1 00:02:22,693 --> 00:02:25,890 ... seIon un anaIyste de I'industrie du spectacIe, 2 00:02:25,973 --> 00:02:29,522 iI sembIerait que Ies chiffres du box-office soient sérieusement en baisse. 3 00:02:29,613 --> 00:02:32,525 Chez Warner, on s'inquiète bien peu des prévisions... 4 00:03:31,973 --> 00:03:33,167 Previn ? 5 00:03:34,533 --> 00:03:36,524 Previn, vous êtes là ? 6 00:03:36,813 --> 00:03:39,247 C'est George, le concierge. 7 00:03:39,773 --> 00:03:42,526 Je sens une odeur depuis quelques jours, 8 00:03:42,613 --> 00:03:45,173 mais j'ai pensé que quelqu'un faisait du chou. 9 00:03:45,253 --> 00:03:48,529 Vous voyez ? L'odeur n'est pas partie. Je ne suis pas folle. 10 00:03:48,773 --> 00:03:50,126 Oh, mon Dieu ! 11 00:04:08,133 --> 00:04:09,361 Je suis juste surpris. 12 00:04:09,453 --> 00:04:11,728 Je t'avais dit que j'allais écrire un livre. 13 00:04:11,813 --> 00:04:14,373 - Non. - Je pensais que si. 14 00:04:16,573 --> 00:04:18,962 - Quoi ? - Laisse-moi passer. 15 00:04:20,213 --> 00:04:22,886 Donc, tu vas t'asseoir et te mettre à écrire ? 16 00:04:22,973 --> 00:04:25,851 ll me semble que c'est comme ça qu'on s'y prend. 17 00:04:26,493 --> 00:04:28,802 À part Hemingway qui écrivait debout. 18 00:04:32,373 --> 00:04:34,933 - Quoi ? - Laisse-moi passer. 19 00:04:38,853 --> 00:04:42,846 - Tu penses que je ne peux pas écrire ? - C'est pas ce que je veux dire. 20 00:04:44,973 --> 00:04:47,851 Mais un livre, c'est long. 21 00:04:48,693 --> 00:04:49,967 Pas tous. 22 00:04:50,133 --> 00:04:53,682 La dernière fois qu'on a parlé de tes projets, 23 00:04:53,773 --> 00:04:57,288 des amis de Billy devaient t'aider à ouvrir une galerie d'art. 24 00:04:57,373 --> 00:04:59,091 J'ai réfléchi. 25 00:04:59,173 --> 00:05:01,641 Je n'ai pas besoin d'aider les autres à s'exprimer. 26 00:05:01,733 --> 00:05:03,610 Je dois m'exprimer, moi. 27 00:05:04,733 --> 00:05:06,610 Je trouve que c'est super. 28 00:05:07,213 --> 00:05:08,487 Charlotte Brontë s'exprime. 29 00:05:08,573 --> 00:05:12,452 Ton enfance de merde, vue par toi. Ca va intéresser tout le monde. 30 00:05:12,533 --> 00:05:15,411 Je ne compte pas écrire mes mémoires. 31 00:05:16,773 --> 00:05:18,411 Quoi, alors ? 32 00:05:18,653 --> 00:05:20,371 - De la fiction. - Ah oui ? 33 00:05:27,093 --> 00:05:29,402 Très ambitieux. J'adore. 34 00:05:30,253 --> 00:05:33,928 Je serai dedans, j'espère. On me devinera derrière un des personnages. 35 00:05:34,013 --> 00:05:35,731 Ca se pourrait. 36 00:05:36,573 --> 00:05:39,292 Le jour où tu feras quelque chose d'intéressant. 37 00:05:42,493 --> 00:05:43,926 J'ai besoin d'aide. 38 00:05:44,053 --> 00:05:47,170 Tu trouves les bras velus de M. Peterson sexy ? 39 00:05:47,253 --> 00:05:50,450 Ou c'est du laisser-aller ? Parfois, ça fait des touffes. 40 00:05:50,533 --> 00:05:52,489 Je n'ai pas le temps de parler de ça. 41 00:05:52,573 --> 00:05:56,043 Je dois réussir mes examens d'entrée à la fac. C'est ma dernière chance. 42 00:05:56,133 --> 00:05:59,409 Fais une pause. ll ne faut pas t'épuiser. 43 00:06:01,133 --> 00:06:04,409 Chaque automne, je donne une note de baisabilité aux profs. 44 00:06:04,733 --> 00:06:07,406 Je fais ça depuis la 6e. 45 00:06:07,493 --> 00:06:10,246 Je suis, style, 400 fois plus intelligente que toi. 46 00:06:10,333 --> 00:06:12,642 Pourquoi ne paniques-tu pas plus que ça ? 47 00:06:12,733 --> 00:06:14,689 Je connais les règles du jeu. 48 00:06:14,773 --> 00:06:17,685 J'ai des cours particuliers. J'ai passé des examens blancs. 49 00:06:17,773 --> 00:06:20,162 Le coach perso de ma mère me donne des conseils. 50 00:06:20,253 --> 00:06:22,244 Le coach personnel de ta mère ? 51 00:06:22,373 --> 00:06:26,286 Parker, as-tu jamais réalisé quelle parodie de toi-même tu fais ? 52 00:06:26,573 --> 00:06:28,689 Je suis embêtée pour M. Van Kirk. 53 00:06:28,773 --> 00:06:33,164 S'il n'avait pas arrêté la muscu, il serait dans les 10 premiers. 54 00:06:33,893 --> 00:06:35,372 Donne-moi ça. 55 00:06:38,093 --> 00:06:40,129 Gitterman est 22e ? 56 00:06:40,213 --> 00:06:41,851 Je me sentais d'humeur généreuse. 57 00:06:41,933 --> 00:06:44,288 - Salut, Claire. - Gary. 58 00:06:45,493 --> 00:06:47,768 - On se voit cet après-midi ? - Ouais. 59 00:06:52,813 --> 00:06:55,008 Gary a un super cul. 60 00:06:58,013 --> 00:07:00,846 - Tu trouves ? - Ouais. 61 00:07:01,613 --> 00:07:03,604 Comme si t'avais pas remarqué. 62 00:07:04,813 --> 00:07:08,249 Ma mère appelle ça un popotin. Comme au siècle dernier. 63 00:07:08,333 --> 00:07:11,325 Je me fiche de savoir combien elle paie son coach. 64 00:07:13,453 --> 00:07:16,490 Je me taperais volontiers Gary. 65 00:07:21,093 --> 00:07:24,722 Cette femme de 40 ans est donc morte seule dans son appartement ? 66 00:07:24,973 --> 00:07:26,770 Juste comme ça ? 67 00:07:27,573 --> 00:07:30,963 Elle devait sûrement être malade. 68 00:07:31,053 --> 00:07:33,009 Non, elle s'est étouffée. 69 00:07:34,373 --> 00:07:37,171 On ne l'a trouvée qu'au bout d'une semaine. 70 00:07:37,253 --> 00:07:39,642 Pourquoi si longtemps ? 71 00:07:41,013 --> 00:07:42,810 lls ont dû la croire en vacances. 72 00:07:42,893 --> 00:07:46,090 Voilà les détails de son enterrement. Rien de compliqué. 73 00:07:46,173 --> 00:07:48,243 Tu devrais pouvoir t'en occuper. 74 00:07:48,333 --> 00:07:51,166 Je ne devrais pas en parler à ses proches ? 75 00:07:51,253 --> 00:07:54,006 Nate, elle s'est occupée de tout avant sa mort. 76 00:07:54,093 --> 00:07:56,653 Elle a tout payé à l'avance. 77 00:07:56,733 --> 00:08:00,362 Voilà comment joindre famille et amis, le plan pour la cérémonie, 78 00:08:00,453 --> 00:08:02,808 les requêtes pour l'embaumement. 79 00:08:02,893 --> 00:08:05,691 Elle savait exactement ce qu'elle voulait. 80 00:08:05,773 --> 00:08:08,571 ll faut commander la partition pour l'organiste. 81 00:08:08,653 --> 00:08:11,213 Et je te dis que je ne m'en vais pas. 82 00:08:12,813 --> 00:08:15,281 Elle avait le sens de l'humour. 83 00:08:16,053 --> 00:08:17,452 Tu connais cette chanson ? 84 00:08:17,533 --> 00:08:19,569 De la comédie DreamgirIs. Tu sais bien ? 85 00:08:19,653 --> 00:08:21,371 Et je te dis 86 00:08:21,453 --> 00:08:23,171 Que je ne m'en vais pas 87 00:08:23,253 --> 00:08:26,086 Jamais je n'ai rencontré de meiIIeur homme que toi 88 00:08:28,573 --> 00:08:31,531 Ca doit être bizarre de remplir un de ces trucs pour soi-même. 89 00:08:31,613 --> 00:08:33,524 J'ai bien aimé faire le mien. 90 00:09:00,573 --> 00:09:03,724 Vas-y, écris. 91 00:09:07,333 --> 00:09:10,769 Qu'as-tu à dire qui n'ait pas encore été dit ? 92 00:09:13,773 --> 00:09:16,765 Tu ne fais qu'observer ton nombril. 93 00:09:21,293 --> 00:09:24,842 Tu es si loin de toute réalité. 94 00:09:30,053 --> 00:09:33,648 J'ai un examen lundi et un devoir pour la semaine prochaine. 95 00:09:33,733 --> 00:09:37,521 Si j'avais plus de temps je pourrais les réussir tous les deux, mais... 96 00:09:40,653 --> 00:09:43,167 - J'ai quelque chose sur le nez ? - Non. 97 00:09:43,773 --> 00:09:45,968 Pourquoi me regardez-vous comme ça ? 98 00:09:46,813 --> 00:09:49,452 J'aime vous voir impliquée. 99 00:09:50,093 --> 00:09:52,561 Vous passez vos examens d'admission cette semaine ? 100 00:09:52,653 --> 00:09:54,769 J'ai vu les livres à la bibliothèque. 101 00:09:54,853 --> 00:09:57,321 - Je sais, je ne vous l'ai pas dit. - Pas de souci. 102 00:09:57,413 --> 00:10:00,723 - Je me suis inscrite comme ça. - C'est super. 103 00:10:00,813 --> 00:10:04,772 Vous prenez vos études plus au sérieux, et vous allez passer vos examens. 104 00:10:04,893 --> 00:10:08,169 - Vous prenez soin de vous. - Oh, lâchez-moi. 105 00:10:08,293 --> 00:10:11,683 J'ai si peur de mes propres pensées, de suivre mon chemin, 106 00:10:11,773 --> 00:10:14,128 j'ai besoin de sécurité, d'approbation. 107 00:10:14,213 --> 00:10:16,932 Tout ça, c'est pour éviter de passer à l'action. 108 00:10:17,853 --> 00:10:20,686 Vous savez, j'y vois plus clair, grâce à cette séance. 109 00:10:20,773 --> 00:10:22,729 Je devrais envoyer valdinguer ces examens, 110 00:10:22,813 --> 00:10:26,408 et chercher ce que je veux vraiment faire à l'intérieur de moi. 111 00:10:29,853 --> 00:10:33,641 Claire, il est évident que vous avez peur des examens. Pourquoi ? 112 00:10:36,853 --> 00:10:38,286 Je ne sais pas. 113 00:10:39,493 --> 00:10:42,291 Quand j'y pense, 114 00:10:42,733 --> 00:10:45,327 je vois une horrible lumière fluorescente. 115 00:10:45,413 --> 00:10:49,486 Le genre qui montre toutes les marques et les cicatrices qu'on veut cacher. 116 00:10:49,573 --> 00:10:50,722 Je vois. 117 00:10:51,533 --> 00:10:54,286 L'obscurité est plus sécurisante, n'est-ce pas ? 118 00:10:54,773 --> 00:10:57,241 Encore une de vos phrases de psy. 119 00:11:00,173 --> 00:11:04,769 Le moment est venu de montrer qui vous êtes réellement, 120 00:11:05,493 --> 00:11:10,328 et qu'on vous trouve effrayante. ll y a de quoi avoir peur. 121 00:11:11,573 --> 00:11:13,928 On a tous peur de ça. 122 00:11:19,213 --> 00:11:20,771 Ne sois pas bête, David. 123 00:11:20,853 --> 00:11:24,641 Tu n'as pas besoin de t'excuser de ce que tu as dit. 124 00:11:24,733 --> 00:11:27,167 Quand on vit dans un quartier depuis longtemps, 125 00:11:27,253 --> 00:11:31,166 qu'un nouveau propriétaire rénove la maison en face, 126 00:11:31,253 --> 00:11:34,563 on a l'impression que sa maison est miteuse. 127 00:11:34,653 --> 00:11:35,802 Je vois. 128 00:11:36,373 --> 00:11:38,841 - C'était une insulte ? - Certainement pas. 129 00:11:39,773 --> 00:11:41,126 Tu verras. 130 00:11:41,453 --> 00:11:44,331 Quand le moment sera venu, tu vivras dans un palace. 131 00:11:44,613 --> 00:11:46,729 Claire, lave-toi les mains. À table. 132 00:11:46,813 --> 00:11:49,327 Ne mets pas mon couvert. Je sors. 133 00:11:50,013 --> 00:11:52,368 - Avec qui dînes-tu ? - Personne. 134 00:11:52,453 --> 00:11:55,570 Je vais prendre un café avec quelqu'un de St Stephen. 135 00:11:55,653 --> 00:11:58,645 David, si tu as un rendez-vous, tu peux nous le dire. 136 00:11:59,293 --> 00:12:03,206 On ne construit rien sans étiqueter les matériaux correctement. 137 00:12:03,573 --> 00:12:05,165 J'ai un rendez-vous. 138 00:12:05,253 --> 00:12:08,643 David, j'ai un problème avec l'enterrement d'Emily Previn. 139 00:12:08,733 --> 00:12:10,246 Dis-moi. 140 00:12:10,493 --> 00:12:15,487 J'ai appelé tous les gens sur sa liste, ses amis sont morts, ou ont déménagé. 141 00:12:15,573 --> 00:12:17,165 Elle a deux cousins éloignés. 142 00:12:17,253 --> 00:12:20,962 Un que je n'arrive pas à joindre, l'autre a une phobie des funérailles. 143 00:12:21,053 --> 00:12:22,850 ll y a vraiment des malades. 144 00:12:22,933 --> 00:12:26,005 Maintenant, on sait pourquoi on ne l'a pas trouvée plus vite. 145 00:12:26,093 --> 00:12:29,165 - Je crois qu'elle n'a personne dans la vie. - C'est affreux. 146 00:12:29,253 --> 00:12:32,563 Tu as appelé à son travail, pour prévenir ses collègues ? 147 00:12:32,653 --> 00:12:36,123 Non, elle travaillait de temps à autre pour une boîte d'intérim. 148 00:12:36,213 --> 00:12:38,727 Elle a sûrement oublié quelqu'un. 149 00:12:38,813 --> 00:12:42,010 Essaie son lycée. Tout le monde garde des amis de lycée. 150 00:12:42,093 --> 00:12:43,606 Non. 151 00:12:43,693 --> 00:12:46,526 Certaines personnes ont de vagues connaissances, 152 00:12:46,613 --> 00:12:48,524 mais pas de vrais amis. 153 00:12:48,613 --> 00:12:50,524 Juste de quoi remplir le vide. 154 00:12:52,693 --> 00:12:54,331 Quoi ? C'est vrai. 155 00:12:55,533 --> 00:12:57,410 Je veux un verre de vin. 156 00:12:57,653 --> 00:12:58,881 Seigneur. 157 00:12:59,293 --> 00:13:00,772 C'est si bizarre. 158 00:13:01,773 --> 00:13:04,003 Qui était Emily Previn ? 159 00:13:06,373 --> 00:13:08,011 Nate, tu vas bien ? 160 00:13:08,773 --> 00:13:12,083 - Oui, très bien. - Tes yeux sont bizarres. 161 00:13:12,453 --> 00:13:17,083 C'est ce médicament, il me rend somnolent, c'est tout. 162 00:13:18,133 --> 00:13:19,407 Je te jure. 163 00:13:23,853 --> 00:13:26,162 Emily Previn était peut-être une autiste. 164 00:13:26,253 --> 00:13:31,122 J'ai lu un article sur une autiste surdouée qui n'avait besoin de personne. 165 00:13:31,213 --> 00:13:34,489 Son boulot, c'était de concevoir des abattoirs. 166 00:13:34,573 --> 00:13:37,167 Le soir, elle rentrait s'asseoir dans une machine 167 00:13:37,253 --> 00:13:39,448 qui lui donnait l'impression d'être câlinée. 168 00:13:39,533 --> 00:13:42,047 Elle n'avait pas besoin d'autre intimité. 169 00:13:42,133 --> 00:13:43,771 C'est vraiment troublant. 170 00:13:43,853 --> 00:13:46,492 Pourquoi il faudrait que ça soit une malade mentale, 171 00:13:46,573 --> 00:13:51,044 parce que sa vie ne se conformait pas à un schéma familier. 172 00:13:51,293 --> 00:13:53,966 Peut-être avait-elle choisi de vivre comme ça. 173 00:13:54,053 --> 00:13:56,248 Une vie sans se soucier d'autres personnes. 174 00:13:56,333 --> 00:13:58,688 À quoi ça ressemble, une vie comme ça ? 175 00:14:03,293 --> 00:14:04,931 ''Je suis désolé, Votre Honneur, 176 00:14:05,013 --> 00:14:08,244 ''comment aurais-je su qu'il s'agissait de votre voiture ?'' 177 00:14:09,373 --> 00:14:12,809 - Je ne serai jamais avocat commis d'office. - Pourquoi pas ? 178 00:14:12,893 --> 00:14:16,010 Je ne pourrais pas défendre des coupables. 179 00:14:16,093 --> 00:14:19,210 Je ne pourrais défendre que certains clients. 180 00:14:21,293 --> 00:14:23,204 Que fais-tu ? 181 00:14:23,693 --> 00:14:28,164 Moi ? Ma famille a une entreprise de pompes funèbres. 182 00:14:31,573 --> 00:14:34,963 Mais j'en suis sorti pour entrer dans les textiles. 183 00:14:36,493 --> 00:14:37,972 J'aime les tissus. 184 00:14:39,813 --> 00:14:43,123 ll faut que je sois à la cour demain. J'ai beaucoup de travail... 185 00:14:43,213 --> 00:14:46,967 - Très bien, on se reverra peut-être. - David, calme-toi. 186 00:14:47,053 --> 00:14:51,092 Tout va bien. Je comprends. ll n'y a pas d'étincelle entre nous. 187 00:14:51,653 --> 00:14:53,962 Je croyais que si, pas toi ? 188 00:14:54,373 --> 00:14:57,683 Si, si, mais j'étais inquiet. 189 00:14:59,253 --> 00:15:01,813 Désolé, Ben. ll m'arrive d'être nerveux. 190 00:15:01,893 --> 00:15:04,885 Si je semble calme, c'est que je prends un tranquillisant 191 00:15:04,973 --> 00:15:09,330 avant d'apparaître devant un jury, ou pour un premier rendez-vous. 192 00:15:09,853 --> 00:15:13,926 Ca n'enlève pas la nervosité, mais ça se voit moins. 193 00:15:14,013 --> 00:15:15,890 Tu en as pour moi ? 194 00:15:20,093 --> 00:15:24,086 Et si on se voyait pour dîner, la prochaine fois ? 195 00:15:24,693 --> 00:15:26,684 Ca serait sympa. 196 00:15:29,373 --> 00:15:31,250 Tu as l'air un peu... 197 00:15:31,653 --> 00:15:36,249 - Tu ne sortirais pas d'une rupture difficile ? - Non, d'un célibat difficile. 198 00:15:37,893 --> 00:15:41,010 J'étais en couple, mais c'est terminé. 199 00:15:42,293 --> 00:15:45,444 C'est forcément sa faute à lui. 200 00:15:47,253 --> 00:15:48,971 Non, il est vraiment super. 201 00:15:49,053 --> 00:15:52,966 Tu vas monter te coucher tout de suite, sale gamine gâtée, tu m'entends ? 202 00:15:53,053 --> 00:15:54,088 Tu crains ! 203 00:15:54,173 --> 00:15:56,368 Tout de suite ! Je ne plaisante pas. 204 00:15:57,773 --> 00:15:59,252 J'ai pas sommeil. 205 00:15:59,693 --> 00:16:03,242 Dans ma vraie maison, je ne me couche pas avant d'être fatiguée. 206 00:16:03,333 --> 00:16:06,848 Je vais éteindre la lumière, et tu auras bientôt sommeil. 207 00:16:06,933 --> 00:16:08,446 Et si ça n'arrivait pas ? 208 00:16:08,533 --> 00:16:12,367 Tu resterais éveillée des heures en te demandant pourquoi ta vie est si dure. 209 00:16:12,453 --> 00:16:14,284 Tout le monde fait ça. 210 00:16:14,373 --> 00:16:16,091 Ca n'a pas l'air rigolo. 211 00:16:16,373 --> 00:16:18,125 On s'habitue. 212 00:16:29,133 --> 00:16:31,442 Tu veux me parler de quelque chose ? 213 00:16:32,093 --> 00:16:34,812 Par exemple me dire si ça te plaît d'être ici ? 214 00:16:35,013 --> 00:16:37,925 Si tu as peur parce que ta maman est partie depuis longtemps ? 215 00:16:38,013 --> 00:16:39,048 Non. 216 00:16:39,253 --> 00:16:42,450 Très bien. Mais on ne sait pas pour combien de temps tu es là. 217 00:16:42,533 --> 00:16:46,765 ll faut qu'on essaie d'être plus cool l'un avec l'autre, d'accord ? 218 00:16:47,533 --> 00:16:49,728 ll a mauvais goût, votre dentifrice. 219 00:16:50,893 --> 00:16:55,887 Je me mets tout de suite en colère avec elle. C'est comme si c'était mon père qui parlait. 220 00:16:57,653 --> 00:17:01,282 Ne sois pas si dur avec toi-même. C'est une enfant difficile. 221 00:17:02,333 --> 00:17:05,245 Je me suis juré de ne pas lui ressembler. 222 00:17:11,333 --> 00:17:13,051 Je ne suis pas d'humeur. 223 00:17:17,493 --> 00:17:18,608 Très bien. 224 00:18:06,733 --> 00:18:07,927 Lève-toi ! 225 00:18:57,053 --> 00:19:00,125 - AIIô ? - Melissa, c'est Brenda. 226 00:19:01,213 --> 00:19:02,441 Chenowith. 227 00:19:02,533 --> 00:19:04,410 La masseuse. 228 00:19:05,293 --> 00:19:07,045 Oh, comment ça va ? 229 00:19:07,853 --> 00:19:10,651 Je me demandais si vous aviez déjà déjeuné. 230 00:19:10,733 --> 00:19:12,689 Si on pouvait déjeuner ensembIe. 231 00:19:12,773 --> 00:19:15,241 Je vous appelle d'un restaurant. 232 00:19:16,533 --> 00:19:20,446 Je brise sûrement Ies règIes de comportement entre masseuse et cIiente. 233 00:19:20,533 --> 00:19:23,001 On se verra pour votre rendez-vous de demain. 234 00:19:23,093 --> 00:19:26,051 Je me disais justement que j'aimerais avoir de la compagnie. 235 00:19:26,133 --> 00:19:27,452 Dieu merci. 236 00:19:38,773 --> 00:19:40,092 Seigneur ! 237 00:19:41,173 --> 00:19:43,892 C'est vraiment un cas hyper difficile. 238 00:19:43,973 --> 00:19:46,328 Je suis sûr que tu sauras comment t'y prendre. 239 00:19:46,413 --> 00:19:47,892 Pas si sûr. 240 00:19:47,973 --> 00:19:51,409 Elle est restée une semaine dans un local peu ventilé. 241 00:19:51,493 --> 00:19:53,961 Pourquoi meurent-il sans air conditionné ? 242 00:19:54,053 --> 00:19:56,408 Son visage a perdu ses couleurs. 243 00:19:56,493 --> 00:19:59,087 Je peux arranger ça, mais ça va me prendre des heures. 244 00:19:59,173 --> 00:20:02,609 Son abdomen est distendu. ll y a beaucoup de gaz. 245 00:20:02,693 --> 00:20:05,253 Ca va fumer quand je ferai des trous. 246 00:20:05,333 --> 00:20:06,766 Bonjour l'ambiance ! 247 00:20:06,853 --> 00:20:09,162 Je ne sais même pas ce que je fais là. 248 00:20:09,253 --> 00:20:12,051 - C'est l'Alzheimer. - Peut-être. 249 00:20:22,213 --> 00:20:24,852 On n'est qu'un amas de cellules. 250 00:20:26,373 --> 00:20:29,604 ll faut convaincre la famille de la mettre dans un cercueil fermé. 251 00:20:29,693 --> 00:20:33,242 - Je n'ai pas de baguette magique. - ll n'y aura pas de famille. 252 00:20:33,773 --> 00:20:36,082 - Personne ? - Pas d'amis non plus. 253 00:20:37,933 --> 00:20:40,163 J'ai fait paraître un avis de décès aujourd'hui. 254 00:20:40,253 --> 00:20:42,892 Je prie que quelqu'un le lise et vienne demain. 255 00:20:42,973 --> 00:20:44,691 Elle avait payé d'avance ? 256 00:20:46,613 --> 00:20:50,128 Si elle veut un cercueil ouvert, on essaiera de faire au mieux. 257 00:20:50,293 --> 00:20:53,808 Je vais augmenter les fluides, on verra si ça la fait dégonfler. 258 00:20:53,893 --> 00:20:58,171 Mais la peau risque de lâcher, et là, on sera dans la merde. 259 00:21:00,173 --> 00:21:04,689 Peut-être que c'était une sale vicieuse. 260 00:21:06,053 --> 00:21:10,046 Tordue et malfaisante. C'est peut-être pour ça qu'elle était si seule. 261 00:21:10,133 --> 00:21:11,122 Non. 262 00:21:12,413 --> 00:21:16,645 Ca se voit même quand ils sont morts, ce genre-là. 263 00:21:18,373 --> 00:21:20,887 Je suis sûr que c'était quelqu'un de bien. 264 00:21:25,213 --> 00:21:29,331 Préparez vos papiers pour ne pas perdre de temps. 265 00:21:29,653 --> 00:21:31,848 - Claire Fisher. - Carte d'identité ? 266 00:21:36,333 --> 00:21:37,686 - Signez-ici. - Nom ? 267 00:21:37,773 --> 00:21:40,207 - Parker McKenna. - Voyons. 268 00:21:41,413 --> 00:21:43,404 Parker. Signez ici. 269 00:21:45,013 --> 00:21:46,048 Au suivant. 270 00:21:46,133 --> 00:21:48,522 Qui a un crayon n°2 en trop ? 271 00:21:48,613 --> 00:21:50,012 Tiens. 272 00:21:53,773 --> 00:21:56,606 Tu as l'air de le prendre au sérieux. 273 00:21:56,693 --> 00:21:57,842 Oui. 274 00:22:00,093 --> 00:22:02,084 J'aime Nate. Vraiment. 275 00:22:03,333 --> 00:22:06,962 Mais je m'éloigne de lui en ce moment. 276 00:22:07,333 --> 00:22:09,927 Ce qui est sain sur un certain plan. 277 00:22:10,293 --> 00:22:13,922 Mais je regrette que ça ait changé. 278 00:22:14,613 --> 00:22:17,366 Comme au début, quand on était pas ensemble, 279 00:22:17,453 --> 00:22:20,684 je me demandais : ''Que fait-il ?'', toute la journée. 280 00:22:20,893 --> 00:22:22,212 Et maintenant ? 281 00:22:22,733 --> 00:22:24,883 Je n'y pense plus jamais. 282 00:22:27,893 --> 00:22:31,090 Je ne sais pas quand ça a changé. 283 00:22:32,173 --> 00:22:35,961 Mais à un moment, il est devenu moins présent. 284 00:22:37,453 --> 00:22:41,731 II m'arrive de penser que je ne Iui offre pas assez pour qu'iI veuiIIe être présent. 285 00:22:41,813 --> 00:22:46,762 Et puis je me dis, iI s'éIoigne parce qu'iI sait que s'iI était pIus présent, 286 00:22:48,133 --> 00:22:49,851 je le quitterais. 287 00:22:52,613 --> 00:22:55,889 Tu sais, c'est triste de penser qu'on peut aimer queIqu'un très fort, 288 00:22:55,973 --> 00:23:00,285 et n'avoir aucune idée de ce qu'iI a en tête. 289 00:23:04,413 --> 00:23:08,122 - Les relations, c'est baisé d'avance. - C'est ce que je dis toujours. 290 00:23:08,213 --> 00:23:11,603 Ca fait plus de 10 ans que je n'ai plus d'histoires de couple. 291 00:23:11,933 --> 00:23:15,562 - C'est parce que tu... - Je les suce pour leur fric ? 292 00:23:15,653 --> 00:23:17,769 Désolée. Je... 293 00:23:18,933 --> 00:23:20,252 Pas de problème. 294 00:23:21,573 --> 00:23:24,565 Je ne fais ça que depuis 5 ans. 295 00:23:24,653 --> 00:23:26,052 Pourquoi, alors ? 296 00:23:26,853 --> 00:23:30,323 Je ne suis pas faite pour ça. 297 00:23:30,853 --> 00:23:33,686 Ca n'est ni sain, ni malsain. C'est comme ça. 298 00:23:38,693 --> 00:23:39,967 Et merde. 299 00:23:44,493 --> 00:23:46,609 C'est un client qui me bippe. 300 00:23:48,413 --> 00:23:51,405 Je ne vais pas à Calabasas avec les embouteillages. 301 00:23:51,493 --> 00:23:53,404 ll n'a qu'à se branler. 302 00:23:55,213 --> 00:23:57,932 Je suis contente qu'on ait pu se voir. 303 00:23:58,013 --> 00:23:59,207 Moi aussi. 304 00:23:59,693 --> 00:24:04,244 J'apprécie que tu te comportes naturellement avec moi. 305 00:24:05,613 --> 00:24:08,252 Les gens ont tellement d'a priori. 306 00:24:08,333 --> 00:24:11,530 ll y a tellement de trouducs moralisateurs. 307 00:24:11,613 --> 00:24:13,444 Je le sais bien. 308 00:24:13,533 --> 00:24:15,649 Tu veux savoir le pire ? 309 00:24:16,093 --> 00:24:19,847 Les filles veulent être amies avec moi pour me faire raconter 310 00:24:19,933 --> 00:24:23,243 tous les détails scabreux de la vie de prostituée. 311 00:24:24,173 --> 00:24:28,052 C'est question sur question, comme si j'étais un monstre. 312 00:24:36,453 --> 00:24:39,525 - Très bien, tu as droit à 3 questions. - Super ! 313 00:24:40,973 --> 00:24:42,611 ll y a ça. 314 00:24:42,733 --> 00:24:45,247 Non, ça te grossit. 315 00:24:45,333 --> 00:24:46,686 Très drôle. 316 00:24:47,333 --> 00:24:50,006 Mais pour Mlle Previn ? 317 00:24:50,093 --> 00:24:51,128 La rose. 318 00:24:51,213 --> 00:24:54,444 Elle a précisé ce qu'elle voulait ou papa a oublié de nous le dire ? 319 00:24:54,533 --> 00:24:58,162 Non, elle voulait qu'on l'enterre dans ses vêtements à elle. 320 00:24:58,253 --> 00:25:01,802 - Les siens sont fichus. - Prends la bleue pour t'en débarrasser. 321 00:25:01,893 --> 00:25:03,246 On dirait une camisole. 322 00:25:03,333 --> 00:25:04,482 David ! 323 00:25:05,293 --> 00:25:09,491 - Maman, tu veux quelque chose ? - J'époussetais les cercueils. 324 00:25:10,253 --> 00:25:12,892 Si cette femme veut ses propres vêtements, 325 00:25:12,973 --> 00:25:16,090 allez chez elle lui prendre quelque chose. 326 00:25:16,173 --> 00:25:17,811 Tu crois pas que c'est exagéré ? 327 00:25:17,893 --> 00:25:22,409 Papa l'a fait une ou deux fois. Le concierge te laissera entrer. 328 00:25:22,493 --> 00:25:25,087 Je vais prendre quelque chose d'habillé. 329 00:25:25,293 --> 00:25:27,249 Vu l'état où est le corps, 330 00:25:27,333 --> 00:25:29,608 le plus couvrant sera le mieux. 331 00:25:29,693 --> 00:25:31,092 Je viens avec toi. 332 00:25:31,173 --> 00:25:33,892 - Ce n'est pas la peine. - Je le sais. 333 00:25:37,213 --> 00:25:40,125 Tu n'as pas peur ? Ce n'est pas dangereux ? 334 00:25:40,453 --> 00:25:42,887 À vrai dire, pas vraiment. 335 00:25:43,453 --> 00:25:47,241 ll faut suivre son intuition. Je ne me trompe jamais. 336 00:25:48,693 --> 00:25:51,207 C'est notre partie animale. 337 00:25:51,413 --> 00:25:54,803 Quand je rencontre un client, je le regarde un bon moment. 338 00:25:54,893 --> 00:25:58,010 C'est vrai, les conneries qu'on entend sur les yeux des gens. 339 00:25:58,093 --> 00:26:00,561 - On les regarde, et on sait. - On sait quoi ? 340 00:26:00,653 --> 00:26:04,441 S'il sont bien, ou s'ils... 341 00:26:04,973 --> 00:26:07,931 ne sont pas bien. 342 00:26:08,813 --> 00:26:12,522 Dans ce cas, il faut se tirer au plus vite. 343 00:26:12,693 --> 00:26:16,288 On a tous en nous les réponses à tout. 344 00:26:16,373 --> 00:26:19,331 - C'est une question d'écoute. - Tu es fabuleuse. 345 00:26:19,413 --> 00:26:21,051 C'est vrai, merde ! 346 00:26:21,133 --> 00:26:25,888 Tu racontes pas de conneries, tu es qui tu es, point final. 347 00:26:26,773 --> 00:26:28,968 Même la façon dont tu parles de ton boulot. 348 00:26:29,053 --> 00:26:32,648 Tu fournis un service pour lequel tu es bien payée. 349 00:26:32,893 --> 00:26:35,612 - Pas comme nous autres losers. - Je t'en prie. 350 00:26:36,053 --> 00:26:39,966 Je changerais tout de suite si un autre boulot me rapportait autant. 351 00:26:40,053 --> 00:26:43,170 ll n'y a pas le moindre soupçon de victime en toi. 352 00:26:43,293 --> 00:26:45,727 Comme si ça te donnait du pouvoir, en fait. 353 00:26:45,813 --> 00:26:49,123 Je suis passée par toute cette rationalisation féministe au début. 354 00:26:49,213 --> 00:26:51,647 Je suis un peu plus honnête maintenant. 355 00:26:52,493 --> 00:26:54,882 C'est pour payer mes factures. 356 00:26:57,413 --> 00:26:59,449 Je ne peux pas venir à l'enterrement, navré. 357 00:26:59,533 --> 00:27:01,808 Mon gosse a un match de foot. 358 00:27:02,333 --> 00:27:05,245 C'était votre locataire ! 359 00:27:06,333 --> 00:27:07,527 Elle vivait ici. 360 00:27:07,613 --> 00:27:09,968 Je viens de commencer, d'accord ? 361 00:27:10,053 --> 00:27:12,567 Ca faisait une semaine qu'on se connaissait. 362 00:27:12,893 --> 00:27:16,090 Elle n'avait même pas fini ses mots croisés. 363 00:27:17,653 --> 00:27:19,245 Très bien, écoutez. 364 00:27:19,733 --> 00:27:21,769 - Cinq minutes ? - Ca marche. 365 00:27:26,253 --> 00:27:27,288 Maman ! 366 00:27:28,853 --> 00:27:31,208 Eddie doit s'adapter au changement. 367 00:27:31,293 --> 00:27:33,682 J'ai plus de responsabilités maintenant. 368 00:27:33,773 --> 00:27:37,732 ll doit comprendre que je suis plus souvent fatigué. 369 00:27:37,813 --> 00:27:40,532 - Les gosses d'abord. Point final. - C'est sûr. 370 00:27:41,133 --> 00:27:43,442 Tu en as parlé avec lui ? 371 00:27:43,533 --> 00:27:47,924 ll dirait que je devrais passer plus de temps avec lui, et ça me gonflerait. 372 00:27:48,413 --> 00:27:50,369 Pourquoi lui en parler ? 373 00:27:50,453 --> 00:27:53,286 Parce que tu gardes toujours tout pour toi. 374 00:27:53,373 --> 00:27:55,329 C'est comme ça qu'on se fait des cancers. 375 00:27:55,413 --> 00:27:56,846 - Lâche-moi. - C'est vrai. 376 00:27:56,933 --> 00:28:00,084 Ma cousine était toujours en colère, mais ne le montrait jamais. 377 00:28:00,173 --> 00:28:03,370 Elle faisait le ménage. Et puis elle a perdu ses deux seins. 378 00:28:03,453 --> 00:28:04,681 C'est bizarre. 379 00:28:06,293 --> 00:28:08,284 Tu me touches pas, enculé de mes deux ! 380 00:28:08,373 --> 00:28:10,807 - Je ne t'appartiens pas. - Tu es malade ou quoi ? 381 00:28:10,893 --> 00:28:13,168 Tu m'as menti, putain de salope ! 382 00:28:13,253 --> 00:28:16,529 Salope, je vais te faire sauter le caisson, espèce de putain ! 383 00:28:16,613 --> 00:28:19,332 Bonne idée, mais t'as pas assez de couilles pour ça ! 384 00:28:19,413 --> 00:28:22,450 - Police ! Lâchez cette arme ! - Tirez-vous ! Putain de flics ! 385 00:28:22,533 --> 00:28:23,602 Lâchez cette arme. 386 00:28:23,693 --> 00:28:26,571 Si tu me butes, ils te butent. Et t'es un homme mort. 387 00:28:26,653 --> 00:28:29,042 Et tu sais quoi ? Le monde s'en portera mieux. 388 00:28:29,133 --> 00:28:31,249 - Ferme-la ! - Lâchez cette arme ! 389 00:28:37,013 --> 00:28:40,005 Tu es malade ou quoi ? Pourquoi tu as fait ça ? 390 00:28:40,093 --> 00:28:41,811 C'est quoi ton problème ? 391 00:28:48,533 --> 00:28:52,242 Elles sont toutes bien, mais un peu ternes. 392 00:28:53,573 --> 00:28:55,529 Elles ne sont pas assez gaies. 393 00:28:55,613 --> 00:28:59,162 - Prends celle-ci. Elle est plus sexy. - Non. 394 00:29:00,373 --> 00:29:02,568 Ne me presse pas, Nate. Je n'ai pas fini, 395 00:29:02,653 --> 00:29:06,123 et il reste les chaussures et les bijoux. 396 00:29:10,133 --> 00:29:11,486 Nate Fisher. 397 00:29:12,493 --> 00:29:15,724 Salut. J'ai laissé un message pour le père Martin Farrell. 398 00:29:17,053 --> 00:29:20,409 La décédée veut qu'il officie à la cérémonie. 399 00:29:21,573 --> 00:29:23,962 Super, je suis dans la merde. 400 00:29:25,493 --> 00:29:27,131 Excusez-moi, ma soeur. 401 00:29:28,013 --> 00:29:32,131 Pourriez-vous me recommander un prêtre pour un enterrement demain ? 402 00:30:15,573 --> 00:30:16,608 Maman ? 403 00:30:20,533 --> 00:30:23,093 - Tu as faim ? - Non, bien sûr. 404 00:30:23,173 --> 00:30:25,971 - Tu es prête à partir ? - Je ne sais pas. 405 00:30:27,373 --> 00:30:29,489 Elle aimait peut-être la solitude. 406 00:30:30,173 --> 00:30:33,051 Elle était peut-être heureuse de vivre comme ça. 407 00:30:33,133 --> 00:30:34,851 J'espère que tu as raison. 408 00:30:35,293 --> 00:30:38,251 Mais si elle voulait parler à quelqu'un au milieu de la nuit, 409 00:30:38,333 --> 00:30:40,085 qu'elle prenait le téléphone, 410 00:30:40,173 --> 00:30:44,530 et réalisait qu'elle n'avait personne à appeler ? 411 00:30:45,973 --> 00:30:50,091 On n'en sait rien. Elle avait peut-être quelqu'un à appeler. 412 00:30:50,173 --> 00:30:51,891 J'espère que tu as raison. 413 00:31:24,133 --> 00:31:28,524 On ne vous accuse de rien. On fait notre boulot, d'accord ? 414 00:31:33,053 --> 00:31:34,452 Je sais ce qui a changé. 415 00:31:34,533 --> 00:31:36,922 Tu ne portes pas tes lunettes. 416 00:31:37,933 --> 00:31:40,811 Je m'habillais, et rien n'allait comme il fallait, 417 00:31:40,893 --> 00:31:43,487 et j'ai compris que c'était mes lunettes. 418 00:31:44,413 --> 00:31:46,973 J'ai mis mes lentilles, alors que je déteste ça, 419 00:31:47,053 --> 00:31:49,806 mais ça valait le coup, si tu... 420 00:31:52,493 --> 00:31:55,690 Ca, c'est moi sans tranquillisants. 421 00:31:56,133 --> 00:31:57,532 C'est bien. 422 00:31:58,173 --> 00:32:00,129 Peut-être encore mieux. 423 00:32:06,773 --> 00:32:09,924 - Je travaille toujours pour ma famille. - Pardon ? 424 00:32:10,413 --> 00:32:13,132 Je dirige des pompes funèbres. 425 00:32:17,213 --> 00:32:21,172 Je préfère ça au textile, ça, c'est ennuyeux. 426 00:32:22,453 --> 00:32:24,091 Pourquoi mentir ? 427 00:32:24,533 --> 00:32:25,807 Sans déconner ? 428 00:32:25,933 --> 00:32:30,165 On me regarde toujours comme si j'étais taré. 429 00:32:30,253 --> 00:32:35,122 ll leur faut pas plus de 5 secondes pour parler de nécrophilie. 430 00:32:35,453 --> 00:32:39,492 Tu me plaisais vraiment, je n'ai pas voulu te faire horreur. 431 00:32:39,613 --> 00:32:41,729 Pourquoi maintenant ? 432 00:32:42,173 --> 00:32:45,609 Parce que la dernière fois, je t'ai assez apprécié, 433 00:32:46,453 --> 00:32:48,728 et maintenant je t'apprécie vraiment. 434 00:32:50,893 --> 00:32:55,523 - Je n'ai pas tout gâché ? - Non, c'est mignon. 435 00:32:58,293 --> 00:33:01,763 - Je ne veux pas me presser. - Très bien. 436 00:33:01,853 --> 00:33:04,128 Et si tu commençais par m'embrasser ? 437 00:33:20,133 --> 00:33:23,045 On devait se voir ce soir. Au Tiki Ti. 438 00:33:23,133 --> 00:33:24,407 Ah bon ? 439 00:33:25,253 --> 00:33:29,246 Claire, pourquoi ce lapin ? Tu ne me rappelles plus... 440 00:33:29,333 --> 00:33:31,563 Je n'ai rien à te dire. 441 00:33:32,613 --> 00:33:36,606 Ce n'est pas ma faute, pour les examens. 442 00:33:37,053 --> 00:33:40,807 C'était l'idée de ma mère. Elle a entendu parler de cette fille par une amie. 443 00:33:40,893 --> 00:33:44,169 C'est une tête de Westlake qui passe l'examen pour les autres. 444 00:33:44,253 --> 00:33:46,164 Et ça marche. 445 00:33:46,293 --> 00:33:49,649 Elle en a fait entrer 3 à Yale, et 5 à Harvard. 446 00:33:50,373 --> 00:33:53,410 - C'est ignoble. - Qu'est-ce que je devais faire ? 447 00:33:54,013 --> 00:33:58,404 Ma mère m'a annoncé hier qu'elle l'avait payée 1 000 $. 448 00:33:58,493 --> 00:34:01,291 Tu me dégoûtes. Tire-toi ! 449 00:34:01,693 --> 00:34:04,685 Je ne veux plus jamais te voir. 450 00:34:05,613 --> 00:34:07,763 - Tu es sérieuse ? - Oui. 451 00:34:09,933 --> 00:34:11,924 Très bien. Va te faire foutre ! 452 00:34:13,213 --> 00:34:17,525 Au fait, j'ai flirté avec Gary Deitman devant l'école hier, 453 00:34:17,613 --> 00:34:19,683 il bande comme un cheval. 454 00:34:19,773 --> 00:34:21,491 Et je vais me le faire. 455 00:34:21,573 --> 00:34:26,044 Félicitations. Sois très heureuse avec ton popotin. 456 00:34:30,853 --> 00:34:35,290 ''David Fisher et Benjamin Cooper vous invitent à Ieur journée 'portes ouvertes'. '' 457 00:34:36,733 --> 00:34:39,327 ''Joyeux NoëI ! Ben et David. '' 458 00:34:39,693 --> 00:34:42,526 ''Joyeuses fêtes de Ia part des Cooper-Fisher. '' 459 00:34:42,973 --> 00:34:45,851 ''Fish & Coop, dès Ia rentrée sur votre chaîne ABC. '' 460 00:34:53,413 --> 00:34:55,449 Keith, qu'est-ce qui ne va pas ? 461 00:34:56,893 --> 00:34:58,406 Je n'en suis pas sûr. 462 00:34:59,133 --> 00:35:02,045 Viens, assieds-toi. 463 00:35:07,493 --> 00:35:09,723 Je n'aurais pas dû venir. 464 00:35:09,813 --> 00:35:11,041 C'est bon. 465 00:35:11,533 --> 00:35:12,932 Tu veux une bière ? 466 00:35:13,013 --> 00:35:16,528 - Rolling Rock, Amstel Light... - J'ai tué quelqu'un aujourd'hui. 467 00:35:16,613 --> 00:35:19,286 - Mon Dieu. - ll y avait ce mec... 468 00:35:21,573 --> 00:35:23,928 ll se battait avec sa femme. 469 00:35:24,733 --> 00:35:27,531 lls étaient drogués. 470 00:35:27,653 --> 00:35:29,484 ll avait une arme et... 471 00:35:29,573 --> 00:35:32,610 Je suis sûr que tu as bien agi. 472 00:35:32,773 --> 00:35:34,764 ll est mort, espèce d'abruti ! 473 00:35:36,253 --> 00:35:39,086 J'aurais dû viser ses jambes. 474 00:35:41,333 --> 00:35:42,732 Je suis un idiot. 475 00:35:43,933 --> 00:35:45,844 Je suis un putain d'idiot. 476 00:35:50,093 --> 00:35:52,288 Je n'avais jamais tué personne. 477 00:35:54,973 --> 00:35:56,884 Je ne le supporte pas. 478 00:35:58,213 --> 00:36:00,204 Je ne sais pas comment t'aider. 479 00:36:00,733 --> 00:36:03,327 Tu veux prier ? 480 00:36:04,333 --> 00:36:06,608 Ca peut t'aider. 481 00:36:33,093 --> 00:36:34,811 David n'est pas levé ? 482 00:36:35,933 --> 00:36:37,889 Où est Emily Previn ? 483 00:36:41,533 --> 00:36:43,046 lci. 484 00:36:45,013 --> 00:36:47,766 Cercueil fermé, donc. 485 00:36:49,853 --> 00:36:52,413 - J'ai pas pu faire autrement. - Très bien. 486 00:36:52,973 --> 00:36:56,966 Je devais emmener les gosses dîner pour libérer Vanessa ce soir. 487 00:36:57,053 --> 00:36:59,169 Au lieu de ça, je suis resté ici. 488 00:36:59,453 --> 00:37:01,330 Jusqu'à 21 heures. 489 00:37:01,653 --> 00:37:04,804 La peau de cette femme dégoulinait de son visage ! 490 00:37:04,893 --> 00:37:08,647 Vanessa m'a pourri, et je n'ai même pas pu préparer cette pauvre femme ! 491 00:37:08,733 --> 00:37:10,132 Personne n'aurait pu. 492 00:37:10,213 --> 00:37:12,363 Tu penses que tu pourrais le faire ? 493 00:37:14,213 --> 00:37:15,362 Voilà les outils. 494 00:37:15,453 --> 00:37:17,808 Va nager dans cette peau. 495 00:37:17,893 --> 00:37:19,645 J'ai dit d'accord. 496 00:37:28,733 --> 00:37:30,052 Je suis désolé. 497 00:37:32,293 --> 00:37:35,524 J'aurais voulu respecter ses volontés. 498 00:37:35,613 --> 00:37:40,209 Personne ne viendra, si ça peut te consoler. 499 00:37:42,773 --> 00:37:43,967 Merci. 500 00:37:56,093 --> 00:37:57,208 Allô ? 501 00:37:57,573 --> 00:37:58,847 C'est moi. 502 00:38:00,373 --> 00:38:03,968 - Je croyais que tu étais encore là. - Je devais rentrer chez moi. 503 00:38:06,133 --> 00:38:07,361 Tu vas bien ? 504 00:38:07,453 --> 00:38:09,364 Ca va. 505 00:38:09,653 --> 00:38:12,611 Je suis désolé pour hier soir. 506 00:38:13,893 --> 00:38:18,250 Je n'aurais pas dû venir vers toi, de toute évidence j'ai eu tort. 507 00:38:19,093 --> 00:38:20,492 De toute évidence. 508 00:38:20,853 --> 00:38:22,445 Je suis en couple. 509 00:38:22,613 --> 00:38:24,524 Je sais, je ne suis pas idiot. 510 00:38:25,493 --> 00:38:28,405 Je pensais qu'on pourrait être amis, 511 00:38:28,533 --> 00:38:30,808 mais c'était des conneries. 512 00:38:31,533 --> 00:38:36,368 Je ne crois pas qu'on devrait se revoir. 513 00:38:42,613 --> 00:38:43,682 David ? 514 00:38:44,453 --> 00:38:46,808 Fais comme tu veux. 515 00:38:48,853 --> 00:38:51,003 Je savais que tu comprendrais. 516 00:38:53,813 --> 00:38:54,848 Au revoir. 517 00:38:55,933 --> 00:38:57,048 Au revoir. 518 00:39:04,773 --> 00:39:08,129 Merci, c'était fort. 519 00:39:08,333 --> 00:39:11,006 Tu es très détendue. Tu n'as pas besoin de ça. 520 00:39:11,093 --> 00:39:13,812 Peut-être, mais j'adore. 521 00:39:14,173 --> 00:39:16,084 Tu es douée, tu sais ? 522 00:39:19,133 --> 00:39:20,282 Allô ? 523 00:39:21,893 --> 00:39:26,011 Ne me sors pas ces conneries, Allison. Ramène ton cul dans une demi-heure. 524 00:39:26,173 --> 00:39:29,370 Très bien, va te faire foutre. Tu n'existes plus pour moi. 525 00:39:31,493 --> 00:39:32,642 Tout va bien ? 526 00:39:32,733 --> 00:39:36,328 J'ai un client à 2 h 15, et ma mateuse vient d'annuler. 527 00:39:36,453 --> 00:39:37,772 Ta mateuse ? 528 00:39:37,893 --> 00:39:40,885 ll aime qu'une nana le regarde pendant que je m'occupe de lui. 529 00:39:40,973 --> 00:39:43,248 C'est 100 $ facilement gagnés, 530 00:39:44,573 --> 00:39:47,406 et cette conne me pose un lapin pour un casting. 531 00:39:47,493 --> 00:39:49,211 Je hais les mannequins. 532 00:39:50,773 --> 00:39:51,808 Putain. 533 00:39:53,333 --> 00:39:56,609 Si tu es en pleine déprime, décroche ! 534 00:39:57,173 --> 00:39:58,401 Décroche. 535 00:39:59,613 --> 00:40:01,524 Très bien, déprime ! 536 00:40:04,893 --> 00:40:07,248 Si tu es embêtée... 537 00:40:08,013 --> 00:40:10,652 C'est pas une expérience de labo. C'est un boulot. 538 00:40:10,733 --> 00:40:13,247 Tu crois que je ne peux pas le faire ? 539 00:40:18,413 --> 00:40:20,643 C'est facile. 540 00:40:22,253 --> 00:40:25,484 ll faut s'asseoir et regarder, comme une femme invisible. 541 00:40:25,573 --> 00:40:26,801 Je peux faire ça. 542 00:40:26,893 --> 00:40:30,090 C'est ce que je fais tout le temps. 543 00:40:30,173 --> 00:40:33,290 Tu l'as déjà fait à trois, je suppose. 544 00:40:33,413 --> 00:40:35,483 - Comme tout le monde. - Oui. 545 00:40:37,693 --> 00:40:38,887 Putain. 546 00:40:42,413 --> 00:40:45,052 Je ne t'ai jamais vue autant en colère. Fantastique ! 547 00:40:45,133 --> 00:40:47,522 - C'est mon neveu qui l'a fait. - Désolée. 548 00:40:47,613 --> 00:40:49,205 Parlez-moi. 549 00:40:49,773 --> 00:40:53,561 Cette fille a triché pour les exams, et elle va s'en sortir comme ça. 550 00:40:54,173 --> 00:40:56,403 Comment s'appelle-t-elle ? 551 00:40:57,173 --> 00:41:00,961 Quand j'ai compris, j'ai voulu m'enfuir sans les passer. 552 00:41:01,053 --> 00:41:04,568 Mais j'y suis allée, comme une idiote. Tout ça pour quoi ? 553 00:41:04,653 --> 00:41:06,609 C'est une sorte de jeu stupide. 554 00:41:06,693 --> 00:41:09,082 Je ne sais pas ce que je veux, mais ce n'est pas ça. 555 00:41:09,173 --> 00:41:10,891 C'est votre excuse pour gicler ? 556 00:41:10,973 --> 00:41:13,533 Gicler ? Vous croyez que les jeunes parlent comme ça ? 557 00:41:13,613 --> 00:41:17,447 - Vous êtes si minable, parfois. - Défoulez-vous sur moi, allez-y. 558 00:41:17,533 --> 00:41:21,924 Vous pouvez baiser Parker McKenna, mais je vous conseille de mettre une capote, 559 00:41:22,013 --> 00:41:24,573 parce qu'elle a sûrement l'hépatite, au minimum. 560 00:41:24,653 --> 00:41:26,769 De quoi parlez-vous ? 561 00:41:27,173 --> 00:41:30,961 On a parlé avec Parker, c'est tout. 562 00:41:31,053 --> 00:41:32,372 Une conversation. 563 00:41:32,453 --> 00:41:36,446 Je parle à beaucoup de jeunes femmes. Elles viennent vers moi. 564 00:41:38,253 --> 00:41:40,448 Claire, vous m'inquiétez. 565 00:41:41,213 --> 00:41:42,282 Pourquoi ? 566 00:41:42,373 --> 00:41:45,012 Votre vie prend forme, et ça vous fait peur. 567 00:41:45,093 --> 00:41:48,881 Vous voulez reprendre vos habitudes de vous concentrer sur les drames d'autrui 568 00:41:48,973 --> 00:41:52,727 au lieu des vôtres. ll faut cesser ça. 569 00:41:57,853 --> 00:41:59,286 Vous avez raison. 570 00:42:04,493 --> 00:42:09,362 ll faudrait aborder le sujet de la tension sexuelle entre nous. 571 00:42:10,613 --> 00:42:12,683 - Quoi ? - Vous avez bien entendu. 572 00:42:12,973 --> 00:42:15,692 C'est en partie un transfert et un contre-transfert, 573 00:42:15,773 --> 00:42:19,448 on doit le reconnaître tous les deux, et surtout ne pas passer à l'acte, 574 00:42:19,533 --> 00:42:22,969 parce que ce serait irresponsable et destructeur. 575 00:42:28,093 --> 00:42:31,529 Vous voulez ajouter quelque chose ? 576 00:42:31,733 --> 00:42:34,201 Non. 577 00:42:36,613 --> 00:42:37,682 Très bien. 578 00:42:41,933 --> 00:42:46,085 Je dois pouvoir recoller ça. 579 00:42:46,533 --> 00:42:50,208 Ca ne se fait plus de nos jours, 580 00:42:50,293 --> 00:42:52,523 mais je peux le faire. 581 00:43:03,413 --> 00:43:05,529 Vous êtes bien chez David Fisher. 582 00:43:05,613 --> 00:43:08,047 Merci de Iaisser un message après Ie bip. 583 00:43:08,173 --> 00:43:12,849 David, c'est Ben. Je me demandais quand tu serais Iibre samedi. 584 00:43:13,133 --> 00:43:17,524 J'ai vraiment apprécié hier, surtout Ies baisers. 585 00:43:18,413 --> 00:43:20,927 Au revoir. 586 00:43:28,933 --> 00:43:30,525 Oui, chérie. 587 00:43:32,813 --> 00:43:35,373 Tu me fais ça très bien. 588 00:43:36,413 --> 00:43:39,211 Allez, bouge un peu la langue. 589 00:43:45,293 --> 00:43:46,646 Oui. 590 00:44:29,333 --> 00:44:31,528 Et je te dis 591 00:44:32,893 --> 00:44:35,361 Que je ne m'en vais pas 592 00:44:37,573 --> 00:44:40,371 Jamais tu n'as rencontré de meiIIeur homme que moi 593 00:44:40,653 --> 00:44:44,362 Je ne pourrais jamais partir 594 00:44:44,453 --> 00:44:46,603 Nate, je t'aime ! 595 00:45:00,013 --> 00:45:04,052 J'ai entendu cette chanson cinq fois, et je peux dire que je l'aime. 596 00:45:04,133 --> 00:45:06,124 Je viens pour la cérémonie. 597 00:45:06,893 --> 00:45:09,965 ll n'y a personne. Pas de cérémonie. 598 00:45:10,053 --> 00:45:12,567 Je n'ai pas pu avoir de prêtre, et on les paye pour ça. 599 00:45:12,653 --> 00:45:16,692 Je m'en suis occupée, le père Jack arrive tout de suite. 600 00:45:16,773 --> 00:45:19,241 - Donne-moi 10 minutes. - Pour quoi faire ? 601 00:45:23,773 --> 00:45:26,333 - Federico ? - Oui, Mme F. ? 602 00:45:26,973 --> 00:45:29,282 Vous pouvez monter, s'il vous plaît ? 603 00:45:35,053 --> 00:45:36,202 Keith ? 604 00:45:40,693 --> 00:45:42,684 David, j'ai besoin de toi un moment. 605 00:45:42,773 --> 00:45:45,162 - Maman, j'ai mal à la tête. - Dommage. 606 00:45:48,373 --> 00:45:51,012 - Je regarde une émission. - Tu fais ce que je dis ! 607 00:45:51,093 --> 00:45:53,971 Et mets autre chose que tes fringues de va-nu-pieds. 608 00:46:00,813 --> 00:46:02,690 Qu'est-ce qu'il se passe ? 609 00:46:03,093 --> 00:46:05,971 Je ne sais pas. ll devait manquer une barrière. 610 00:46:06,053 --> 00:46:10,012 - Le toit doit être bouffé aux mites. - Comme quand j'ai eu des morpions. 611 00:46:13,133 --> 00:46:15,806 ll ne devait pas y avoir un cercueil ouvert ? 612 00:46:17,333 --> 00:46:19,927 J'ai fait de mon mieux, d'accord ? 613 00:46:20,013 --> 00:46:22,891 Vous ne m'aidez pas des masses. 614 00:46:24,853 --> 00:46:26,127 Laisse tomber. 615 00:46:32,693 --> 00:46:35,810 Nous sommes assemblés en mémoire d'Emily Previn. 616 00:46:36,493 --> 00:46:38,563 Je ne la connaissais pas. 617 00:46:38,653 --> 00:46:41,531 Si j'ai bien compris, je ne suis pas le seul. 618 00:46:42,773 --> 00:46:46,527 On peut se demander pourquoi vivre une vie 619 00:46:46,613 --> 00:46:48,968 isolée des autres. 620 00:46:49,333 --> 00:46:52,325 Ce serait arrogant de notre part. 621 00:46:53,653 --> 00:46:57,692 Chaque vie apporte quelque chose. Même si nous ne le voyons pas. 622 00:46:58,973 --> 00:47:02,932 Je suis heureux de la rencontrer, même dans la mort. 623 00:47:04,533 --> 00:47:06,763 Chaque vie a une raison d'être, 624 00:47:06,853 --> 00:47:10,892 et il nous incombe d'en tirer un enseignement. 625 00:47:14,613 --> 00:47:17,127 Selon les volontés d'Emily, 626 00:47:17,213 --> 00:47:20,171 je vais lire l'évangile selon Saint Mathieu, chapitre 1 1 . 627 00:47:20,253 --> 00:47:22,972 C'était comme si EmiIy avait gagné. 628 00:47:23,413 --> 00:47:26,689 La question est restée sans réponse jusqu'au bout. 629 00:47:26,773 --> 00:47:31,608 Tout ce qu'on sait d'elle, c'est qu'elle gardait ses biscuits au frigo. 630 00:47:33,133 --> 00:47:34,248 C'est déjà pas mal. 631 00:47:34,333 --> 00:47:37,291 Dis à ta mère que je dois retourner au travail. 632 00:47:37,493 --> 00:47:39,245 Pas comme certains. 633 00:47:39,853 --> 00:47:44,369 Désolé, Federico, mais j'ai une migraine. J'ai le droit, non ? 634 00:47:48,493 --> 00:47:50,961 - Je suis heureux de vous voir. - Mon père. 635 00:47:53,573 --> 00:47:56,007 Comment vont les choses à St. Stephen ? 636 00:47:56,573 --> 00:47:58,882 Ca va. 637 00:48:01,253 --> 00:48:05,087 Je voulais vous remercier, David. 638 00:48:06,093 --> 00:48:08,243 Je suis heureux de vous connaître. 639 00:48:08,333 --> 00:48:11,723 Vous ne saurez jamais ce que j'ai appris sur moi grâce à vous. 640 00:48:12,053 --> 00:48:14,283 Vraiment ? Comment ? 641 00:48:15,493 --> 00:48:17,245 Une autre fois, peut-être. 642 00:48:17,893 --> 00:48:20,771 - Vous avez l'air triste. - J'ai mal à la tête. 643 00:48:22,973 --> 00:48:24,645 Soyez béni. 644 00:48:28,573 --> 00:48:32,805 David, tu viens ? Je veux vous parler, à tous les trois. 645 00:48:33,013 --> 00:48:37,052 Seigneur, nos gouttières sont bouchées, il faut enlever les feuilles. 646 00:48:37,133 --> 00:48:38,851 Très drôle, Claire. 647 00:48:39,173 --> 00:48:41,289 Je sais, vous pensez que Le Plan est ridicule. 648 00:48:41,373 --> 00:48:44,092 - Non. - On pense que c'est bizarre. 649 00:48:44,293 --> 00:48:48,366 Savez-vous pourquoi je désire changer la structure de ma vie ? 650 00:48:48,453 --> 00:48:50,125 Vous vous en fichez ? 651 00:48:52,653 --> 00:48:56,168 Je n'ai pas tout de suite compris pourquoi Emily Previn me touchait tant. 652 00:48:56,253 --> 00:48:59,450 Puis j'ai compris. Je ne veux pas finir comme elle. 653 00:48:59,693 --> 00:49:02,765 La vie est dure, mais sans personne pour vous aider... 654 00:49:02,853 --> 00:49:05,447 - Mais maman, on est là. - Non. 655 00:49:06,093 --> 00:49:09,688 Nate, tu es comme un zombie depuis des mois. 656 00:49:09,813 --> 00:49:12,327 Tu restes allongé toute la journée. 657 00:49:12,413 --> 00:49:14,051 J'ai mal à la tête. 658 00:49:14,253 --> 00:49:16,562 Claire, je ne peux pas te regarder, 659 00:49:16,653 --> 00:49:19,690 sans que tu réagisses comme si j'étais le Grand lnquisiteur. 660 00:49:19,773 --> 00:49:24,130 Je ne veux pas que nous soyons des étrangers les uns pour les autres. 661 00:49:25,133 --> 00:49:26,930 Je veux qu'on soit proches. 662 00:49:27,973 --> 00:49:31,045 Qui peut se rapprocher de moi ? 663 00:49:36,133 --> 00:49:39,170 J'ai la réponse à ma question. 664 00:49:40,013 --> 00:49:41,128 Maman, attends. 665 00:49:41,213 --> 00:49:45,445 Se rapprocher, ça doit être plus spontané que ça. 666 00:49:45,533 --> 00:49:48,923 Très bien. J'attendrai, comme d'habitude. 667 00:49:50,013 --> 00:49:53,892 Je prie que ça arrive avant de finir comme elle. 668 00:49:54,693 --> 00:49:57,082 Excusez-moi. 669 00:50:06,173 --> 00:50:09,882 Quand je t'ai vue à I'ordinateur, tu avais une expression étrange. 670 00:50:10,413 --> 00:50:12,847 J'écrivais, j'étais dans mon truc. 671 00:50:13,813 --> 00:50:16,043 Tu connais ça, non ? 672 00:50:19,333 --> 00:50:21,369 Je peux te poser une question ? 673 00:50:22,013 --> 00:50:25,528 Tu trouves qu'on est assez proches ? 674 00:50:29,173 --> 00:50:31,892 Je n'ai jamais assez de rien. 675 00:50:33,333 --> 00:50:35,289 Ce n'est pas vraiment une réponse. 676 00:50:35,373 --> 00:50:38,206 Ce n'était pas vraiment une question. 677 00:50:40,813 --> 00:50:43,008 Tu as bien fermé la porte ? 678 00:50:43,093 --> 00:50:46,608 Oui, ça fait deux fois que je te le dis. Tu es bizarre, ce soir. 679 00:50:46,693 --> 00:50:49,765 - Que veux-tu dire ? - Tu es nerveuse. 680 00:50:58,893 --> 00:51:00,008 Mon Dieu. 681 00:51:01,093 --> 00:51:03,846 D'accord, il y a quelque chose qui me turlupine. 682 00:51:20,093 --> 00:51:21,606 Nate Fisher, 683 00:51:24,013 --> 00:51:25,844 veux-tu être ma femme ? 684 00:51:28,653 --> 00:51:31,087 Je ne m'attendais pas à ça. 685 00:51:31,413 --> 00:51:33,847 - C'est non ? - Bien sûr que non. 686 00:51:37,213 --> 00:51:41,126 ll est affreux, cet anneau, il y a des lettres en grec dessus. 687 00:51:41,813 --> 00:51:45,283 Delta Phi Delta. C'était l'anneau de fraternité de mon grand-père. 688 00:51:45,373 --> 00:51:47,887 Je l'ai trouvé en rangeant, 689 00:51:49,213 --> 00:51:51,602 c'est comme ça que j'ai eu l'idée 690 00:51:52,773 --> 00:51:54,491 de te demander en mariage. 691 00:51:58,773 --> 00:52:00,365 Pourquoi aujourd'hui ? 692 00:52:01,253 --> 00:52:02,652 Je ne sais pas. 693 00:52:04,533 --> 00:52:06,603 Je pensais : 694 00:52:08,293 --> 00:52:11,330 et si je le perdais, qu'est-ce que je ferais sans lui ? 695 00:52:13,853 --> 00:52:16,003 Je ne vais nulle part. 696 00:52:17,373 --> 00:52:18,601 Promis ? 697 00:52:30,253 --> 00:52:33,165 Je t'épouserai. Je t'aime. 698 00:52:33,453 --> 00:52:35,683 Je t'aime. Oui, marions-nous ! 699 00:52:35,773 --> 00:52:38,685 Oui, marions-nous ! 700 00:52:38,773 --> 00:52:40,001 Allez ! 701 00:52:42,853 --> 00:52:44,445 Je t'aime aussi. 702 00:55:27,093 --> 00:55:29,084 French