46:58,729
Tu crois que je suis en enfer.
709
01:46:59,293 --> 01:47:02,091
J'allais à l'église,
mais c'était pour les affaires.
710
01:47:02,173 --> 01:47:03,970
Je ne croyais pas en Dieu.
711
01:47:04,053 --> 01:47:08,046
Pas comme à quelqu'un qu'il faut
impressionner pour obtenir une promotion.
712
01:47:10,373 --> 01:47:14,446
Le seul dieu que je reconnaisse
est un comique cynique
713
01:47:15,293 --> 01:47:18,091
dont toutes les blagues ont la même chute.
714
01:47:18,173 --> 01:47:21,927
C'est exactement cette sorte d'attitude
qui mène tout droit en enfer.
715
01:47:24,173 --> 01:47:27,927
D'un autre côté, comme ça, au moins,
716
01:47:29,613 --> 01:47:32,571
tu ne seras pas seul à ton arrivée.
717
01:47:34,853 --> 01:47:36,366
Regarde ta Bible.
718
01:47:37,413 --> 01:47:39,881
Lévitique, chapitre 20, verset 13.
719
01:47:40,853 --> 01:47:42,969
Je n'y crois plus.
720
01:47:55,613 --> 01:47:58,002
Et je ne pense pas que tu sois en enfer.
721
01:47:58,933 --> 01:48:03,563
Mais tu ne m'imagines pas
avec Gandhi et Mère Thérésa là-haut.
722
01:48:06,853 --> 01:48:08,445
Tu me manques, papa.
723
01:48:15,173 --> 01:48:17,368
Je croyais que tu étais chez Brenda.
724
01:48:17,453 --> 01:48:21,162
Elle avait un client, alors je me suis dit
725
01:48:21,813 --> 01:48:24,088
- que je t'aiderais à ranger.
- Merci.
726
01:48:25,293 --> 01:48:27,761
À cette heure-ci ?
lls viennent tard, ses clients.
727
01:48:27,853 --> 01:48:30,925
Certains aiment qu'elle les borde, tu vois ?
728
01:48:31,813 --> 01:48:33,371
C'est très triste.
729
01:48:33,893 --> 01:48:37,408
- T'es sorti combien de temps avec ce flic ?
- Environ six mois.
730
01:48:40,053 --> 01:48:44,012
- Vous baisiez moins souvent ?
- J'espérais que tu ne demanderais pas ça.
731
01:48:44,613 --> 01:48:46,331
Excuse-moi. Laisse tomber.
732
01:48:49,213 --> 01:48:52,285
- David, j'ai besoin d'aide.
- Que s'est-il passé ?
733
01:48:57,893 --> 01:48:59,565
''Et mon ivrogne de grand-mère.
734
01:48:59,653 --> 01:49:02,725
''Et toi, Robbie,
de m'empêcher de prendre un Snickers.''
735
01:49:02,813 --> 01:49:05,008
Oh mon Dieu, quelles manières !
736
01:49:09,773 --> 01:49:11,411
J'ai été très grossière.
737
01:49:11,933 --> 01:49:14,811
C'était fabuleux. Quel bond en avant !
738
01:49:15,493 --> 01:49:18,485
Robbie, je ne sais comment te remercier.
739
01:49:18,573 --> 01:49:20,086
Ne me remercie pas.
740
01:49:21,333 --> 01:49:22,812
Change.
741
01:49:25,533 --> 01:49:28,650
Que vas-tu commencer à rénover ?
742
01:49:28,733 --> 01:49:31,201
Ca ne te regarde pas, bordel.
743
01:49:54,493 --> 01:49:56,324
Tu sais où il a pu aller ?
744
01:49:59,773 --> 01:50:01,525
Que portait-il ?
745
01:50:06,173 --> 01:50:08,687
Tu sais, ce sera moins dur pour lui
746
01:50:08,773 --> 01:50:11,765
si on l'attrape avant que
quelque chose d'autre n'arrive.
747
01:50:11,853 --> 01:50:15,732
- Mais il n'a plus d'arme.
- Tu crois qu'il ne peut pas s'en procurer ?
748
01:50:22,573 --> 01:50:25,770
ll portait un jean et un t-shirt vert, je crois.
749
01:50:27,013 --> 01:50:30,289
Tu as pris la bonne décision.
Tu le sais, non ?
750
01:50:33,093 --> 01:50:36,642
- Je me sens super mal.
- lmagine qu'il blesse quelqu'un.
751
01:50:39,693 --> 01:50:41,092
Oh, mon Dieu.
752
01:50:41,493 --> 01:50:46,328
Quand ce flic m'a demandé si je savais,
au sujet du braquage, j'ai rien dit.
753
01:50:46,813 --> 01:50:49,327
- C'est pas bien, hein ?
- C'est pas génial.
754
01:50:49,453 --> 01:50:52,763
Mais tu me dis la vérité à présent, non ?
Alors ne t'inquiète pas.
755
01:50:52,853 --> 01:50:56,004
lls me demanderont
pas de témoigner contre lui, hein ?
756
01:50:56,093 --> 01:50:59,608
Ce n'est pas moi qui décide.
On n'en est pas là.
757
01:51:00,013 --> 01:51:03,244
Je ne ferai jamais un truc comme ça.
758
01:51:03,373 --> 01:51:07,127
- Pourquoi protèges-tu toujours ce loser ?
- Parce qu'elle l'aime.
759
01:51:10,893 --> 01:51:13,202
On peut comprendre ça, Claire.
760
01:51:15,093 --> 01:51:17,209
J'aurais aimé que tu nous en parles plus tôt.
761
01:51:17,293 --> 01:51:19,523
Depuis quand sais-tu pour le fluide ?
762
01:51:19,613 --> 01:51:22,207
Pas longtemps,
et j'ai essayé d'en parler à Nate.
763
01:51:22,293 --> 01:51:24,488
Quand as-tu essayé de m'en parler ?
764
01:51:24,573 --> 01:51:26,848
Elle te le dit maintenant, d'accord ?
765
01:51:27,533 --> 01:51:29,251
D'accord, je suis désolé.
766
01:51:33,173 --> 01:51:34,492
Désolé.
767
01:51:35,933 --> 01:51:40,131
Quand tu es prête, on prend la voiture
et on va au commissariat.
768
01:51:41,333 --> 01:51:45,565
Des inspecteurs te poseront
à peu près les mêmes questions.
769
01:51:46,453 --> 01:51:49,365
- Tu resteras ?
- Je resterai.
770
01:53:08,213 --> 01:53:09,692
French