1
00:02:22,693 --> 00:02:25,890
... seIon un anaIyste
de I'industrie du spectacIe,
2
00:02:25,973 --> 00:02:29,522
iI sembIerait que Ies chiffres du box-office
soient sérieusement en baisse.
3
00:02:29,613 --> 00:02:32,525
Chez Warner,
on s'inquiète bien peu des prévisions...
4
00:03:31,973 --> 00:03:33,167
Previn ?
5
00:03:34,533 --> 00:03:36,524
Previn, vous êtes là ?
6
00:03:36,813 --> 00:03:39,247
C'est George, le concierge.
7
00:03:39,773 --> 00:03:42,526
Je sens une odeur depuis quelques jours,
8
00:03:42,613 --> 00:03:45,173
mais j'ai pensé
que quelqu'un faisait du chou.
9
00:03:45,253 --> 00:03:48,529
Vous voyez ? L'odeur n'est pas partie.
Je ne suis pas folle.
10
00:03:48,773 --> 00:03:50,126
Oh, mon Dieu !
11
00:04:08,133 --> 00:04:09,361
Je suis juste surpris.
12
00:04:09,453 --> 00:04:11,728
Je t'avais dit que j'allais écrire un livre.
13
00:04:11,813 --> 00:04:14,373
- Non.
- Je pensais que si.
14
00:04:16,573 --> 00:04:18,962
- Quoi ?
- Laisse-moi passer.
15
00:04:20,213 --> 00:04:22,886
Donc, tu vas t'asseoir et te mettre à écrire ?
16
00:04:22,973 --> 00:04:25,851
ll me semble
que c'est comme ça qu'on s'y prend.
17
00:04:26,493 --> 00:04:28,802
À part Hemingway qui écrivait debout.
18
00:04:32,373 --> 00:04:34,933
- Quoi ?
- Laisse-moi passer.
19
00:04:38,853 --> 00:04:42,846
- Tu penses que je ne peux pas écrire ?
- C'est pas ce que je veux dire.
20
00:04:44,973 --> 00:04:47,851
Mais un livre, c'est long.
21
00:04:48,693 --> 00:04:49,967
Pas tous.
22
00:04:50,133 --> 00:04:53,682
La dernière fois qu'on a parlé de tes projets,
23
00:04:53,773 --> 00:04:57,288
des amis de Billy devaient
t'aider à ouvrir une galerie d'art.
24
00:04:57,373 --> 00:04:59,091
J'ai réfléchi.
25
00:04:59,173 --> 00:05:01,641
Je n'ai pas besoin
d'aider les autres à s'exprimer.
26
00:05:01,733 --> 00:05:03,610
Je dois m'exprimer, moi.
27
00:05:04,733 --> 00:05:06,610
Je trouve que c'est super.
28
00:05:07,213 --> 00:05:08,487
Charlotte Brontë s'exprime.
29
00:05:08,573 --> 00:05:12,452
Ton enfance de merde, vue par toi.
Ca va intéresser tout le monde.
30
00:05:12,533 --> 00:05:15,411
Je ne compte pas écrire mes mémoires.
31
00:05:16,773 --> 00:05:18,411
Quoi, alors ?
32
00:05:18,653 --> 00:05:20,371
- De la fiction.
- Ah oui ?
33
00:05:27,093 --> 00:05:29,402
Très ambitieux. J'adore.
34
00:05:30,253 --> 00:05:33,928
Je serai dedans, j'espère. On me
devinera derrière un des personnages.
35
00:05:34,013 --> 00:05:35,731
Ca se pourrait.
36
00:05:36,573 --> 00:05:39,292
Le jour où tu feras
quelque chose d'intéressant.
37
00:05:42,493 --> 00:05:43,926
J'ai besoin d'aide.
38
00:05:44,053 --> 00:05:47,170
Tu trouves les bras velus
de M. Peterson sexy ?
39
00:05:47,253 --> 00:05:50,450
Ou c'est du laisser-aller ?
Parfois, ça fait des touffes.
40
00:05:50,533 --> 00:05:52,489
Je n'ai pas le temps de parler de ça.
41
00:05:52,573 --> 00:05:56,043
Je dois réussir mes examens
d'entrée à la fac. C'est ma dernière chance.
42
00:05:56,133 --> 00:05:59,409
Fais une pause. ll ne faut pas t'épuiser.
43
00:06:01,133 --> 00:06:04,409
Chaque automne, je donne une note
de baisabilité aux profs.
44
00:06:04,733 --> 00:06:07,406
Je fais ça depuis la 6e.
45
00:06:07,493 --> 00:06:10,246
Je suis, style,
400 fois plus intelligente que toi.
46
00:06:10,333 --> 00:06:12,642
Pourquoi ne paniques-tu pas plus que ça ?
47
00:06:12,733 --> 00:06:14,689
Je connais les règles du jeu.
48
00:06:14,773 --> 00:06:17,685
J'ai des cours particuliers.
J'ai passé des examens blancs.
49
00:06:17,773 --> 00:06:20,162
Le coach perso de ma mère
me donne des conseils.
50
00:06:20,253 --> 00:06:22,244
Le coach personnel de ta mère ?
51
00:06:22,373 --> 00:06:26,286
Parker, as-tu jamais réalisé
quelle parodie de toi-même tu fais ?
52
00:06:26,573 --> 00:06:28,689
Je suis embêtée pour M. Van Kirk.
53
00:06:28,773 --> 00:06:33,164
S'il n'avait pas arrêté la muscu,
il serait dans les 10 premiers.
54
00:06:33,893 --> 00:06:35,372
Donne-moi ça.
55
00:06:38,093 --> 00:06:40,129
Gitterman est 22e ?
56
00:06:40,213 --> 00:06:41,851
Je me sentais d'humeur généreuse.
57
00:06:41,933 --> 00:06:44,288
- Salut, Claire.
- Gary.
58
00:06:45,493 --> 00:06:47,768
- On se voit cet après-midi ?
- Ouais.
59
00:06:52,813 --> 00:06:55,008
Gary a un super cul.
60
00:06:58,013 --> 00:07:00,846
- Tu trouves ?
- Ouais.
61
00:07:01,613 --> 00:07:03,604
Comme si t'avais pas remarqué.
62
00:07:04,813 --> 00:07:08,249
Ma mère appelle ça un popotin.
Comme au siècle dernier.
63
00:07:08,333 --> 00:07:11,325
Je me fiche de savoir
combien elle paie son coach.
64
00:07:13,453 --> 00:07:16,490
Je me taperais volontiers Gary.
65
00:07:21,093 --> 00:07:24,722
Cette femme de 40 ans est donc morte seule
dans son appartement ?
66
00:07:24,973 --> 00:07:26,770
Juste comme ça ?
67
00:07:27,573 --> 00:07:30,963
Elle devait sûrement être malade.
68
00:07:31,053 --> 00:07:33,009
Non, elle s'est étouffée.
69
00:07:34,373 --> 00:07:37,171
On ne l'a trouvée qu'au bout d'une semaine.
70
00:07:37,253 --> 00:07:39,642
Pourquoi si longtemps ?
71
00:07:41,013 --> 00:07:42,810
lls ont dû la croire en vacances.
72
00:07:42,893 --> 00:07:46,090
Voilà les détails de son enterrement.
Rien de compliqué.
73
00:07:46,173 --> 00:07:48,243
Tu devrais pouvoir t'en occuper.
74
00:07:48,333 --> 00:07:51,166
Je ne devrais pas en parler à ses proches ?
75
00:07:51,253 --> 00:07:54,006
Nate, elle s'est occupée
de tout avant sa mort.
76
00:07:54,093 --> 00:07:56,653
Elle a tout payé à l'avance.
77
00:07:56,733 --> 00:08:00,362
Voilà comment joindre famille et amis,
le plan pour la cérémonie,
78
00:08:00,453 --> 00:08:02,808
les requêtes pour l'embaumement.
79
00:08:02,893 --> 00:08:05,691
Elle savait exactement ce qu'elle voulait.
80
00:08:05,773 --> 00:08:08,571
ll faut commander la partition
pour l'organiste.
81
00:08:08,653 --> 00:08:11,213
Et je te dis que je ne m'en vais pas.
82
00:08:12,813 --> 00:08:15,281
Elle avait le sens de l'humour.
83
00:08:16,053 --> 00:08:17,452
Tu connais cette chanson ?
84
00:08:17,533 --> 00:08:19,569
De la comédie DreamgirIs. Tu sais bien ?
85
00:08:19,653 --> 00:08:21,371
Et je te dis
86
00:08:21,453 --> 00:08:23,171
Que je ne m'en vais pas
87
00:08:23,253 --> 00:08:26,086
Jamais je n'ai rencontré
de meiIIeur homme que toi
88
00:08:28,573 --> 00:08:31,531
Ca doit être bizarre de remplir
un de ces trucs pour soi-même.
89
00:08:31,613 --> 00:08:33,524
J'ai bien aimé faire le mien.
90
00:09:00,573 --> 00:09:03,724
Vas-y, écris.
91
00:09:07,333 --> 00:09:10,769
Qu'as-tu à dire qui n'ait pas encore été dit ?
92
00:09:13,773 --> 00:09:16,765
Tu ne fais qu'observer ton nombril.
93
00:09:21,293 --> 00:09:24,842
Tu es si loin de toute réalité.
94
00:09:30,053 --> 00:09:33,648
J'ai un examen lundi
et un devoir pour la semaine prochaine.
95
00:09:33,733 --> 00:09:37,521
Si j'avais plus de temps
je pourrais les réussir tous les deux, mais...
96
00:09:40,653 --> 00:09:43,167
- J'ai quelque chose sur le nez ?
- Non.
97
00:09:43,773 --> 00:09:45,968
Pourquoi me regardez-vous comme ça ?
98
00:09:46,813 --> 00:09:49,452
J'aime vous voir impliquée.
99
00:09:50,093 --> 00:09:52,561
Vous passez vos examens d'admission
cette semaine ?
100
00:09:52,653 --> 00:09:54,769
J'ai vu les livres à la bibliothèque.
101
00:09:54,853 --> 00:09:57,321
- Je sais, je ne vous l'ai pas dit.
- Pas de souci.
102
00:09:57,413 --> 00:10:00,723
- Je me suis inscrite comme ça.
- C'est super.
103
00:10:00,813 --> 00:10:04,772
Vous prenez vos études plus au sérieux,
et vous allez passer vos examens.
104
00:10:04,893 --> 00:10:08,169
- Vous prenez soin de vous.
- Oh, lâchez-moi.
105
00:10:08,293 --> 00:10:11,683
J'ai si peur de mes propres pensées,
de suivre mon chemin,
106
00:10:11,773 --> 00:10:14,128
j'ai besoin de sécurité, d'approbation.
107
00:10:14,213 --> 00:10:16,932
Tout ça, c'est pour éviter
de passer à l'action.
108
00:10:17,853 --> 00:10:20,686
Vous savez,
j'y vois plus clair, grâce à cette séance.
109
00:10:20,773 --> 00:10:22,729
Je devrais envoyer valdinguer ces examens,
110
00:10:22,813 --> 00:10:26,408
et chercher ce que je veux vraiment faire
à l'intérieur de moi.
111
00:10:29,853 --> 00:10:33,641
Claire, il est évident que vous avez peur
des examens. Pourquoi ?
112
00:10:36,853 --> 00:10:38,286
Je ne sais pas.
113
00:10:39,493 --> 00:10:42,291
Quand j'y pense,
114
00:10:42,733 --> 00:10:45,327
je vois une horrible lumière fluorescente.
115
00:10:45,413 --> 00:10:49,486
Le genre qui montre toutes les marques
et les cicatrices qu'on veut cacher.
116
00:10:49,573 --> 00:10:50,722
Je vois.
117
00:10:51,533 --> 00:10:54,286
L'obscurité est plus sécurisante,
n'est-ce pas ?
118
00:10:54,773 --> 00:10:57,241
Encore une de vos phrases de psy.
119
00:11:00,173 --> 00:11:04,769
Le moment est venu
de montrer qui vous êtes réellement,
120
00:11:05,493 --> 00:11:10,328
et qu'on vous trouve effrayante.
ll y a de quoi avoir peur.
121
00:11:11,573 --> 00:11:13,928
On a tous peur de ça.
122
00:11:19,213 --> 00:11:20,771
Ne sois pas bête, David.
123
00:11:20,853 --> 00:11:24,641
Tu n'as pas besoin de t'excuser
de ce que tu as dit.
124
00:11:24,733 --> 00:11:27,167
Quand on vit dans un quartier
depuis longtemps,
125
00:11:27,253 --> 00:11:31,166
qu'un nouveau propriétaire
rénove la maison en face,
126
00:11:31,253 --> 00:11:34,563
on a l'impression
que sa maison est miteuse.
127
00:11:34,653 --> 00:11:35,802
Je vois.
128
00:11:36,373 --> 00:11:38,841
- C'était une insulte ?
- Certainement pas.
129
00:11:39,773 --> 00:11:41,126
Tu verras.
130
00:11:41,453 --> 00:11:44,331
Quand le moment sera venu,
tu vivras dans un palace.
131
00:11:44,613 --> 00:11:46,729
Claire, lave-toi les mains. À table.
132
00:11:46,813 --> 00:11:49,327
Ne mets pas mon couvert. Je sors.
133
00:11:50,013 --> 00:11:52,368
- Avec qui dînes-tu ?
- Personne.
134
00:11:52,453 --> 00:11:55,570
Je vais prendre un café
avec quelqu'un de St Stephen.
135
00:11:55,653 --> 00:11:58,645
David, si tu as un rendez-vous,
tu peux nous le dire.
136
00:11:59,293 --> 00:12:03,206
On ne construit rien
sans étiqueter les matériaux correctement.
137
00:12:03,573 --> 00:12:05,165
J'ai un rendez-vous.
138
00:12:05,253 --> 00:12:08,643
David, j'ai un problème
avec l'enterrement d'Emily Previn.
139
00:12:08,733 --> 00:12:10,246
Dis-moi.
140
00:12:10,493 --> 00:12:15,487
J'ai appelé tous les gens sur sa liste,
ses amis sont morts, ou ont déménagé.
141
00:12:15,573 --> 00:12:17,165
Elle a deux cousins éloignés.
142
00:12:17,253 --> 00:12:20,962
Un que je n'arrive pas à joindre,
l'autre a une phobie des funérailles.
143
00:12:21,053 --> 00:12:22,850
ll y a vraiment des malades.
144
00:12:22,933 --> 00:12:26,005
Maintenant, on sait pourquoi
on ne l'a pas trouvée plus vite.
145
00:12:26,093 --> 00:12:29,165
- Je crois qu'elle n'a personne dans la vie.
- C'est affreux.
146
00:12:29,253 --> 00:12:32,563
Tu as appelé à son travail,
pour prévenir ses collègues ?
147
00:12:32,653 --> 00:12:36,123
Non, elle travaillait de temps à autre
pour une boîte d'intérim.
148
00:12:36,213 --> 00:12:38,727
Elle a sûrement oublié quelqu'un.
149
00:12:38,813 --> 00:12:42,010
Essaie son lycée.
Tout le monde garde des amis de lycée.
150
00:12:42,093 --> 00:12:43,606
Non.
151
00:12:43,693 --> 00:12:46,526
Certaines personnes
ont de vagues connaissances,
152
00:12:46,613 --> 00:12:48,524
mais pas de vrais amis.
153
00:12:48,613 --> 00:12:50,524
Juste de quoi remplir le vide.
154
00:12:52,693 --> 00:12:54,331
Quoi ? C'est vrai.
155
00:12:55,533 --> 00:12:57,410
Je veux un verre de vin.
156
00:12:57,653 --> 00:12:58,881
Seigneur.
157
00:12:59,293 --> 00:13:00,772
C'est si bizarre.
158
00:13:01,773 --> 00:13:04,003
Qui était Emily Previn ?
159
00:13:06,373 --> 00:13:08,011
Nate, tu vas bien ?
160
00:13:08,773 --> 00:13:12,083
- Oui, très bien.
- Tes yeux sont bizarres.
161
00:13:12,453 --> 00:13:17,083
C'est ce médicament,
il me rend somnolent, c'est tout.
162
00:13:18,133 --> 00:13:19,407
Je te jure.
163
00:13:23,853 --> 00:13:26,162
Emily Previn était peut-être une autiste.
164
00:13:26,253 --> 00:13:31,122
J'ai lu un article sur une autiste surdouée
qui n'avait besoin de personne.
165
00:13:31,213 --> 00:13:34,489
Son boulot,
c'était de concevoir des abattoirs.
166
00:13:34,573 --> 00:13:37,167
Le soir, elle rentrait s'asseoir
dans une machine
167
00:13:37,253 --> 00:13:39,448
qui lui donnait l'impression d'être câlinée.
168
00:13:39,533 --> 00:13:42,047
Elle n'avait pas besoin d'autre intimité.
169
00:13:42,133 --> 00:13:43,771
C'est vraiment troublant.
170
00:13:43,853 --> 00:13:46,492
Pourquoi il faudrait
que ça soit une malade mentale,
171
00:13:46,573 --> 00:13:51,044
parce que sa vie ne se conformait pas
à un schéma familier.
172
00:13:51,293 --> 00:13:53,966
Peut-être avait-elle choisi
de vivre comme ça.
173
00:13:54,053 --> 00:13:56,248
Une vie sans se soucier d'autres personnes.
174
00:13:56,333 --> 00:13:58,688
À quoi ça ressemble, une vie comme ça ?
175
00:14:03,293 --> 00:14:04,931
''Je suis désolé, Votre Honneur,
176
00:14:05,013 --> 00:14:08,244
''comment aurais-je su
qu'il s'agissait de votre voiture ?''
177
00:14:09,373 --> 00:14:12,809
- Je ne serai jamais avocat commis d'office.
- Pourquoi pas ?
178
00:14:12,893 --> 00:14:16,010
Je ne pourrais pas défendre des coupables.
179
00:14:16,093 --> 00:14:19,210
Je ne pourrais défendre que certains clients.
180
00:14:21,293 --> 00:14:23,204
Que fais-tu ?
181
00:14:23,693 --> 00:14:28,164
Moi ? Ma famille a une entreprise
de pompes funèbres.
182
00:14:31,573 --> 00:14:34,963
Mais j'en suis sorti
pour entrer dans les textiles.
183
00:14:36,493 --> 00:14:37,972
J'aime les tissus.
184
00:14:39,813 --> 00:14:43,123
ll faut que je sois à la cour demain.
J'ai beaucoup de travail...
185
00:14:43,213 --> 00:14:46,967
- Très bien, on se reverra peut-être.
- David, calme-toi.
186
00:14:47,053 --> 00:14:51,092
Tout va bien. Je comprends.
ll n'y a pas d'étincelle entre nous.
187
00:14:51,653 --> 00:14:53,962
Je croyais que si, pas toi ?
188
00:14:54,373 --> 00:14:57,683
Si, si, mais j'étais inquiet.
189
00:14:59,253 --> 00:15:01,813
Désolé, Ben. ll m'arrive d'être nerveux.
190
00:15:01,893 --> 00:15:04,885
Si je semble calme,
c'est que je prends un tranquillisant
191
00:15:04,973 --> 00:15:09,330
avant d'apparaître devant un jury,
ou pour un premier rendez-vous.
192
00:15:09,853 --> 00:15:13,926
Ca n'enlève pas la nervosité,
mais ça se voit moins.
193
00:15:14,013 --> 00:15:15,890
Tu en as pour moi ?
194
00:15:20,093 --> 00:15:24,086
Et si on se voyait pour dîner,
la prochaine fois ?
195
00:15:24,693 --> 00:15:26,684
Ca serait sympa.
196
00:15:29,373 --> 00:15:31,250
Tu as l'air un peu...
197
00:15:31,653 --> 00:15:36,249
- Tu ne sortirais pas d'une rupture difficile ?
- Non, d'un célibat difficile.
198
00:15:37,893 --> 00:15:41,010
J'étais en couple, mais c'est terminé.
199
00:15:42,293 --> 00:15:45,444
C'est forcément sa faute à lui.
200
00:15:47,253 --> 00:15:48,971
Non, il est vraiment super.
201
00:15:49,053 --> 00:15:52,966
Tu vas monter te coucher tout de suite,
sale gamine gâtée, tu m'entends ?
202
00:15:53,053 --> 00:15:54,088
Tu crains !
203
00:15:54,173 --> 00:15:56,368
Tout de suite ! Je ne plaisante pas.
204
00:15:57,773 --> 00:15:59,252
J'ai pas sommeil.
205
00:15:59,693 --> 00:16:03,242
Dans ma vraie maison,
je ne me couche pas avant d'être fatiguée.
206
00:16:03,333 --> 00:16:06,848
Je vais éteindre la lumière,
et tu auras bientôt sommeil.
207
00:16:06,933 --> 00:16:08,446
Et si ça n'arrivait pas ?
208
00:16:08,533 --> 00:16:12,367
Tu resterais éveillée des heures
en te demandant pourquoi ta vie est si dure.
209
00:16:12,453 --> 00:16:14,284
Tout le monde fait ça.
210
00:16:14,373 --> 00:16:16,091
Ca n'a pas l'air rigolo.
211
00:16:16,373 --> 00:16:18,125
On s'habitue.
212
00:16:29,133 --> 00:16:31,442
Tu veux me parler de quelque chose ?
213
00:16:32,093 --> 00:16:34,812
Par exemple me dire si ça te plaît d'être ici ?
214
00:16:35,013 --> 00:16:37,925
Si tu as peur parce que
ta maman est partie depuis longtemps ?
215
00:16:38,013 --> 00:16:39,048
Non.
216
00:16:39,253 --> 00:16:42,450
Très bien. Mais on ne sait pas
pour combien de temps tu es là.
217
00:16:42,533 --> 00:16:46,765
ll faut qu'on essaie d'être plus cool
l'un avec l'autre, d'accord ?
218
00:16:47,533 --> 00:16:49,728
ll a mauvais goût, votre dentifrice.
219
00:16:50,893 --> 00:16:55,887
Je me mets tout de suite en colère avec elle.
C'est comme si c'était mon père qui parlait.
220
00:16:57,653 --> 00:17:01,282
Ne sois pas si dur avec toi-même.
C'est une enfant difficile.
221
00:17:02,333 --> 00:17:05,245
Je me suis juré de ne pas lui ressembler.
222
00:17:11,333 --> 00:17:13,051
Je ne suis pas d'humeur.
223
00:17:17,493 --> 00:17:18,608
Très bien.
224
00:18:06,733 --> 00:18:07,927
Lève-toi !
225
00:18:57,053 --> 00:19:00,125
- AIIô ?
- Melissa, c'est Brenda.
226
00:19:01,213 --> 00:19:02,441
Chenowith.
227
00:19:02,533 --> 00:19:04,410
La masseuse.
228
00:19:05,293 --> 00:19:07,045
Oh, comment ça va ?
229
00:19:07,853 --> 00:19:10,651
Je me demandais
si vous aviez déjà déjeuné.
230
00:19:10,733 --> 00:19:12,689
Si on pouvait déjeuner ensembIe.
231
00:19:12,773 --> 00:19:15,241
Je vous appelle d'un restaurant.
232
00:19:16,533 --> 00:19:20,446
Je brise sûrement Ies règIes
de comportement entre masseuse et cIiente.
233
00:19:20,533 --> 00:19:23,001
On se verra
pour votre rendez-vous de demain.
234
00:19:23,093 --> 00:19:26,051
Je me disais justement
que j'aimerais avoir de la compagnie.
235
00:19:26,133 --> 00:19:27,452
Dieu merci.
236
00:19:38,773 --> 00:19:40,092
Seigneur !
237
00:19:41,173 --> 00:19:43,892
C'est vraiment un cas hyper difficile.
238
00:19:43,973 --> 00:19:46,328
Je suis sûr
que tu sauras comment t'y prendre.
239
00:19:46,413 --> 00:19:47,892
Pas si sûr.
240
00:19:47,973 --> 00:19:51,409
Elle est restée une semaine
dans un local peu ventilé.
241
00:19:51,493 --> 00:19:53,961
Pourquoi meurent-il sans air conditionné ?
242
00:19:54,053 --> 00:19:56,408
Son visage a perdu ses couleurs.
243
00:19:56,493 --> 00:19:59,087
Je peux arranger ça,
mais ça va me prendre des heures.
244
00:19:59,173 --> 00:20:02,609
Son abdomen est distendu.
ll y a beaucoup de gaz.
245
00:20:02,693 --> 00:20:05,253
Ca va fumer quand je ferai des trous.
246
00:20:05,333 --> 00:20:06,766
Bonjour l'ambiance !
247
00:20:06,853 --> 00:20:09,162
Je ne sais même pas ce que je fais là.
248
00:20:09,253 --> 00:20:12,051
- C'est l'Alzheimer.
- Peut-être.
249
00:20:22,213 --> 00:20:24,852
On n'est qu'un amas de cellules.
250
00:20:26,373 --> 00:20:29,604
ll faut convaincre la famille
de la mettre dans un cercueil fermé.
251
00:20:29,693 --> 00:20:33,242
- Je n'ai pas de baguette magique.
- ll n'y aura pas de famille.
252
00:20:33,773 --> 00:20:36,082
- Personne ?
- Pas d'amis non plus.
253
00:20:37,933 --> 00:20:40,163
J'ai fait paraître
un avis de décès aujourd'hui.
254
00:20:40,253 --> 00:20:42,892
Je prie que quelqu'un le lise
et vienne demain.
255
00:20:42,973 --> 00:20:44,691
Elle avait payé d'avance ?
256
00:20:46,613 --> 00:20:50,128
Si elle veut un cercueil ouvert,
on essaiera de faire au mieux.
257
00:20:50,293 --> 00:20:53,808
Je vais augmenter les fluides,
on verra si ça la fait dégonfler.
258
00:20:53,893 --> 00:20:58,171
Mais la peau risque de lâcher,
et là, on sera dans la merde.
259
00:21:00,173 --> 00:21:04,689
Peut-être que c'était une sale vicieuse.
260
00:21:06,053 --> 00:21:10,046
Tordue et malfaisante.
C'est peut-être pour ça qu'elle était si seule.
261
00:21:10,133 --> 00:21:11,122
Non.
262
00:21:12,413 --> 00:21:16,645
Ca se voit même quand ils sont morts,
ce genre-là.
263
00:21:18,373 --> 00:21:20,887
Je suis sûr que c'était quelqu'un de bien.
264
00:21:25,213 --> 00:21:29,331
Préparez vos papiers
pour ne pas perdre de temps.
265
00:21:29,653 --> 00:21:31,848
- Claire Fisher.
- Carte d'identité ?
266
00:21:36,333 --> 00:21:37,686
- Signez-ici.
- Nom ?
267
00:21:37,773 --> 00:21:40,207
- Parker McKenna.
- Voyons.
268
00:21:41,413 --> 00:21:43,404
Parker. Signez ici.
269
00:21:45,013 --> 00:21:46,048
Au suivant.
270
00:21:46,133 --> 00:21:48,522
Qui a un crayon n°2 en trop ?
271
00:21:48,613 --> 00:21:50,012
Tiens.
272
00:21:53,773 --> 00:21:56,606
Tu as l'air de le prendre au sérieux.
273
00:21:56,693 --> 00:21:57,842
Oui.
274
00:22:00,093 --> 00:22:02,084
J'aime Nate. Vraiment.
275
00:22:03,333 --> 00:22:06,962
Mais je m'éloigne de lui en ce moment.
276
00:22:07,333 --> 00:22:09,927
Ce qui est sain sur un certain plan.
277
00:22:10,293 --> 00:22:13,922
Mais je regrette que ça ait changé.
278
00:22:14,613 --> 00:22:17,366
Comme au début,
quand on était pas ensemble,
279
00:22:17,453 --> 00:22:20,684
je me demandais :
''Que fait-il ?'', toute la journée.
280
00:22:20,893 --> 00:22:22,212
Et maintenant ?
281
00:22:22,733 --> 00:22:24,883
Je n'y pense plus jamais.
282
00:22:27,893 --> 00:22:31,090
Je ne sais pas quand ça a changé.
283
00:22:32,173 --> 00:22:35,961
Mais à un moment,
il est devenu moins présent.
284
00:22:37,453 --> 00:22:41,731
II m'arrive de penser que je ne Iui offre pas
assez pour qu'iI veuiIIe être présent.
285
00:22:41,813 --> 00:22:46,762
Et puis je me dis, iI s'éIoigne
parce qu'iI sait que s'iI était pIus présent,
286
00:22:48,133 --> 00:22:49,851
je le quitterais.
287
00:22:52,613 --> 00:22:55,889
Tu sais, c'est triste de penser
qu'on peut aimer queIqu'un très fort,
288
00:22:55,973 --> 00:23:00,285
et n'avoir aucune idée de ce qu'iI a en tête.
289
00:23:04,413 --> 00:23:08,122
- Les relations, c'est baisé d'avance.
- C'est ce que je dis toujours.
290
00:23:08,213 --> 00:23:11,603
Ca fait plus de 10 ans
que je n'ai plus d'histoires de couple.
291
00:23:11,933 --> 00:23:15,562
- C'est parce que tu...
- Je les suce pour leur fric ?
292
00:23:15,653 --> 00:23:17,769
Désolée. Je...
293
00:23:18,933 --> 00:23:20,252
Pas de problème.
294
00:23:21,573 --> 00:23:24,565
Je ne fais ça que depuis 5 ans.
295
00:23:24,653 --> 00:23:26,052
Pourquoi, alors ?
296
00:23:26,853 --> 00:23:30,323
Je ne suis pas faite pour ça.
297
00:23:30,853 --> 00:23:33,686
Ca n'est ni sain, ni malsain. C'est comme ça.
298
00:23:38,693 --> 00:23:39,967
Et merde.
299
00:23:44,493 --> 00:23:46,609
C'est un client qui me bippe.
300
00:23:48,413 --> 00:23:51,405
Je ne vais pas à Calabasas
avec les embouteillages.
301
00:23:51,493 --> 00:23:53,404
ll n'a qu'à se branler.
302
00:23:55,213 --> 00:23:57,932
Je suis contente qu'on ait pu se voir.
303
00:23:58,013 --> 00:23:59,207
Moi aussi.
304
00:23:59,693 --> 00:24:04,244
J'apprécie que tu te comportes
naturellement avec moi.
305
00:24:05,613 --> 00:24:08,252
Les gens ont tellement d'a priori.
306
00:24:08,333 --> 00:24:11,530
ll y a tellement de trouducs moralisateurs.
307
00:24:11,613 --> 00:24:13,444
Je le sais bien.
308
00:24:13,533 --> 00:24:15,649
Tu veux savoir le pire ?
309
00:24:16,093 --> 00:24:19,847
Les filles veulent être amies avec moi
pour me faire raconter
310
00:24:19,933 --> 00:24:23,243
tous les détails scabreux
de la vie de prostituée.
311
00:24:24,173 --> 00:24:28,052
C'est question sur question,
comme si j'étais un monstre.
312
00:24:36,453 --> 00:24:39,525
- Très bien, tu as droit à 3 questions.
- Super !
313
00:24:40,973 --> 00:24:42,611
ll y a ça.
314
00:24:42,733 --> 00:24:45,247
Non, ça te grossit.
315
00:24:45,333 --> 00:24:46,686
Très drôle.
316
00:24:47,333 --> 00:24:50,006
Mais pour Mlle Previn ?
317
00:24:50,093 --> 00:24:51,128
La rose.
318
00:24:51,213 --> 00:24:54,444
Elle a précisé ce qu'elle voulait
ou papa a oublié de nous le dire ?
319
00:24:54,533 --> 00:24:58,162
Non, elle voulait qu'on l'enterre
dans ses vêtements à elle.
320
00:24:58,253 --> 00:25:01,802
- Les siens sont fichus.
- Prends la bleue pour t'en débarrasser.
321
00:25:01,893 --> 00:25:03,246
On dirait une camisole.
322
00:25:03,333 --> 00:25:04,482
David !
323
00:25:05,293 --> 00:25:09,491
- Maman, tu veux quelque chose ?
- J'époussetais les cercueils.
324
00:25:10,253 --> 00:25:12,892
Si cette femme veut ses propres vêtements,
325
00:25:12,973 --> 00:25:16,090
allez chez elle lui prendre quelque chose.
326
00:25:16,173 --> 00:25:17,811
Tu crois pas que c'est exagéré ?
327
00:25:17,893 --> 00:25:22,409
Papa l'a fait une ou deux fois.
Le concierge te laissera entrer.
328
00:25:22,493 --> 00:25:25,087
Je vais prendre quelque chose d'habillé.
329
00:25:25,293 --> 00:25:27,249
Vu l'état où est le corps,
330
00:25:27,333 --> 00:25:29,608
le plus couvrant sera le mieux.
331
00:25:29,693 --> 00:25:31,092
Je viens avec toi.
332
00:25:31,173 --> 00:25:33,892
- Ce n'est pas la peine.
- Je le sais.
333
00:25:37,213 --> 00:25:40,125
Tu n'as pas peur ? Ce n'est pas dangereux ?
334
00:25:40,453 --> 00:25:42,887
À vrai dire, pas vraiment.
335
00:25:43,453 --> 00:25:47,241
ll faut suivre son intuition.
Je ne me trompe jamais.
336
00:25:48,693 --> 00:25:51,207
C'est notre partie animale.
337
00:25:51,413 --> 00:25:54,803
Quand je rencontre un client,
je le regarde un bon moment.
338
00:25:54,893 --> 00:25:58,010
C'est vrai, les conneries
qu'on entend sur les yeux des gens.
339
00:25:58,093 --> 00:26:00,561
- On les regarde, et on sait.
- On sait quoi ?
340
00:26:00,653 --> 00:26:04,441
S'il sont bien, ou s'ils...
341
00:26:04,973 --> 00:26:07,931
ne sont pas bien.
342
00:26:08,813 --> 00:26:12,522
Dans ce cas, il faut se tirer au plus vite.
343
00:26:12,693 --> 00:26:16,288
On a tous en nous les réponses à tout.
344
00:26:16,373 --> 00:26:19,331
- C'est une question d'écoute.
- Tu es fabuleuse.
345
00:26:19,413 --> 00:26:21,051
C'est vrai, merde !
346
00:26:21,133 --> 00:26:25,888
Tu racontes pas de conneries,
tu es qui tu es, point final.
347
00:26:26,773 --> 00:26:28,968
Même la façon dont tu parles de ton boulot.
348
00:26:29,053 --> 00:26:32,648
Tu fournis un service
pour lequel tu es bien payée.
349
00:26:32,893 --> 00:26:35,612
- Pas comme nous autres losers.
- Je t'en prie.
350
00:26:36,053 --> 00:26:39,966
Je changerais tout de suite
si un autre boulot me rapportait autant.
351
00:26:40,053 --> 00:26:43,170
ll n'y a pas le moindre soupçon
de victime en toi.
352
00:26:43,293 --> 00:26:45,727
Comme si ça te donnait du pouvoir, en fait.
353
00:26:45,813 --> 00:26:49,123
Je suis passée par toute
cette rationalisation féministe au début.
354
00:26:49,213 --> 00:26:51,647
Je suis un peu plus honnête maintenant.
355
00:26:52,493 --> 00:26:54,882
C'est pour payer mes factures.
356
00:26:57,413 --> 00:26:59,449
Je ne peux pas venir à l'enterrement, navré.
357
00:26:59,533 --> 00:27:01,808
Mon gosse a un match de foot.
358
00:27:02,333 --> 00:27:05,245
C'était votre locataire !
359
00:27:06,333 --> 00:27:07,527
Elle vivait ici.
360
00:27:07,613 --> 00:27:09,968
Je viens de commencer, d'accord ?
361
00:27:10,053 --> 00:27:12,567
Ca faisait une semaine qu'on se connaissait.
362
00:27:12,893 --> 00:27:16,090
Elle n'avait même pas fini ses mots croisés.
363
00:27:17,653 --> 00:27:19,245
Très bien, écoutez.
364
00:27:19,733 --> 00:27:21,769
- Cinq minutes ?
- Ca marche.
365
00:27:26,253 --> 00:27:27,288
Maman !
366
00:27:28,853 --> 00:27:31,208
Eddie doit s'adapter au changement.
367
00:27:31,293 --> 00:27:33,682
J'ai plus de responsabilités maintenant.
368
00:27:33,773 --> 00:27:37,732
ll doit comprendre
que je suis plus souvent fatigué.
369
00:27:37,813 --> 00:27:40,532
- Les gosses d'abord. Point final.
- C'est sûr.
370
00:27:41,133 --> 00:27:43,442
Tu en as parlé avec lui ?
371
00:27:43,533 --> 00:27:47,924
ll dirait que je devrais passer
plus de temps avec lui, et ça me gonflerait.
372
00:27:48,413 --> 00:27:50,369
Pourquoi lui en parler ?
373
00:27:50,453 --> 00:27:53,286
Parce que tu gardes toujours tout pour toi.
374
00:27:53,373 --> 00:27:55,329
C'est comme ça qu'on se fait des cancers.
375
00:27:55,413 --> 00:27:56,846
- Lâche-moi.
- C'est vrai.
376
00:27:56,933 --> 00:28:00,084
Ma cousine était toujours en colère,
mais ne le montrait jamais.
377
00:28:00,173 --> 00:28:03,370
Elle faisait le ménage.
Et puis elle a perdu ses deux seins.
378
00:28:03,453 --> 00:28:04,681
C'est bizarre.
379
00:28:06,293 --> 00:28:08,284
Tu me touches pas, enculé de mes deux !
380
00:28:08,373 --> 00:28:10,807
- Je ne t'appartiens pas.
- Tu es malade ou quoi ?
381
00:28:10,893 --> 00:28:13,168
Tu m'as menti, putain de salope !
382
00:28:13,253 --> 00:28:16,529
Salope, je vais te faire sauter le caisson,
espèce de putain !
383
00:28:16,613 --> 00:28:19,332
Bonne idée,
mais t'as pas assez de couilles pour ça !
384
00:28:19,413 --> 00:28:22,450
- Police ! Lâchez cette arme !
- Tirez-vous ! Putain de flics !
385
00:28:22,533 --> 00:28:23,602
Lâchez cette arme.
386
00:28:23,693 --> 00:28:26,571
Si tu me butes, ils te butent.
Et t'es un homme mort.
387
00:28:26,653 --> 00:28:29,042
Et tu sais quoi ?
Le monde s'en portera mieux.
388
00:28:29,133 --> 00:28:31,249
- Ferme-la !
- Lâchez cette arme !
389
00:28:37,013 --> 00:28:40,005
Tu es malade ou quoi ?
Pourquoi tu as fait ça ?
390
00:28:40,093 --> 00:28:41,811
C'est quoi ton problème ?
391
00:28:48,533 --> 00:28:52,242
Elles sont toutes bien, mais un peu ternes.
392
00:28:53,573 --> 00:28:55,529
Elles ne sont pas assez gaies.
393
00:28:55,613 --> 00:28:59,162
- Prends celle-ci. Elle est plus sexy.
- Non.
394
00:29:00,373 --> 00:29:02,568
Ne me presse pas, Nate. Je n'ai pas fini,
395
00:29:02,653 --> 00:29:06,123
et il reste les chaussures et les bijoux.
396
00:29:10,133 --> 00:29:11,486
Nate Fisher.
397
00:29:12,493 --> 00:29:15,724
Salut. J'ai laissé un message
pour le père Martin Farrell.
398
00:29:17,053 --> 00:29:20,409
La décédée veut qu'il officie à la cérémonie.
399
00:29:21,573 --> 00:29:23,962
Super, je suis dans la merde.
400
00:29:25,493 --> 00:29:27,131
Excusez-moi, ma soeur.
401
00:29:28,013 --> 00:29:32,131
Pourriez-vous me recommander
un prêtre pour un enterrement demain ?
402
00:30:15,573 --> 00:30:16,608
Maman ?
403
00:30:20,533 --> 00:30:23,093
- Tu as faim ?
- Non, bien sûr.
404
00:30:23,173 --> 00:30:25,971
- Tu es prête à partir ?
- Je ne sais pas.
405
00:30:27,373 --> 00:30:29,489
Elle aimait peut-être la solitude.
406
00:30:30,173 --> 00:30:33,051
Elle était peut-être heureuse
de vivre comme ça.
407
00:30:33,133 --> 00:30:34,851
J'espère que tu as raison.
408
00:30:35,293 --> 00:30:38,251
Mais si elle voulait parler
à quelqu'un au milieu de la nuit,
409
00:30:38,333 --> 00:30:40,085
qu'elle prenait le téléphone,
410
00:30:40,173 --> 00:30:44,530
et réalisait
qu'elle n'avait personne à appeler ?
411
00:30:45,973 --> 00:30:50,091
On n'en sait rien.
Elle avait peut-être quelqu'un à appeler.
412
00:30:50,173 --> 00:30:51,891
J'espère que tu as raison.
413
00:31:24,133 --> 00:31:28,524
On ne vous accuse de rien.
On fait notre boulot, d'accord ?
414
00:31:33,053 --> 00:31:34,452
Je sais ce qui a changé.
415
00:31:34,533 --> 00:31:36,922
Tu ne portes pas tes lunettes.
416
00:31:37,933 --> 00:31:40,811
Je m'habillais,
et rien n'allait comme il fallait,
417
00:31:40,893 --> 00:31:43,487
et j'ai compris que c'était mes lunettes.
418
00:31:44,413 --> 00:31:46,973
J'ai mis mes lentilles,
alors que je déteste ça,
419
00:31:47,053 --> 00:31:49,806
mais ça valait le coup, si tu...
420
00:31:52,493 --> 00:31:55,690
Ca, c'est moi sans tranquillisants.
421
00:31:56,133 --> 00:31:57,532
C'est bien.
422
00:31:58,173 --> 00:32:00,129
Peut-être encore mieux.
423
00:32:06,773 --> 00:32:09,924
- Je travaille toujours pour ma famille.
- Pardon ?
424
00:32:10,413 --> 00:32:13,132
Je dirige des pompes funèbres.
425
00:32:17,213 --> 00:32:21,172
Je préfère ça au textile, ça, c'est ennuyeux.
426
00:32:22,453 --> 00:32:24,091
Pourquoi mentir ?
427
00:32:24,533 --> 00:32:25,807
Sans déconner ?
428
00:32:25,933 --> 00:32:30,165
On me regarde toujours
comme si j'étais taré.
429
00:32:30,253 --> 00:32:35,122
ll leur faut pas plus de 5 secondes
pour parler de nécrophilie.
430
00:32:35,453 --> 00:32:39,492
Tu me plaisais vraiment,
je n'ai pas voulu te faire horreur.
431
00:32:39,613 --> 00:32:41,729
Pourquoi maintenant ?
432
00:32:42,173 --> 00:32:45,609
Parce que la dernière fois,
je t'ai assez apprécié,
433
00:32:46,453 --> 00:32:48,728
et maintenant je t'apprécie vraiment.
434
00:32:50,893 --> 00:32:55,523
- Je n'ai pas tout gâché ?
- Non, c'est mignon.
435
00:32:58,293 --> 00:33:01,763
- Je ne veux pas me presser.
- Très bien.
436
00:33:01,853 --> 00:33:04,128
Et si tu commençais par m'embrasser ?
437
00:33:20,133 --> 00:33:23,045
On devait se voir ce soir. Au Tiki Ti.
438
00:33:23,133 --> 00:33:24,407
Ah bon ?
439
00:33:25,253 --> 00:33:29,246
Claire, pourquoi ce lapin ?
Tu ne me rappelles plus...
440
00:33:29,333 --> 00:33:31,563
Je n'ai rien à te dire.
441
00:33:32,613 --> 00:33:36,606
Ce n'est pas ma faute, pour les examens.
442
00:33:37,053 --> 00:33:40,807
C'était l'idée de ma mère. Elle a entendu
parler de cette fille par une amie.
443
00:33:40,893 --> 00:33:44,169
C'est une tête de Westlake
qui passe l'examen pour les autres.
444
00:33:44,253 --> 00:33:46,164
Et ça marche.
445
00:33:46,293 --> 00:33:49,649
Elle en a fait entrer 3 à Yale, et 5 à Harvard.
446
00:33:50,373 --> 00:33:53,410
- C'est ignoble.
- Qu'est-ce que je devais faire ?
447
00:33:54,013 --> 00:33:58,404
Ma mère m'a annoncé hier
qu'elle l'avait payée 1 000 $.
448
00:33:58,493 --> 00:34:01,291
Tu me dégoûtes. Tire-toi !
449
00:34:01,693 --> 00:34:04,685
Je ne veux plus jamais te voir.
450
00:34:05,613 --> 00:34:07,763
- Tu es sérieuse ?
- Oui.
451
00:34:09,933 --> 00:34:11,924
Très bien. Va te faire foutre !
452
00:34:13,213 --> 00:34:17,525
Au fait, j'ai flirté avec Gary Deitman
devant l'école hier,
453
00:34:17,613 --> 00:34:19,683
il bande comme un cheval.
454
00:34:19,773 --> 00:34:21,491
Et je vais me le faire.
455
00:34:21,573 --> 00:34:26,044
Félicitations.
Sois très heureuse avec ton popotin.
456
00:34:30,853 --> 00:34:35,290
''David Fisher et Benjamin Cooper vous
invitent à Ieur journée 'portes ouvertes'. ''
457
00:34:36,733 --> 00:34:39,327
''Joyeux NoëI ! Ben et David. ''
458
00:34:39,693 --> 00:34:42,526
''Joyeuses fêtes
de Ia part des Cooper-Fisher. ''
459
00:34:42,973 --> 00:34:45,851
''Fish & Coop,
dès Ia rentrée sur votre chaîne ABC. ''
460
00:34:53,413 --> 00:34:55,449
Keith, qu'est-ce qui ne va pas ?
461
00:34:56,893 --> 00:34:58,406
Je n'en suis pas sûr.
462
00:34:59,133 --> 00:35:02,045
Viens, assieds-toi.
463
00:35:07,493 --> 00:35:09,723
Je n'aurais pas dû venir.
464
00:35:09,813 --> 00:35:11,041
C'est bon.
465
00:35:11,533 --> 00:35:12,932
Tu veux une bière ?
466
00:35:13,013 --> 00:35:16,528
- Rolling Rock, Amstel Light...
- J'ai tué quelqu'un aujourd'hui.
467
00:35:16,613 --> 00:35:19,286
- Mon Dieu.
- ll y avait ce mec...
468
00:35:21,573 --> 00:35:23,928
ll se battait avec sa femme.
469
00:35:24,733 --> 00:35:27,531
lls étaient drogués.
470
00:35:27,653 --> 00:35:29,484
ll avait une arme et...
471
00:35:29,573 --> 00:35:32,610
Je suis sûr que tu as bien agi.
472
00:35:32,773 --> 00:35:34,764
ll est mort, espèce d'abruti !
473
00:35:36,253 --> 00:35:39,086
J'aurais dû viser ses jambes.
474
00:35:41,333 --> 00:35:42,732
Je suis un idiot.
475
00:35:43,933 --> 00:35:45,844
Je suis un putain d'idiot.
476
00:35:50,093 --> 00:35:52,288
Je n'avais jamais tué personne.
477
00:35:54,973 --> 00:35:56,884
Je ne le supporte pas.
478
00:35:58,213 --> 00:36:00,204
Je ne sais pas comment t'aider.
479
00:36:00,733 --> 00:36:03,327
Tu veux prier ?
480
00:36:04,333 --> 00:36:06,608
Ca peut t'aider.
481
00:36:33,093 --> 00:36:34,811
David n'est pas levé ?
482
00:36:35,933 --> 00:36:37,889
Où est Emily Previn ?
483
00:36:41,533 --> 00:36:43,046
lci.
484
00:36:45,013 --> 00:36:47,766
Cercueil fermé, donc.
485
00:36:49,853 --> 00:36:52,413
- J'ai pas pu faire autrement.
- Très bien.
486
00:36:52,973 --> 00:36:56,966
Je devais emmener les gosses dîner
pour libérer Vanessa ce soir.
487
00:36:57,053 --> 00:36:59,169
Au lieu de ça, je suis resté ici.
488
00:36:59,453 --> 00:37:01,330
Jusqu'à 21 heures.
489
00:37:01,653 --> 00:37:04,804
La peau de cette femme
dégoulinait de son visage !
490
00:37:04,893 --> 00:37:08,647
Vanessa m'a pourri, et je n'ai même pas pu
préparer cette pauvre femme !
491
00:37:08,733 --> 00:37:10,132
Personne n'aurait pu.
492
00:37:10,213 --> 00:37:12,363
Tu penses que tu pourrais le faire ?
493
00:37:14,213 --> 00:37:15,362
Voilà les outils.
494
00:37:15,453 --> 00:37:17,808
Va nager dans cette peau.
495
00:37:17,893 --> 00:37:19,645
J'ai dit d'accord.
496
00:37:28,733 --> 00:37:30,052
Je suis désolé.
497
00:37:32,293 --> 00:37:35,524
J'aurais voulu respecter ses volontés.
498
00:37:35,613 --> 00:37:40,209
Personne ne viendra, si ça peut te consoler.
499
00:37:42,773 --> 00:37:43,967
Merci.
500
00:37:56,093 --> 00:37:57,208
Allô ?
501
00:37:57,573 --> 00:37:58,847
C'est moi.
502
00:38:00,373 --> 00:38:03,968
- Je croyais que tu étais encore là.
- Je devais rentrer chez moi.
503
00:38:06,133 --> 00:38:07,361
Tu vas bien ?
504
00:38:07,453 --> 00:38:09,364
Ca va.
505
00:38:09,653 --> 00:38:12,611
Je suis désolé pour hier soir.
506
00:38:13,893 --> 00:38:18,250
Je n'aurais pas dû venir vers toi,
de toute évidence j'ai eu tort.
507
00:38:19,093 --> 00:38:20,492
De toute évidence.
508
00:38:20,853 --> 00:38:22,445
Je suis en couple.
509
00:38:22,613 --> 00:38:24,524
Je sais, je ne suis pas idiot.
510
00:38:25,493 --> 00:38:28,405
Je pensais qu'on pourrait être amis,
511
00:38:28,533 --> 00:38:30,808
mais c'était des conneries.
512
00:38:31,533 --> 00:38:36,368
Je ne crois pas qu'on devrait se revoir.
513
00:38:42,613 --> 00:38:43,682
David ?
514
00:38:44,453 --> 00:38:46,808
Fais comme tu veux.
515
00:38:48,853 --> 00:38:51,003
Je savais que tu comprendrais.
516
00:38:53,813 --> 00:38:54,848
Au revoir.
517
00:38:55,933 --> 00:38:57,048
Au revoir.
518
00:39:04,773 --> 00:39:08,129
Merci, c'était fort.
519
00:39:08,333 --> 00:39:11,006
Tu es très détendue.
Tu n'as pas besoin de ça.
520
00:39:11,093 --> 00:39:13,812
Peut-être, mais j'adore.
521
00:39:14,173 --> 00:39:16,084
Tu es douée, tu sais ?
522
00:39:19,133 --> 00:39:20,282
Allô ?
523
00:39:21,893 --> 00:39:26,011
Ne me sors pas ces conneries, Allison.
Ramène ton cul dans une demi-heure.
524
00:39:26,173 --> 00:39:29,370
Très bien, va te faire foutre.
Tu n'existes plus pour moi.
525
00:39:31,493 --> 00:39:32,642
Tout va bien ?
526
00:39:32,733 --> 00:39:36,328
J'ai un client à 2 h 15,
et ma mateuse vient d'annuler.
527
00:39:36,453 --> 00:39:37,772
Ta mateuse ?
528
00:39:37,893 --> 00:39:40,885
ll aime qu'une nana le regarde
pendant que je m'occupe de lui.
529
00:39:40,973 --> 00:39:43,248
C'est 100 $ facilement gagnés,
530
00:39:44,573 --> 00:39:47,406
et cette conne me pose un lapin
pour un casting.
531
00:39:47,493 --> 00:39:49,211
Je hais les mannequins.
532
00:39:50,773 --> 00:39:51,808
Putain.
533
00:39:53,333 --> 00:39:56,609
Si tu es en pleine déprime, décroche !
534
00:39:57,173 --> 00:39:58,401
Décroche.
535
00:39:59,613 --> 00:40:01,524
Très bien, déprime !
536
00:40:04,893 --> 00:40:07,248
Si tu es embêtée...
537
00:40:08,013 --> 00:40:10,652
C'est pas une expérience de labo.
C'est un boulot.
538
00:40:10,733 --> 00:40:13,247
Tu crois que je ne peux pas le faire ?
539
00:40:18,413 --> 00:40:20,643
C'est facile.
540
00:40:22,253 --> 00:40:25,484
ll faut s'asseoir et regarder,
comme une femme invisible.
541
00:40:25,573 --> 00:40:26,801
Je peux faire ça.
542
00:40:26,893 --> 00:40:30,090
C'est ce que je fais tout le temps.
543
00:40:30,173 --> 00:40:33,290
Tu l'as déjà fait à trois, je suppose.
544
00:40:33,413 --> 00:40:35,483
- Comme tout le monde.
- Oui.
545
00:40:37,693 --> 00:40:38,887
Putain.
546
00:40:42,413 --> 00:40:45,052
Je ne t'ai jamais vue
autant en colère. Fantastique !
547
00:40:45,133 --> 00:40:47,522
- C'est mon neveu qui l'a fait.
- Désolée.
548
00:40:47,613 --> 00:40:49,205
Parlez-moi.
549
00:40:49,773 --> 00:40:53,561
Cette fille a triché pour les exams,
et elle va s'en sortir comme ça.
550
00:40:54,173 --> 00:40:56,403
Comment s'appelle-t-elle ?
551
00:40:57,173 --> 00:41:00,961
Quand j'ai compris,
j'ai voulu m'enfuir sans les passer.
552
00:41:01,053 --> 00:41:04,568
Mais j'y suis allée, comme une idiote.
Tout ça pour quoi ?
553
00:41:04,653 --> 00:41:06,609
C'est une sorte de jeu stupide.
554
00:41:06,693 --> 00:41:09,082
Je ne sais pas ce que je veux,
mais ce n'est pas ça.
555
00:41:09,173 --> 00:41:10,891
C'est votre excuse pour gicler ?
556
00:41:10,973 --> 00:41:13,533
Gicler ? Vous croyez
que les jeunes parlent comme ça ?
557
00:41:13,613 --> 00:41:17,447
- Vous êtes si minable, parfois.
- Défoulez-vous sur moi, allez-y.
558
00:41:17,533 --> 00:41:21,924
Vous pouvez baiser Parker McKenna,
mais je vous conseille de mettre une capote,
559
00:41:22,013 --> 00:41:24,573
parce qu'elle a sûrement l'hépatite,
au minimum.
560
00:41:24,653 --> 00:41:26,769
De quoi parlez-vous ?
561
00:41:27,173 --> 00:41:30,961
On a parlé avec Parker, c'est tout.
562
00:41:31,053 --> 00:41:32,372
Une conversation.
563
00:41:32,453 --> 00:41:36,446
Je parle à beaucoup de jeunes femmes.
Elles viennent vers moi.
564
00:41:38,253 --> 00:41:40,448
Claire, vous m'inquiétez.
565
00:41:41,213 --> 00:41:42,282
Pourquoi ?
566
00:41:42,373 --> 00:41:45,012
Votre vie prend forme, et ça vous fait peur.
567
00:41:45,093 --> 00:41:48,881
Vous voulez reprendre vos habitudes
de vous concentrer sur les drames d'autrui
568
00:41:48,973 --> 00:41:52,727
au lieu des vôtres. ll faut cesser ça.
569
00:41:57,853 --> 00:41:59,286
Vous avez raison.
570
00:42:04,493 --> 00:42:09,362
ll faudrait aborder le sujet
de la tension sexuelle entre nous.
571
00:42:10,613 --> 00:42:12,683
- Quoi ?
- Vous avez bien entendu.
572
00:42:12,973 --> 00:42:15,692
C'est en partie un transfert
et un contre-transfert,
573
00:42:15,773 --> 00:42:19,448
on doit le reconnaître tous les deux,
et surtout ne pas passer à l'acte,
574
00:42:19,533 --> 00:42:22,969
parce que ce serait irresponsable
et destructeur.
575
00:42:28,093 --> 00:42:31,529
Vous voulez ajouter quelque chose ?
576
00:42:31,733 --> 00:42:34,201
Non.
577
00:42:36,613 --> 00:42:37,682
Très bien.
578
00:42:41,933 --> 00:42:46,085
Je dois pouvoir recoller ça.
579
00:42:46,533 --> 00:42:50,208
Ca ne se fait plus de nos jours,
580
00:42:50,293 --> 00:42:52,523
mais je peux le faire.
581
00:43:03,413 --> 00:43:05,529
Vous êtes bien chez David Fisher.
582
00:43:05,613 --> 00:43:08,047
Merci de Iaisser un message après Ie bip.
583
00:43:08,173 --> 00:43:12,849
David, c'est Ben. Je me demandais
quand tu serais Iibre samedi.
584
00:43:13,133 --> 00:43:17,524
J'ai vraiment apprécié hier,
surtout Ies baisers.
585
00:43:18,413 --> 00:43:20,927
Au revoir.
586
00:43:28,933 --> 00:43:30,525
Oui, chérie.
587
00:43:32,813 --> 00:43:35,373
Tu me fais ça très bien.
588
00:43:36,413 --> 00:43:39,211
Allez, bouge un peu la langue.
589
00:43:45,293 --> 00:43:46,646
Oui.
590
00:44:29,333 --> 00:44:31,528
Et je te dis
591
00:44:32,893 --> 00:44:35,361
Que je ne m'en vais pas
592
00:44:37,573 --> 00:44:40,371
Jamais tu n'as rencontré
de meiIIeur homme que moi
593
00:44:40,653 --> 00:44:44,362
Je ne pourrais jamais partir
594
00:44:44,453 --> 00:44:46,603
Nate, je t'aime !
595
00:45:00,013 --> 00:45:04,052
J'ai entendu cette chanson cinq fois,
et je peux dire que je l'aime.
596
00:45:04,133 --> 00:45:06,124
Je viens pour la cérémonie.
597
00:45:06,893 --> 00:45:09,965
ll n'y a personne. Pas de cérémonie.
598
00:45:10,053 --> 00:45:12,567
Je n'ai pas pu avoir de prêtre,
et on les paye pour ça.
599
00:45:12,653 --> 00:45:16,692
Je m'en suis occupée,
le père Jack arrive tout de suite.
600
00:45:16,773 --> 00:45:19,241
- Donne-moi 10 minutes.
- Pour quoi faire ?
601
00:45:23,773 --> 00:45:26,333
- Federico ?
- Oui, Mme F. ?
602
00:45:26,973 --> 00:45:29,282
Vous pouvez monter, s'il vous plaît ?
603
00:45:35,053 --> 00:45:36,202
Keith ?
604
00:45:40,693 --> 00:45:42,684
David, j'ai besoin de toi un moment.
605
00:45:42,773 --> 00:45:45,162
- Maman, j'ai mal à la tête.
- Dommage.
606
00:45:48,373 --> 00:45:51,012
- Je regarde une émission.
- Tu fais ce que je dis !
607
00:45:51,093 --> 00:45:53,971
Et mets autre chose
que tes fringues de va-nu-pieds.
608
00:46:00,813 --> 00:46:02,690
Qu'est-ce qu'il se passe ?
609
00:46:03,093 --> 00:46:05,971
Je ne sais pas.
ll devait manquer une barrière.
610
00:46:06,053 --> 00:46:10,012
- Le toit doit être bouffé aux mites.
- Comme quand j'ai eu des morpions.
611
00:46:13,133 --> 00:46:15,806
ll ne devait pas y avoir un cercueil ouvert ?
612
00:46:17,333 --> 00:46:19,927
J'ai fait de mon mieux, d'accord ?
613
00:46:20,013 --> 00:46:22,891
Vous ne m'aidez pas des masses.
614
00:46:24,853 --> 00:46:26,127
Laisse tomber.
615
00:46:32,693 --> 00:46:35,810
Nous sommes assemblés
en mémoire d'Emily Previn.
616
00:46:36,493 --> 00:46:38,563
Je ne la connaissais pas.
617
00:46:38,653 --> 00:46:41,531
Si j'ai bien compris, je ne suis pas le seul.
618
00:46:42,773 --> 00:46:46,527
On peut se demander pourquoi vivre une vie
619
00:46:46,613 --> 00:46:48,968
isolée des autres.
620
00:46:49,333 --> 00:46:52,325
Ce serait arrogant de notre part.
621
00:46:53,653 --> 00:46:57,692
Chaque vie apporte quelque chose.
Même si nous ne le voyons pas.
622
00:46:58,973 --> 00:47:02,932
Je suis heureux de la rencontrer,
même dans la mort.
623
00:47:04,533 --> 00:47:06,763
Chaque vie a une raison d'être,
624
00:47:06,853 --> 00:47:10,892
et il nous incombe
d'en tirer un enseignement.
625
00:47:14,613 --> 00:47:17,127
Selon les volontés d'Emily,
626
00:47:17,213 --> 00:47:20,171
je vais lire l'évangile
selon Saint Mathieu, chapitre 1 1 .
627
00:47:20,253 --> 00:47:22,972
C'était comme si EmiIy avait gagné.
628
00:47:23,413 --> 00:47:26,689
La question est restée
sans réponse jusqu'au bout.
629
00:47:26,773 --> 00:47:31,608
Tout ce qu'on sait d'elle,
c'est qu'elle gardait ses biscuits au frigo.
630
00:47:33,133 --> 00:47:34,248
C'est déjà pas mal.
631
00:47:34,333 --> 00:47:37,291
Dis à ta mère
que je dois retourner au travail.
632
00:47:37,493 --> 00:47:39,245
Pas comme certains.
633
00:47:39,853 --> 00:47:44,369
Désolé, Federico, mais j'ai une migraine.
J'ai le droit, non ?
634
00:47:48,493 --> 00:47:50,961
- Je suis heureux de vous voir.
- Mon père.
635
00:47:53,573 --> 00:47:56,007
Comment vont les choses à St. Stephen ?
636
00:47:56,573 --> 00:47:58,882
Ca va.
637
00:48:01,253 --> 00:48:05,087
Je voulais vous remercier, David.
638
00:48:06,093 --> 00:48:08,243
Je suis heureux de vous connaître.
639
00:48:08,333 --> 00:48:11,723
Vous ne saurez jamais
ce que j'ai appris sur moi grâce à vous.
640
00:48:12,053 --> 00:48:14,283
Vraiment ? Comment ?
641
00:48:15,493 --> 00:48:17,245
Une autre fois, peut-être.
642
00:48:17,893 --> 00:48:20,771
- Vous avez l'air triste.
- J'ai mal à la tête.
643
00:48:22,973 --> 00:48:24,645
Soyez béni.
644
00:48:28,573 --> 00:48:32,805
David, tu viens ?
Je veux vous parler, à tous les trois.
645
00:48:33,013 --> 00:48:37,052
Seigneur, nos gouttières sont bouchées,
il faut enlever les feuilles.
646
00:48:37,133 --> 00:48:38,851
Très drôle, Claire.
647
00:48:39,173 --> 00:48:41,289
Je sais,
vous pensez que Le Plan est ridicule.
648
00:48:41,373 --> 00:48:44,092
- Non.
- On pense que c'est bizarre.
649
00:48:44,293 --> 00:48:48,366
Savez-vous pourquoi
je désire changer la structure de ma vie ?
650
00:48:48,453 --> 00:48:50,125
Vous vous en fichez ?
651
00:48:52,653 --> 00:48:56,168
Je n'ai pas tout de suite compris
pourquoi Emily Previn me touchait tant.
652
00:48:56,253 --> 00:48:59,450
Puis j'ai compris.
Je ne veux pas finir comme elle.
653
00:48:59,693 --> 00:49:02,765
La vie est dure,
mais sans personne pour vous aider...
654
00:49:02,853 --> 00:49:05,447
- Mais maman, on est là.
- Non.
655
00:49:06,093 --> 00:49:09,688
Nate, tu es comme un zombie
depuis des mois.
656
00:49:09,813 --> 00:49:12,327
Tu restes allongé toute la journée.
657
00:49:12,413 --> 00:49:14,051
J'ai mal à la tête.
658
00:49:14,253 --> 00:49:16,562
Claire, je ne peux pas te regarder,
659
00:49:16,653 --> 00:49:19,690
sans que tu réagisses
comme si j'étais le Grand lnquisiteur.
660
00:49:19,773 --> 00:49:24,130
Je ne veux pas que nous soyons
des étrangers les uns pour les autres.
661
00:49:25,133 --> 00:49:26,930
Je veux qu'on soit proches.
662
00:49:27,973 --> 00:49:31,045
Qui peut se rapprocher de moi ?
663
00:49:36,133 --> 00:49:39,170
J'ai la réponse à ma question.
664
00:49:40,013 --> 00:49:41,128
Maman, attends.
665
00:49:41,213 --> 00:49:45,445
Se rapprocher,
ça doit être plus spontané que ça.
666
00:49:45,533 --> 00:49:48,923
Très bien. J'attendrai, comme d'habitude.
667
00:49:50,013 --> 00:49:53,892
Je prie que ça arrive
avant de finir comme elle.
668
00:49:54,693 --> 00:49:57,082
Excusez-moi.
669
00:50:06,173 --> 00:50:09,882
Quand je t'ai vue à I'ordinateur,
tu avais une expression étrange.
670
00:50:10,413 --> 00:50:12,847
J'écrivais, j'étais dans mon truc.
671
00:50:13,813 --> 00:50:16,043
Tu connais ça, non ?
672
00:50:19,333 --> 00:50:21,369
Je peux te poser une question ?
673
00:50:22,013 --> 00:50:25,528
Tu trouves qu'on est assez proches ?
674
00:50:29,173 --> 00:50:31,892
Je n'ai jamais assez de rien.
675
00:50:33,333 --> 00:50:35,289
Ce n'est pas vraiment une réponse.
676
00:50:35,373 --> 00:50:38,206
Ce n'était pas vraiment une question.
677
00:50:40,813 --> 00:50:43,008
Tu as bien fermé la porte ?
678
00:50:43,093 --> 00:50:46,608
Oui, ça fait deux fois que je te le dis.
Tu es bizarre, ce soir.
679
00:50:46,693 --> 00:50:49,765
- Que veux-tu dire ?
- Tu es nerveuse.
680
00:50:58,893 --> 00:51:00,008
Mon Dieu.
681
00:51:01,093 --> 00:51:03,846
D'accord, il y a quelque chose
qui me turlupine.
682
00:51:20,093 --> 00:51:21,606
Nate Fisher,
683
00:51:24,013 --> 00:51:25,844
veux-tu être ma femme ?
684
00:51:28,653 --> 00:51:31,087
Je ne m'attendais pas à ça.
685
00:51:31,413 --> 00:51:33,847
- C'est non ?
- Bien sûr que non.
686
00:51:37,213 --> 00:51:41,126
ll est affreux, cet anneau,
il y a des lettres en grec dessus.
687
00:51:41,813 --> 00:51:45,283
Delta Phi Delta. C'était l'anneau de fraternité
de mon grand-père.
688
00:51:45,373 --> 00:51:47,887
Je l'ai trouvé en rangeant,
689
00:51:49,213 --> 00:51:51,602
c'est comme ça que j'ai eu l'idée
690
00:51:52,773 --> 00:51:54,491
de te demander en mariage.
691
00:51:58,773 --> 00:52:00,365
Pourquoi aujourd'hui ?
692
00:52:01,253 --> 00:52:02,652
Je ne sais pas.
693
00:52:04,533 --> 00:52:06,603
Je pensais :
694
00:52:08,293 --> 00:52:11,330
et si je le perdais,
qu'est-ce que je ferais sans lui ?
695
00:52:13,853 --> 00:52:16,003
Je ne vais nulle part.
696
00:52:17,373 --> 00:52:18,601
Promis ?
697
00:52:30,253 --> 00:52:33,165
Je t'épouserai. Je t'aime.
698
00:52:33,453 --> 00:52:35,683
Je t'aime. Oui, marions-nous !
699
00:52:35,773 --> 00:52:38,685
Oui, marions-nous !
700
00:52:38,773 --> 00:52:40,001
Allez !
701
00:52:42,853 --> 00:52:44,445
Je t'aime aussi.
702
00:55:27,093 --> 00:55:29,084
French