1
00:01:48,093 --> 00:01:51,130
Ce sera repris dans Ie résumé du week-end.
2
00:01:51,213 --> 00:01:52,692
Si on y regarde de pIus près...
3
00:01:52,773 --> 00:01:56,527
Si tu ne bouges pas ton gros cul,
tu vas être en retard au boulot.
4
00:01:57,813 --> 00:01:59,007
Je viens de m'asseoir.
5
00:01:59,093 --> 00:02:02,051
Allez. Tu ne fais ce boulot
que deux semaines par an.
6
00:02:02,173 --> 00:02:04,687
D'accord.
7
00:02:13,853 --> 00:02:16,572
Ce foutu costume me démange.
8
00:02:16,653 --> 00:02:18,644
Tu pourrais perdre un peu de brioche.
9
00:02:18,733 --> 00:02:21,645
Attention. Seules les filles sages
ont des cadeaux.
10
00:02:22,013 --> 00:02:24,481
Ne flirte pas avec ces pédales de lutins.
11
00:02:24,813 --> 00:02:26,883
lls me prennent pour un étalon.
12
00:02:26,973 --> 00:02:29,487
Tu es un étalon, le mien.
13
00:02:33,053 --> 00:02:35,044
- Attention.
- C'est ça.
14
00:02:48,573 --> 00:02:50,211
T'es un loser.
15
00:02:51,053 --> 00:02:52,566
C'est le père Noël ?
16
00:02:54,133 --> 00:02:55,407
Oui. C'est lui.
17
00:02:55,493 --> 00:02:58,087
Bonjour, père Noël !
18
00:03:18,053 --> 00:03:20,487
Fisher & Fils - POMPES FUNEBRES
19
00:03:21,173 --> 00:03:23,607
Tu m'as dit que Donald Green était juif.
20
00:03:24,813 --> 00:03:27,611
Je ne sais pas. Son magasin était fermé
pour Yom Kippur.
21
00:03:27,693 --> 00:03:30,412
ll nous a envoyé une carte de voeux
avec l'enfant Jésus.
22
00:03:30,493 --> 00:03:32,051
ll n'est donc pas juif.
23
00:03:32,133 --> 00:03:35,842
- On lui a envoyé une carte de Hanoukka.
- ll croit qu'on est juifs.
24
00:03:35,933 --> 00:03:37,286
Brenda est juive ?
25
00:03:38,453 --> 00:03:40,045
Si on veut.
26
00:03:40,693 --> 00:03:44,288
Son père est juif
et sa mère est catholique, je crois.
27
00:03:44,373 --> 00:03:47,206
Mais maintenant, ils sont athées. Je crois.
28
00:03:47,413 --> 00:03:50,246
Dans quelle religion
éduqueriez-vous vos enfants ?
29
00:03:50,933 --> 00:03:53,447
On n'en est pas encore là, maman.
30
00:03:54,573 --> 00:03:57,007
Elle sera là le soir de Noël ? Je fais ma liste.
31
00:03:57,093 --> 00:03:58,162
C'est ce qu'on a prévu.
32
00:03:58,253 --> 00:04:01,643
Le réveillon chez sa mère,
et le soir de Noël ici.
33
00:04:01,733 --> 00:04:04,122
- Je vous note tous les deux.
- Super.
34
00:04:04,813 --> 00:04:07,850
- David ?
- Je serai seul.
35
00:04:07,933 --> 00:04:10,925
Et Keith ? Vous ne...
36
00:04:12,493 --> 00:04:15,565
Oui, on a des rapports sexuels
sains, affectueux et réguliers.
37
00:04:15,653 --> 00:04:17,450
Parfois deux fois par jour.
38
00:04:18,573 --> 00:04:21,645
Pourquoi ne l'invites-tu pas pour Noël ?
Tu as honte de nous ?
39
00:04:21,733 --> 00:04:22,722
Bien sûr que non.
40
00:04:22,813 --> 00:04:25,805
Taylor vit avec lui.
lls fêtent Noël tous les deux.
41
00:04:25,893 --> 00:04:28,726
lnvite-les. Je ferai de l'oie.
lls n'aiment pas ça ?
42
00:04:28,813 --> 00:04:31,532
Tu y tiens ou c'est
pour être politiquement correcte ?
43
00:04:31,613 --> 00:04:33,808
Je veux qu'ils soient là.
44
00:04:33,893 --> 00:04:36,805
S'il compte pour toi,
c'est normal qu'il soit là.
45
00:04:36,893 --> 00:04:39,646
Ton attitude hostile permanente
me fatigue, David !
46
00:04:39,733 --> 00:04:43,248
Comment puis-je t'accepter
si tu rejettes tous mes efforts ?
47
00:04:43,333 --> 00:04:44,732
Bon, très bien.
48
00:04:44,893 --> 00:04:48,090
Je dîne avec lui demain soir,
je lui demanderai.
49
00:04:49,373 --> 00:04:52,126
Si vous avez des projets pour le réveillon,
50
00:04:52,213 --> 00:04:54,932
qui m'accompagnera à la messe de minuit ?
51
00:05:00,773 --> 00:05:03,924
J'aimerais que tu m'accompagnes
à la messe, demain soir.
52
00:05:04,413 --> 00:05:08,122
Et je voudrais savoir
si tu invites quelqu'un pour Noël.
53
00:05:08,693 --> 00:05:13,209
- Je pensais demander à Toby.
- Toby ? Je ne le connais pas.
54
00:05:13,893 --> 00:05:17,886
Je l'ai rencontré chez tante Sarah,
on est sortis ensemble plusieurs fois.
55
00:05:18,653 --> 00:05:21,929
Toby n'a pas de famille
avec qui passer Noël ?
56
00:05:22,013 --> 00:05:24,129
Ses parents sont païïens.
57
00:05:24,853 --> 00:05:26,571
Ce n'est pas de sa faute.
58
00:05:26,853 --> 00:05:30,163
Quand vas-tu l'inviter ? Je veux savoir
combien d'ignames il me faut.
59
00:05:30,253 --> 00:05:33,768
Ecoute, s'il vient,
je lui dirai d'apporter son propre igname.
60
00:05:34,773 --> 00:05:37,162
Quand va-t-on décorer le sapin ?
61
00:05:37,253 --> 00:05:38,322
Calme-toi.
62
00:05:38,413 --> 00:05:40,973
Noël, c'est après-demain. Et ce soir ?
63
00:05:41,053 --> 00:05:42,850
lmpossible. Je suis pris.
64
00:05:43,013 --> 00:05:44,366
Moi aussi.
65
00:05:44,973 --> 00:05:47,123
Je vais déjà à la messe avec toi.
66
00:05:48,133 --> 00:05:52,126
J'aimerais savoir ce que j'ai fait pour mériter
des enfants aussi moroses.
67
00:05:57,533 --> 00:06:00,923
J'ai hâte que les fêtes soient derrière nous.
68
00:06:01,573 --> 00:06:03,689
Chéri, c'est encore pire.
69
00:06:04,173 --> 00:06:06,971
Tu fais des merveilles
sur un visage écrabouillé
70
00:06:07,053 --> 00:06:08,805
et tu peux pas réparer un mur ?
71
00:06:08,893 --> 00:06:11,361
C'est le placoplâtre, il est fissuré.
72
00:06:11,453 --> 00:06:14,843
- Je sais. ll y en a sur le canapé.
- D'accord, Vanessa.
73
00:06:15,093 --> 00:06:17,653
Pourquoi ne vides-tu pas ton sac ?
74
00:06:17,733 --> 00:06:21,931
Je ne sais pas pourquoi tu as viré Ramon.
ll travaillait bien, pour pas cher.
75
00:06:23,053 --> 00:06:24,281
J'avais mes raisons.
76
00:06:24,373 --> 00:06:27,763
Tu es jaloux parce qu'il sait bricoler
et que ça te dévalorise.
77
00:06:27,853 --> 00:06:30,162
Je ne veux plus le voir ici.
78
00:06:30,253 --> 00:06:32,369
Regarde-toi, tu es jaloux.
79
00:06:32,613 --> 00:06:35,685
Très bien, tu veux savoir
pourquoi je l'ai viré ?
80
00:06:36,453 --> 00:06:39,604
Quand je suis rentré, l'autre jour,
il baisait quelqu'un.
81
00:06:39,693 --> 00:06:42,605
Un homme. Là, contre ce mur.
82
00:06:42,693 --> 00:06:45,412
- C'est dégoûtant. Arrête de mentir.
- Je ne mens pas.
83
00:06:45,493 --> 00:06:47,404
ll baisait un homme, putain !
84
00:06:47,493 --> 00:06:50,849
lci, dans ma propre maison,
il baisait un mec !
85
00:06:51,213 --> 00:06:52,487
Mon Dieu.
86
00:06:56,933 --> 00:06:59,447
C'est pour ça que je l'ai viré. Ca te va ?
87
00:07:00,693 --> 00:07:02,046
Mon Dieu !
88
00:07:02,733 --> 00:07:06,646
Si t'étais un croque-mort homo,
que voudrais-tu pour Noël ?
89
00:07:08,613 --> 00:07:10,012
Une nouvelle vie ?
90
00:07:11,653 --> 00:07:14,292
- Je déteste Noël.
- Je te comprends.
91
00:07:15,613 --> 00:07:19,003
Ca met une telle pression
de devoir se conformer à ces images.
92
00:07:19,453 --> 00:07:21,808
Toute la famille assise
autour du dîner de Noël
93
00:07:21,893 --> 00:07:24,487
tandis que maman,
vêtue de son tablier spécial Noël,
94
00:07:24,573 --> 00:07:26,689
sert un repas qu'elle a passé 3 jours à faire.
95
00:07:26,773 --> 00:07:28,570
Qui vit encore ça ?
96
00:07:29,253 --> 00:07:30,402
Moi.
97
00:07:31,333 --> 00:07:32,652
Tu rigoles.
98
00:07:32,733 --> 00:07:35,452
Ajoute l'odeur de mort
et les gens qui pleurent en bas,
99
00:07:35,533 --> 00:07:37,444
et tu as ma vie.
100
00:07:38,773 --> 00:07:41,651
- Ca n'a pas l'air si mal que ça.
- C'est horrible.
101
00:07:42,013 --> 00:07:45,323
Non, ce qui est horrible,
c'est de fêter le solstice d'hiver,
102
00:07:45,413 --> 00:07:47,404
ton père joue de la flûte à bec
103
00:07:47,493 --> 00:07:49,370
et ta mère danse autour d'un feu de joie
104
00:07:49,453 --> 00:07:52,092
en chantant des hymnes à Gaïïa,
déesse de la terre.
105
00:07:52,173 --> 00:07:53,845
Toi, ça te fait rire.
106
00:07:58,853 --> 00:08:03,005
Tu veux passer le soir de Noël
avec ma famille déjantée ?
107
00:08:03,133 --> 00:08:06,250
Bien sûr, avec plaisir.
Tu veux vraiment que je vienne ?
108
00:08:06,333 --> 00:08:08,244
C'est une idée de ma mère.
109
00:08:09,773 --> 00:08:12,241
Depuis que mon ex-petit ami
a essayé de se tuer,
110
00:08:12,333 --> 00:08:14,289
dévalisé un magasin et tué quelqu'un
111
00:08:14,373 --> 00:08:18,810
avant de disparaître de la surface de la terre,
elle veut rencontrer tous mes mecs.
112
00:08:20,053 --> 00:08:22,203
- Un enterrement de motard ?
- Je sais
113
00:08:22,293 --> 00:08:23,521
mais ils ont l'air sympa.
114
00:08:23,613 --> 00:08:26,650
Arrête. J'adore ça.
lls sont pleins aux as, ces gars-là.
115
00:08:26,733 --> 00:08:28,928
lls ont des concessions de Harley,
des garages...
116
00:08:29,013 --> 00:08:31,527
Et de la méthamphétamine dans leur cave.
117
00:08:31,653 --> 00:08:34,008
Peu importe. Ca reste de l'argent.
118
00:08:38,253 --> 00:08:41,404
Mme Johnson, je suis David Fisher.
Mes condoléances.
119
00:08:41,493 --> 00:08:42,721
Merci.
120
00:08:42,813 --> 00:08:46,726
Voici Pete, un proche du défunt.
David, mon frère.
121
00:08:47,093 --> 00:08:49,209
Et le frère de Marilyn, Bitsy.
122
00:08:49,293 --> 00:08:50,885
Comme dans biscuit.
123
00:08:54,333 --> 00:08:56,608
Y a-t-il un cercueil qui vous convienne ?
124
00:08:56,693 --> 00:08:58,490
ll faut qu'il soit en acier.
125
00:08:58,613 --> 00:09:01,605
Le Camry est en acier inoxydable calibre 20.
126
00:09:01,893 --> 00:09:03,292
Ca sonne étranger.
127
00:09:03,373 --> 00:09:07,286
Non, je vous assure.
ll est fabriqué ici, aux Etats-Unis.
128
00:09:07,413 --> 00:09:10,723
Très bien. Du moment que c'est
ce qu'il y a de mieux.
129
00:09:11,253 --> 00:09:14,131
Jesse n'aimait pas
qu'on fasse des chichis pour lui.
130
00:09:14,253 --> 00:09:16,721
ll disait que son heure venue,
131
00:09:17,853 --> 00:09:20,526
on n'aurait qu'à le sortir avec les poubelles.
132
00:09:20,733 --> 00:09:21,927
Mais...
133
00:09:24,253 --> 00:09:27,290
je veux que ce soit digne de lui.
C'était un homme bon.
134
00:09:27,373 --> 00:09:29,250
C'était le meilleur, putain !
135
00:09:30,213 --> 00:09:34,001
On veut un cercueil aérographié
comme le réservoir de sa bécane.
136
00:09:35,293 --> 00:09:37,932
ll est pourpre avec des flammes orange.
137
00:09:38,013 --> 00:09:40,652
- Je ne sais pas...
- Je vous filerai le numéro du type
138
00:09:40,733 --> 00:09:43,372
qui restaure la bécane de Jesse.
ll fera tout à la fois.
139
00:09:43,453 --> 00:09:44,966
C'est une sacrée bécane.
140
00:09:45,053 --> 00:09:48,966
Et à l'intérieur du couvercle du cercueil,
on veut une photo de Marilyn.
141
00:09:49,533 --> 00:09:52,684
Pour qu'elle continue à le protéger
pour l'éternité.
142
00:09:54,653 --> 00:09:57,167
C'était la photo de moi qu'il préférait.
143
00:09:57,853 --> 00:10:01,084
C'était la Chasse aux gonzesses
de HustIer, en avril 1986.
144
00:10:03,413 --> 00:10:04,892
C'est une très jolie photo.
145
00:10:04,973 --> 00:10:07,931
N'est-ce pas ? D'habitude,
je me déteste sur les photos.
146
00:10:08,013 --> 00:10:10,368
ll nous faudra quelques fûts de bière
147
00:10:10,453 --> 00:10:12,967
et une caisse de Jack Daniels
pour la veillée.
148
00:10:13,053 --> 00:10:14,964
Je veux que tout soit parfait.
149
00:10:15,373 --> 00:10:18,171
Des obsèques dignes de Noël !
150
00:10:23,013 --> 00:10:25,573
Désolé. Le jour de Noël,
il n'y a pas d'obsèques.
151
00:10:25,653 --> 00:10:27,803
On est prêts à payer ce qu'il faut.
152
00:10:28,053 --> 00:10:30,521
D'accord pour des obsèques
dignes de Noël.
153
00:10:32,413 --> 00:10:34,973
On va travailler le jour de Noël.
154
00:10:37,613 --> 00:10:39,808
On a déjà vu pire.
155
00:10:41,173 --> 00:10:42,526
En effet.
156
00:10:45,613 --> 00:10:48,446
Tu te souviens de la dernière fois
que tu l'as vu ?
157
00:10:50,853 --> 00:10:51,842
Non.
158
00:10:55,333 --> 00:10:57,608
C'est dingue, c'est déjà Thanksgiving.
159
00:10:57,693 --> 00:10:59,570
Je n'ai pas vu passer le temps.
160
00:10:59,653 --> 00:11:02,804
Je sais. lmpossible d'aller quelque part
sans voir
161
00:11:02,893 --> 00:11:05,327
des sucres d'orge et des têtes de père Noël.
162
00:11:05,413 --> 00:11:07,051
C'est vraiment bidon.
163
00:11:07,573 --> 00:11:10,087
En enfer, ce doit être Noël tous les jours.
164
00:11:13,213 --> 00:11:14,487
Merde.
165
00:11:19,013 --> 00:11:20,287
Salut, fiston.
166
00:11:22,453 --> 00:11:24,205
Qu'est-ce que tu fais là ?
167
00:11:24,293 --> 00:11:26,602
Je fais une pause. J'ai trop mangé.
168
00:11:26,693 --> 00:11:29,491
Je sais. Ta mère a passé la semaine
aux fourneaux.
169
00:11:31,733 --> 00:11:33,883
Elle s'est surpassée, cette année.
170
00:11:35,373 --> 00:11:37,364
Comment ça va, à Seattle ?
171
00:11:37,533 --> 00:11:40,366
Je crois que ça va.
Je n'ai pas reçu de plaintes.
172
00:11:40,533 --> 00:11:41,727
Moi non plus.
173
00:11:41,933 --> 00:11:45,926
Tout le monde ne peut pas en dire autant,
c'est important.
174
00:11:48,613 --> 00:11:51,173
On doit avoir de la chance.
175
00:11:51,253 --> 00:11:53,892
Ou alors, on a tellement
revu nos aspirations à la baisse
176
00:11:53,973 --> 00:11:56,533
qu'on a renoncé
à quelque chose de meilleur.
177
00:12:03,733 --> 00:12:05,086
Bon sang.
178
00:12:10,253 --> 00:12:12,642
Ecoute, je dois passer prendre un corps,
179
00:12:13,013 --> 00:12:15,368
je ne pourrai pas t'accompagner
à l'aéroport.
180
00:12:15,453 --> 00:12:18,445
- Pas de problème. Je l'y emmènerai.
- Merci, chaton.
181
00:12:21,133 --> 00:12:23,044
Tu reviens à Noël ?
182
00:12:23,173 --> 00:12:27,132
Oui, je crois. ll faut que je voie
avec mon emploi du temps.
183
00:12:29,053 --> 00:12:31,044
Ca m'a fait plaisir de te voir.
184
00:12:32,013 --> 00:12:33,366
Moi aussi, papa.
185
00:12:33,853 --> 00:12:35,525
Prends soin de toi.
186
00:12:58,413 --> 00:13:00,324
Je peux vous aider ?
187
00:13:00,613 --> 00:13:02,729
Oui, je cherche des vêtements si chers
188
00:13:02,813 --> 00:13:05,611
que seule une idiote les achèterait.
J'ai trouvé.
189
00:14:11,053 --> 00:14:13,169
- Excusez-moi.
- Je vous en prie.
190
00:15:06,773 --> 00:15:07,967
Excusez-moi.
191
00:15:10,293 --> 00:15:14,286
Votre femme voudrait avoir votre avis
sur le pull Jil Sanders.
192
00:15:17,773 --> 00:15:22,005
Et je crois que vous devriez partir,
sinon j'appelle la sécurité.
193
00:15:22,933 --> 00:15:24,571
Vous avez des preuves ?
194
00:15:28,573 --> 00:15:29,847
Tu sens bon.
195
00:15:30,693 --> 00:15:32,126
Ce sont les fleurs.
196
00:15:32,853 --> 00:15:34,605
Tu es si belle.
197
00:15:35,013 --> 00:15:36,332
Non.
198
00:15:36,973 --> 00:15:40,045
Tu ne portes pas de culotte,
comme je te l'ai demandé ?
199
00:15:40,293 --> 00:15:43,490
Bien sûr que je porte une culotte.
200
00:15:44,413 --> 00:15:47,450
- Pourquoi ?
- Ce ne serait pas hygiénique.
201
00:15:49,853 --> 00:15:52,208
Quel genre de culotte as-tu mise ?
202
00:15:52,653 --> 00:15:54,291
Quelque chose de sexy ?
203
00:15:54,853 --> 00:15:56,605
Non, elle n'est pas sexy.
204
00:15:56,813 --> 00:15:58,963
C'est une Fruit of the Loom à renforts
205
00:15:59,053 --> 00:16:01,931
vendu par pack de trois
chez Target pour 15 $.
206
00:16:06,693 --> 00:16:09,651
Va dans la salle de bains, retire-la
207
00:16:09,733 --> 00:16:12,805
- et cache-la dans mon bureau.
- C'est hors de question.
208
00:16:13,693 --> 00:16:16,491
Et je veux que tu arrêtes
de me parler comme ça.
209
00:16:16,573 --> 00:16:18,882
Tu n'aimes pas
que je dise des cochonneries ?
210
00:16:18,973 --> 00:16:20,565
Je n'ai pas dit ça.
211
00:16:20,653 --> 00:16:22,803
Au travail, je n'aime pas ça.
212
00:16:31,733 --> 00:16:35,362
Je faisais les magasins, aujourd'hui,
et un étranger m'a allumée.
213
00:16:35,533 --> 00:16:38,605
- C'est vraiment énervant.
- Non, c'était super sexy.
214
00:16:39,933 --> 00:16:41,605
ll me dévorait des yeux
215
00:16:41,693 --> 00:16:44,002
donc je suis allée
me mettre près de lui, genre :
216
00:16:44,093 --> 00:16:46,129
''Qu'est-ce que tu vas faire, là ?''
217
00:16:46,213 --> 00:16:50,092
ll a posé sa main sur mon cul prudemment.
218
00:16:51,573 --> 00:16:53,564
C'était vraiment poli.
219
00:16:54,533 --> 00:16:58,811
J'ai pris sa main
et je l'ai mise dans ma chatte.
220
00:17:03,093 --> 00:17:05,653
Tant qu'à le faire, autant y aller à fond.
221
00:17:06,053 --> 00:17:07,042
Bravo !
222
00:17:09,133 --> 00:17:11,044
Est-ce que ça veut dire
223
00:17:11,773 --> 00:17:14,890
que tu as des doutes
au sujet de ton mariage avec Nate ?
224
00:17:16,053 --> 00:17:17,042
Non.
225
00:17:18,933 --> 00:17:21,447
Vraiment, ce n'est pas ça du tout.
226
00:17:22,533 --> 00:17:26,162
Je crois que c'est une pulsion biologique
naturelle à l'oeuvre.
227
00:17:26,573 --> 00:17:30,361
Le besoin de goûter
le plus d'expériences possibles
228
00:17:30,453 --> 00:17:33,013
avant de me fixer avec un partenaire unique.
229
00:17:34,413 --> 00:17:35,812
C'est normal.
230
00:17:36,613 --> 00:17:39,252
En tout cas,
ça m'a inspiré un autre chapitre.
231
00:18:09,733 --> 00:18:11,644
Où est la solution anti-ictère ?
232
00:18:11,733 --> 00:18:13,325
Mme Doyle est vraiment jaune.
233
00:18:13,413 --> 00:18:16,564
J'en ai commandé.
Utilise ColorGuard. 300 g par gallon.
234
00:18:16,733 --> 00:18:18,246
Fais une pause.
235
00:18:18,733 --> 00:18:21,122
Prends un peu de lait de poule.
236
00:18:22,693 --> 00:18:25,287
Ce n'est pas du lait de poule,
c'est du whisky.
237
00:18:25,373 --> 00:18:28,524
Du whisky ? C'est du rhum.
La boisson de Noël.
238
00:18:30,293 --> 00:18:33,012
Tu sais, quand tu étais petit,
tu voulais toujours
239
00:18:33,093 --> 00:18:36,563
laisser du lait et des biscuits
pour le père Noël. Tu t'en souviens ?
240
00:18:36,653 --> 00:18:37,642
Oui.
241
00:18:37,893 --> 00:18:41,852
Tu disais en riant : ''Le père Noël
a besoin d'un bon coup de fouet.''
242
00:18:42,253 --> 00:18:43,481
J'avais raison.
243
00:18:43,573 --> 00:18:46,929
Je croyais que tu parlais
d'un coup de fouet sur son dos.
244
00:18:53,053 --> 00:18:57,092
- ll faut que...
- David, c'est Noël. Viens.
245
00:18:57,453 --> 00:18:59,808
Passe un peu de temps avec les vivants.
246
00:19:01,773 --> 00:19:05,243
Assieds-toi avec ton père
et dis-moi ce que tu veux pour Noël.
247
00:19:13,333 --> 00:19:15,483
La veillée de Mme Doyle est à 16 h.
248
00:19:31,373 --> 00:19:35,161
Maman a dit qu'il y aurait peut-être
un invité surprise pour le dîner.
249
00:19:35,493 --> 00:19:36,687
D'accord.
250
00:19:38,333 --> 00:19:40,608
S'il ressemble aux autres invités surprise,
251
00:19:40,693 --> 00:19:44,447
c'est un domestique vénézuélien
qui compense ses lacunes en anglais
252
00:19:44,533 --> 00:19:46,842
en maîtrisant parfaitement
le langage de la baise.
253
00:19:46,933 --> 00:19:49,731
J'essaierai de ne pas lui parler.
254
00:19:52,173 --> 00:19:54,448
Bren, attends un peu.
255
00:19:56,413 --> 00:19:59,246
Tu te rappelles ce qui s'est passé
il y a un an ?
256
00:20:02,493 --> 00:20:04,131
Je suis désolée, ton père...
257
00:20:04,213 --> 00:20:06,488
Non, ce n'est pas de ça que je parle.
258
00:20:08,133 --> 00:20:09,805
C'est notre anniversaire.
259
00:20:09,893 --> 00:20:11,246
Mince !
260
00:20:11,813 --> 00:20:13,087
Bien sûr.
261
00:20:13,573 --> 00:20:16,326
Dire que ça fait seulement un an
qu'on se connaît.
262
00:20:16,413 --> 00:20:18,404
On croirait que ça en fait 20.
263
00:20:20,413 --> 00:20:23,405
Si tu ne veux pas être avec moi,
ne te force pas.
264
00:20:23,493 --> 00:20:25,609
Nate, je plaisante. Allez.
265
00:20:26,213 --> 00:20:28,169
Je veux rester avec toi. Je t'aime.
266
00:20:28,253 --> 00:20:30,403
Pourquoi me traites-tu comme de la merde ?
267
00:20:30,493 --> 00:20:32,643
Parce que j'en ai vraiment chié
268
00:20:32,733 --> 00:20:36,806
et que les sarcasmes me servent
à dissimuler ma grande vulnérabilité.
269
00:20:36,893 --> 00:20:38,804
Allez. Tu le sais.
270
00:20:41,893 --> 00:20:43,531
Joyeux anniversaire.
271
00:20:43,893 --> 00:20:46,851
Je t'ai déjà offert une autre bague, mais...
272
00:20:51,733 --> 00:20:53,212
C'est dingue que...
273
00:20:53,533 --> 00:20:56,570
C'était celle de ma grand-mère.
Elle ne m'a rien coûté.
274
00:21:00,013 --> 00:21:01,605
Joyeux Noël.
275
00:21:10,493 --> 00:21:11,926
Tout va bien.
276
00:21:13,853 --> 00:21:14,968
Je t'aime.
277
00:21:19,333 --> 00:21:21,130
ll était temps.
278
00:21:21,533 --> 00:21:24,923
- Joyeux Noël, maman.
- Joyeux Noël à toi.
279
00:21:27,613 --> 00:21:29,365
Nate, joyeux Noël.
280
00:21:30,853 --> 00:21:34,641
ll doit y avoir du gui quelque part !
281
00:21:34,733 --> 00:21:37,406
Qu'est-ce que tu as ?
Tu tires une de ces têtes.
282
00:21:37,493 --> 00:21:40,291
- Ton whisky te plaît ?
- ll m'en faut un autre.
283
00:21:40,613 --> 00:21:43,081
Chéri, tu peux me resservir ?
284
00:21:51,253 --> 00:21:53,608
Allez, va faire un gros bisou à ta soeur.
285
00:22:01,573 --> 00:22:04,167
Je t'avais dit qu'il y aurait un invité surprise.
286
00:22:04,253 --> 00:22:05,208
Oui.
287
00:22:06,093 --> 00:22:09,972
- Mais je ne m'attendais pas...
- À voir ton frère le cinglé. Bien sûr.
288
00:22:10,733 --> 00:22:11,802
Ne t'inquiète pas,
289
00:22:11,893 --> 00:22:16,250
avec tous les électrochocs qu'ils m'ont faits,
on pourrait illuminer toute la côte est.
290
00:22:16,333 --> 00:22:18,483
Je plaisante. Je suis désolé, Bren.
291
00:22:18,653 --> 00:22:21,042
Allez, détends-toi. C'est Noël.
292
00:22:26,373 --> 00:22:29,251
- Allez, va me chercher un autre verre.
- D'accord.
293
00:22:29,813 --> 00:22:32,486
Qu'est-ce qu'il fait là ?
294
00:22:32,573 --> 00:22:34,564
Je l'ai fait sortir pour Noël.
295
00:22:34,973 --> 00:22:38,045
- Tu aurais pu me prévenir.
- Te prévenir ?
296
00:22:38,173 --> 00:22:41,006
On doit te prévenir
pour que tu voies ton propre frère ?
297
00:22:41,093 --> 00:22:43,812
Depuis qu'il m'a menacée avec un couteau ?
Oui.
298
00:22:46,093 --> 00:22:48,243
ll est sorti pour combien de temps ?
299
00:22:50,013 --> 00:22:53,085
Pour de bon. ll habite avec moi, maintenant.
300
00:23:02,613 --> 00:23:05,002
Tu dois être content d'être à la maison.
301
00:23:06,973 --> 00:23:09,487
J'essaie de ne pas tomber
dans le piège du bonheur.
302
00:23:09,573 --> 00:23:11,564
Ca m'attire des ennuis.
303
00:23:16,813 --> 00:23:18,326
Ecoute, Nate...
304
00:23:20,133 --> 00:23:23,011
je suis désolé pour tout ce qui s'est passé.
305
00:23:25,333 --> 00:23:27,801
Je sais que je suis responsable
de ce que j'ai fait
306
00:23:27,893 --> 00:23:30,282
mais j'étais malade.
307
00:23:31,293 --> 00:23:33,329
Et maintenant, tu ne l'es plus ?
308
00:23:39,573 --> 00:23:41,165
Je suis encore malade.
309
00:23:43,533 --> 00:23:45,251
Je serai toujours malade.
310
00:23:46,653 --> 00:23:48,564
Je suis né comme ça.
311
00:23:49,013 --> 00:23:52,244
J'arrive à gérer ça avec les médicaments,
le plus souvent,
312
00:23:53,453 --> 00:23:57,162
mais je devrai vivre avec toute ma vie.
313
00:23:58,453 --> 00:24:00,125
Ca ne dépend pas de moi.
314
00:24:03,733 --> 00:24:04,722
Joyeux Noël !
315
00:24:04,813 --> 00:24:07,611
On peut pas rester longtemps,
ma mère garde les enfants.
316
00:24:07,693 --> 00:24:10,332
Ramon, tu t'es rasé. Tu as l'air si jeune.
317
00:24:10,453 --> 00:24:13,684
- Des cadeaux pour les garçons.
- Merci. C'est vraiment adorable.
318
00:24:13,773 --> 00:24:15,570
Ce n'est pas grand-chose. Où sont-ils ?
319
00:24:15,653 --> 00:24:18,406
Augusto dort. Julio est dans le bureau,
devant Le Grinch,
320
00:24:18,493 --> 00:24:20,404
pour la millième fois.
321
00:24:21,213 --> 00:24:23,363
Je vais les mettre sous l'arbre.
322
00:24:25,373 --> 00:24:28,331
Quoi ! Vous n'avez pas encore
réparé le mur ?
323
00:24:28,413 --> 00:24:31,132
Ramon l'aurait fini, depuis le temps.
324
00:24:32,173 --> 00:24:34,687
Pourquoi as-tu fait du pudding à la figue ?
325
00:24:35,013 --> 00:24:36,685
Ca faisait Noël.
326
00:24:37,093 --> 00:24:38,970
On dirait du vomi.
327
00:24:39,533 --> 00:24:41,330
Ce n'était vraiment pas très bon.
328
00:24:41,413 --> 00:24:43,404
Sois gentille.
329
00:24:43,493 --> 00:24:45,051
Améliore-toi.
330
00:24:46,573 --> 00:24:49,451
Et si on chantait des chants de Noël ?
331
00:24:50,253 --> 00:24:52,483
Allez, j'ai un C.D. On pourra chanter dessus.
332
00:24:52,573 --> 00:24:54,529
Tu veux rire.
333
00:24:54,773 --> 00:24:56,604
Allez, on va effrayer les voisins.
334
00:24:56,693 --> 00:24:58,729
Vous, vous chantez.
335
00:24:58,813 --> 00:25:01,964
Moi, je prends un gâteau
et je vais regarder les Simpson.
336
00:25:03,413 --> 00:25:06,325
- Putain !
- Keith, du calme.
337
00:25:07,253 --> 00:25:09,847
Je voulais qu'elle passe un bon Noël.
338
00:25:09,933 --> 00:25:12,652
Après tout ce qu'elle a enduré.
339
00:25:12,933 --> 00:25:17,723
Pour toi non plus, ça n'a pas été facile.
Sois plus indulgent avec toi-même.
340
00:25:17,933 --> 00:25:20,447
Ca ne veut pas dire que tu es une lavette.
341
00:25:32,413 --> 00:25:35,246
- Tu dors mieux ?
- Pas vraiment.
342
00:25:36,253 --> 00:25:38,608
J'ai lu un article
sur le stress post-traumatique...
343
00:25:38,693 --> 00:25:41,002
Je ne suis pas malade, David.
344
00:25:41,093 --> 00:25:44,051
Ce qui est arrivé, c'est normal.
Ca fait partie de mon boulot.
345
00:25:44,133 --> 00:25:45,805
On oublie et on continue.
346
00:25:57,773 --> 00:26:01,243
Pourquoi ne venez-vous pas
passer Noël avec nous demain soir ?
347
00:26:01,333 --> 00:26:04,211
- Pourquoi ?
- Parce que j'aimerais que tu sois là.
348
00:26:04,893 --> 00:26:07,361
Pourquoi attends-tu la veille
pour me le dire ?
349
00:26:07,453 --> 00:26:10,286
Parce que ma mère n'en a parlé qu'hier.
350
00:26:10,373 --> 00:26:11,692
Ta mère.
351
00:26:11,813 --> 00:26:15,806
Bon sang, je n'ai fait que t'inviter
pour le dîner de Noël.
352
00:26:17,173 --> 00:26:21,132
Je ne crois pas que Taylor
soit prête à affronter ça.
353
00:26:21,653 --> 00:26:24,645
Tu es sûr que c'est Taylor,
qui n'est pas prête ?
354
00:26:29,053 --> 00:26:33,604
On va prendre quelques poinsettias
avant d'aller à la messe.
355
00:26:33,773 --> 00:26:35,047
Mon Dieu !
356
00:26:35,773 --> 00:26:37,206
Que s'est-il passé ?
357
00:26:41,733 --> 00:26:43,325
Mon Dieu !
358
00:26:46,333 --> 00:26:48,801
- Bonjour, Ruthie.
- Tu as été cambriolé ?
359
00:26:49,293 --> 00:26:52,205
- ll t'ont fait mal ?
- Oui, j'ai mal.
360
00:26:52,293 --> 00:26:53,772
Où ?
361
00:26:53,853 --> 00:26:56,845
On s'est battus.
lls m'ont cassé les jambes.
362
00:26:57,013 --> 00:27:01,370
ll faut qu'on t'emmène à l'hôpital. Claire,
approche la voiture en marche arrière.
363
00:27:13,573 --> 00:27:14,642
Maman ?
364
00:27:17,133 --> 00:27:19,169
Tu devrais l'enlever.
365
00:27:19,253 --> 00:27:21,289
Non. Je l'adore.
366
00:27:21,733 --> 00:27:24,805
- Tu as l'air si mystérieux.
- C'est macabre.
367
00:27:26,933 --> 00:27:29,493
Je ne veux plus penser à moi en ces termes.
368
00:27:29,573 --> 00:27:31,962
ll faudra que tu prennes une autre photo,
369
00:27:32,053 --> 00:27:33,930
qui te représente maintenant.
370
00:27:34,773 --> 00:27:36,126
Je sais !
371
00:27:38,413 --> 00:27:41,723
Tu pourrais prendre les photos
de mariage de Brenda et Nate.
372
00:27:45,853 --> 00:27:47,366
On est fiancés.
373
00:27:52,493 --> 00:27:54,085
Félicitations.
374
00:27:57,013 --> 00:27:58,685
C'est génial.
375
00:27:59,333 --> 00:28:00,402
Merci.
376
00:28:00,493 --> 00:28:03,963
J'aime que les gens
qui devraient se marier le fassent.
377
00:28:07,373 --> 00:28:10,046
Ca n'arrive pas si souvent que ça.
378
00:28:10,453 --> 00:28:12,250
Tais-toi.
379
00:28:15,093 --> 00:28:16,446
C'est vrai.
380
00:28:20,333 --> 00:28:22,563
Elle fait sortir Billy de l'hôpital
381
00:28:22,653 --> 00:28:25,121
pour ne pas avoir à passer Noël toute seule.
382
00:28:25,213 --> 00:28:26,931
C'est une salope.
383
00:28:29,413 --> 00:28:30,971
ll n'est pas prêt.
384
00:28:31,373 --> 00:28:34,012
Vraiment ? J'ai trouvé qu'il allait plutôt bien.
385
00:28:34,093 --> 00:28:38,052
ll ne va pas bien. ll est malade,
personne ne veut l'admettre.
386
00:28:38,133 --> 00:28:41,523
Ca a toujours été comme ça !
Je ne peux pas continuer comme ça.
387
00:28:41,613 --> 00:28:45,572
J'ai plus qu'assez joué les infirmières.
388
00:29:00,853 --> 00:29:02,491
Joyeux Noël.
389
00:29:04,253 --> 00:29:07,768
Tu es timide.
Ne t'inquiète pas, je ne vois rien.
390
00:29:08,493 --> 00:29:10,051
Bonjour, mon chéri.
391
00:29:10,133 --> 00:29:12,727
- Tiens.
- Merci, Ruthie.
392
00:29:13,373 --> 00:29:15,728
Tu n'as pas pris tes analgésiques.
393
00:29:15,813 --> 00:29:19,408
- Je déteste les cachets. Ca me rend dingue.
- Tais-toi et prends-les.
394
00:29:19,493 --> 00:29:21,245
ll ne devrait pas être à l'hôpital ?
395
00:29:21,333 --> 00:29:24,882
On a attendu un docteur presque
toute la nuit après ton départ.
396
00:29:25,893 --> 00:29:28,885
- C'est bouillant !
- Joyeux Noël à tous.
397
00:29:31,813 --> 00:29:35,283
ll va rester ici pendant deux mois ?
C'est une blague.
398
00:29:35,373 --> 00:29:37,762
ll ne doit pas marcher
pendant tout ce temps-là.
399
00:29:37,853 --> 00:29:39,764
ll doit y avoir une meilleure solution.
400
00:29:39,853 --> 00:29:43,129
ll a les jambes cassées.
Que vouliez-vous que je fasse ?
401
00:29:43,213 --> 00:29:45,488
ll n'a même pas de couverture sociale.
402
00:29:47,253 --> 00:29:50,006
- Qui paie tous...
- Moi.
403
00:29:55,853 --> 00:30:00,449
Cet après-midi, je veux que tu mettes
Nikolaïï dans son fauteuil roulant.
404
00:30:07,053 --> 00:30:11,126
Et Ia fois où on descendait
de Ia grosse coIIine, à Lone Pine.
405
00:30:11,533 --> 00:30:14,001
Sur une plaque de verglas, j'ai glissé.
406
00:30:15,013 --> 00:30:17,925
Jesse est arrivé en trombe dans le virage.
407
00:30:18,613 --> 00:30:21,605
ll m'a vu au milieu de la chaussée.
408
00:30:21,973 --> 00:30:24,362
Et au lieu de m'écraser,
409
00:30:25,133 --> 00:30:27,931
il s'est laissé tomber dans un bosquet.
410
00:30:28,013 --> 00:30:30,004
ll s'est pété les dents.
411
00:30:31,773 --> 00:30:34,810
C'était un type comme ça.
412
00:30:36,093 --> 00:30:37,572
Amen, putain.
413
00:30:40,613 --> 00:30:43,366
C'était un bon ami et un bon mari.
414
00:30:43,453 --> 00:30:44,852
''De la part de Jay Leno.''
415
00:30:44,933 --> 00:30:47,845
ll envoie toujours des fleurs.
ll ne vient jamais.
416
00:30:48,413 --> 00:30:51,211
Le monde va bien plus mal sans lui.
417
00:30:53,853 --> 00:30:56,083
Le camion bouffe est derrière.
418
00:30:57,613 --> 00:31:00,491
On va mettre le morceau préféré de Jesse
419
00:31:00,573 --> 00:31:03,133
et vous pourrez casser la croûte.
420
00:31:10,693 --> 00:31:14,447
Mon frère vit en haut, je suis jalouse.
421
00:31:15,373 --> 00:31:17,250
Une fois, quand j'étais au collège,
422
00:31:17,333 --> 00:31:20,131
mon père embaumait quelqu'un au sous-sol.
423
00:31:20,213 --> 00:31:24,411
La tuyauterie est tombée en rade,
du sang a commencé à sortir de ce tuyau.
424
00:31:25,933 --> 00:31:29,005
- On aurait dit une scène de Shining.
- Horrible.
425
00:31:29,453 --> 00:31:33,685
C'est la première fois que j'ai réalisé
ce qu'ils faisaient en bas.
426
00:31:36,893 --> 00:31:39,487
- Bonjour.
- Maman, voici Toby.
427
00:31:39,573 --> 00:31:42,087
- Enchanté, Mme Fisher.
- Moi aussi, Toby.
428
00:31:42,173 --> 00:31:45,245
- Merci d'être avec nous aujourd'hui.
- Merci de m'avoir invité.
429
00:31:45,333 --> 00:31:49,929
Claire, tu ne vas pas t'habiller comme ça
pour le dîner de Noël ?
430
00:31:50,013 --> 00:31:54,609
Non, j'ai mon tailleur Laura Bush dessous.
Je ne voulais pas le salir.
431
00:32:00,653 --> 00:32:02,245
Venez, entrez.
432
00:32:05,013 --> 00:32:07,607
Qu'est-ce que tu m'as acheté pour Noël ?
433
00:32:13,813 --> 00:32:17,442
- Qui habite à Reseda ?
- C'est quoi, mon cadeau de Noël ?
434
00:32:17,533 --> 00:32:20,843
Pourquoi me poses-tu la question ?
Tu ne m'as jamais parlé.
435
00:32:21,573 --> 00:32:22,767
ll y aura qui d'autre ?
436
00:32:22,853 --> 00:32:25,287
J'ai toujours voulu
une veste d'intérieur en soie.
437
00:32:25,373 --> 00:32:27,648
- Je suis au téléphone.
- Un truc tape-à-l'oeil,
438
00:32:27,733 --> 00:32:29,928
brodé de paons.
439
00:32:30,653 --> 00:32:33,372
Je dois te laisser.
Envoie-moi l'adresse par e-mail.
440
00:32:33,453 --> 00:32:36,047
Je viendrai peut-être.
441
00:32:38,453 --> 00:32:41,286
On ne peut pas téléphoner en paix, ici ?
442
00:32:41,373 --> 00:32:44,092
Quelqu'un de spécial ?
Comment s'appelle-t-il ?
443
00:32:44,253 --> 00:32:48,326
- Gabriel. Crois-moi, il n'est pas si spécial.
- Ne perds pas ton temps avec lui.
444
00:32:48,413 --> 00:32:51,689
- Tu mérites quelqu'un de spécial.
- C'est ça.
445
00:32:51,773 --> 00:32:55,971
Tu veux venir chercher ton grand frère
à l'aéroport avec moi ?
446
00:32:56,053 --> 00:32:58,408
lmpossible. J'ai des courses à faire...
447
00:32:58,493 --> 00:33:00,848
Tu peux rentrer à l'heure pour dîner ?
448
00:33:00,933 --> 00:33:05,006
Parce qu'on est rarement tous ensemble et...
449
00:33:11,973 --> 00:33:13,611
Joyeux Noël.
450
00:33:15,773 --> 00:33:18,810
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Un enterrement de motard.
451
00:33:18,933 --> 00:33:21,527
- On peut rester ici ?
- Très drôle.
452
00:33:22,133 --> 00:33:23,361
Hé, Pete.
453
00:33:24,053 --> 00:33:27,409
On va remonter pour le dîner de Noël.
454
00:33:27,493 --> 00:33:28,562
Et alors ?
455
00:33:28,653 --> 00:33:32,441
- Vous êtes restés toute la journée...
- On va sûrement rester toute la nuit.
456
00:33:32,533 --> 00:33:34,967
Allez manger. On n'a pas besoin de vous.
457
00:33:42,453 --> 00:33:45,331
Ca va être sympa.
Nikolaïï est défoncé au Percodan.
458
00:33:46,653 --> 00:33:48,962
Bon, je crois que tout est là.
459
00:33:56,533 --> 00:34:00,287
- Ca a l'air délicieux, Mme Fisher.
- Merci, Toby.
460
00:34:02,693 --> 00:34:05,287
Un des motards doit chercher les toilettes.
461
00:34:05,373 --> 00:34:06,488
Regardez qui voilà.
462
00:34:06,573 --> 00:34:07,847
- Bonjour.
- Bonjour, Keith.
463
00:34:07,933 --> 00:34:10,493
- Tu es venu !
- Joyeux Noël à tous.
464
00:34:10,693 --> 00:34:12,445
J'espère qu'on ne vous dérange pas.
465
00:34:12,533 --> 00:34:15,969
Bien sûr que non.
On est ravis que vous soyez venus.
466
00:34:16,093 --> 00:34:17,321
Voici Taylor.
467
00:34:17,413 --> 00:34:19,927
Ta mère m'ignore
depuis qu'elle a vu la bague.
468
00:34:20,013 --> 00:34:21,731
Ressers-toi en vin.
469
00:34:21,933 --> 00:34:23,924
Bonjour, Keith. Salut, Taylor.
470
00:34:24,013 --> 00:34:27,130
- La dinde est toute maigre.
- C'est une oie.
471
00:34:30,653 --> 00:34:33,406
C'est charmant. On est tous réunis.
472
00:34:36,653 --> 00:34:39,121
Keith, tu peux dire le bénédicité ?
473
00:34:41,213 --> 00:34:42,487
Bien sûr.
474
00:34:46,653 --> 00:34:50,168
Seigneur, pour cette nourriture
dans un monde qui connaît la faim,
475
00:34:50,253 --> 00:34:53,290
pour la foi dans un monde
où beaucoup ont peur,
476
00:34:53,373 --> 00:34:56,604
et pour les amis,
dans un monde où beaucoup sont seuls,
477
00:34:56,773 --> 00:35:00,004
nous te remercions, Seigneur,
en ce jour de Noël.
478
00:35:00,773 --> 00:35:01,888
Amen.
479
00:35:05,493 --> 00:35:08,087
- C'était très beau, Keith.
- Merci.
480
00:35:10,853 --> 00:35:12,172
Tiens, Nikolaïï.
481
00:35:19,613 --> 00:35:21,968
Ta mère me détestera toujours.
482
00:35:22,773 --> 00:35:26,561
Parce que tu es la femme
qui essaie de lui voler son bébé.
483
00:35:26,733 --> 00:35:28,166
Ce n'est pas grave.
484
00:35:33,653 --> 00:35:35,371
Toby a l'air sympa.
485
00:35:36,773 --> 00:35:38,650
Oui, Toby est très sympa.
486
00:35:40,773 --> 00:35:42,491
Mais pas ton genre, hein ?
487
00:35:43,253 --> 00:35:46,165
Un psychopathe cinglé ?
Non, sans doute pas.
488
00:35:49,653 --> 00:35:51,723
Un jour, Billy m'a dit
489
00:35:52,413 --> 00:35:54,449
qu'il était si habitué à vivre avec des fous
490
00:35:54,533 --> 00:35:58,321
que lorsqu'il a partagé une chambre
avec un type qui se prenait pour Pinocchio,
491
00:35:58,413 --> 00:36:03,089
le seul truc qui lui a semblé bizarre,
c'est que le mec prononçait ''Pinochio''.
492
00:36:05,293 --> 00:36:07,602
Tu as parlé avec Billy ?
493
00:36:07,893 --> 00:36:09,963
Oui, surtout par e-mail.
494
00:36:10,493 --> 00:36:13,451
- ll est très drôle.
- Vraiment ?
495
00:36:40,773 --> 00:36:43,765
J'ai très mal à la tête. On peut rentrer ?
496
00:36:44,133 --> 00:36:45,805
Bren, je travaille.
497
00:36:46,413 --> 00:36:49,007
J'y vais. Rentre dès que tu peux, d'accord ?
498
00:36:49,093 --> 00:36:50,446
Je te le promets.
499
00:36:55,493 --> 00:36:58,087
Où se trouve le débouche-chiottes ?
500
00:37:37,853 --> 00:37:39,252
Bonjour, monsieur F.
501
00:37:39,333 --> 00:37:41,688
Rico, qu'est-ce que tu fais là ? C'est Noël.
502
00:37:41,773 --> 00:37:43,968
Je dois m'occuper de Mme Doyle.
503
00:37:44,053 --> 00:37:47,045
- La veillée a lieu cet après-midi.
- David va s'en occuper.
504
00:37:47,133 --> 00:37:50,728
- Non, c'est facile.
- C'est pour ça que je veux la lui laisser.
505
00:37:50,813 --> 00:37:54,567
Je lui laisse les balles faciles,
si tu vois ce que je veux dire.
506
00:37:55,653 --> 00:37:56,722
Bien sûr.
507
00:37:57,053 --> 00:37:59,647
Je ne plaisante pas. Pars. Rentre chez toi.
508
00:37:59,733 --> 00:38:02,042
Passe la journée avec ton gosse.
509
00:38:02,133 --> 00:38:05,921
Ca grandit si vite qu'il faut en profiter
tant que ça dure. Vas-y.
510
00:38:08,853 --> 00:38:10,332
Merci, monsieur F.
511
00:38:11,453 --> 00:38:14,365
- Passez un joyeux Noël.
- C'est bien mon intention.
512
00:38:30,053 --> 00:38:33,011
- Elle a emmené les gosses chez leur mère.
- Quoi ?
513
00:38:33,093 --> 00:38:35,891
ll a fallu que t'ouvres ta grande gueule.
514
00:38:38,573 --> 00:38:40,211
Arrête !
515
00:38:40,373 --> 00:38:43,012
- Joyeux Noël, Rico.
- Ca va ?
516
00:38:43,093 --> 00:38:45,926
- Chéri ?
- Putain, tu lui as dit ?
517
00:38:46,613 --> 00:38:49,764
Je n'avais pas le choix.
Je n'arrivais pas à la regarder en face.
518
00:38:49,853 --> 00:38:53,050
Elle était si heureuse, hier.
Elle lui avait acheté une Rolex.
519
00:38:53,133 --> 00:38:56,045
- Elle a le droit de savoir.
- Tu devais garder ça pour toi !
520
00:38:56,133 --> 00:38:58,249
Désolée. Je n'avais pas le choix !
521
00:38:59,413 --> 00:39:01,005
Connard d'homo !
522
00:39:01,453 --> 00:39:03,011
Salopard de mes deux !
523
00:39:21,893 --> 00:39:24,691
lls ne doivent pas beaucoup aimer le mort.
524
00:39:26,013 --> 00:39:27,810
Pourquoi dis-tu ça ?
525
00:39:28,813 --> 00:39:31,566
Parce qu'ils ont l'air heureux qu'il soit mort.
526
00:39:35,213 --> 00:39:38,205
ll est temps de rentrer.
527
00:39:38,373 --> 00:39:41,922
Non, c'est Noël
et je veux regarder l'enterrement.
528
00:39:42,333 --> 00:39:43,561
Dommage.
529
00:39:44,333 --> 00:39:46,608
Je suis content que vous soyez venus.
530
00:39:47,093 --> 00:39:51,086
Et si tu rentrais avec nous ?
Je ferais du chocolat chaud.
531
00:39:51,453 --> 00:39:55,810
J'ai quelques cadeaux
que je ne voulais pas t'offrir en public.
532
00:39:58,853 --> 00:40:02,562
Je vais en parler à Nate.
Pour voir si on peut mettre fin à tout ça.
533
00:40:10,733 --> 00:40:14,726
- On devrait commencer à les faire sortir.
- Non, c'est Noël.
534
00:40:16,333 --> 00:40:19,291
- Keith m'a invité à venir chez lui.
- Vas-y.
535
00:40:19,973 --> 00:40:22,771
- Je m'occupe de tout.
- D'accord.
536
00:40:23,613 --> 00:40:24,807
Merci.
537
00:40:28,213 --> 00:40:30,602
- Joyeux Noël, Nate.
- À toi aussi.
538
00:40:50,173 --> 00:40:53,370
- Et si on se cassait ?
- Tu ne t'amuses pas ?
539
00:40:53,453 --> 00:40:57,492
Non, ça ressemble aux fêtes de mes parents,
avec de la meilleure musique.
540
00:40:58,773 --> 00:41:01,003
Où veux-tu aller ?
541
00:41:03,453 --> 00:41:06,843
On pourrait aller à Hancock Park
voir les décorations de Noël.
542
00:41:06,933 --> 00:41:09,686
C'est ça. Sans oublier les oeufs.
543
00:41:13,453 --> 00:41:15,364
Pourquoi es-tu si méprisante ?
544
00:41:16,373 --> 00:41:18,409
- Je ne suis pas méprisante.
- Si.
545
00:41:18,493 --> 00:41:22,725
Tu te comportes
comme si tu étais contrariée d'être en vie.
546
00:41:23,413 --> 00:41:26,246
Tu trouves peut-être ça cool, mais tu sais,
547
00:41:26,533 --> 00:41:28,364
c'est énervant.
548
00:41:31,333 --> 00:41:35,326
Merci pour l'info, qui d'ailleurs
n'a aucun rapport avec le sujet, mais...
549
00:41:35,613 --> 00:41:38,366
Apparemment, tu fais
un complexe de supériorité.
550
00:41:38,453 --> 00:41:41,525
Regarde un peu ta vie,
551
00:41:42,093 --> 00:41:44,653
il n'y a vraiment pas de quoi être contrariée.
552
00:41:44,733 --> 00:41:48,965
- Tu ne sais rien de ma vie.
- Je n'ai pas vraiment envie d'en savoir plus
553
00:41:49,053 --> 00:41:52,363
parce que tu méprises tout.
554
00:41:54,173 --> 00:41:55,288
Tu sais quoi ?
555
00:41:55,373 --> 00:41:59,969
Je comprends très bien que tu aies envie
d'avoir une vie de dessin animé,
556
00:42:00,333 --> 00:42:03,689
mais je ne supporte pas
que tu sois aussi catégorique et con.
557
00:42:07,013 --> 00:42:08,924
Je devrais peut-être y aller.
558
00:42:10,533 --> 00:42:11,682
Peut-être.
559
00:42:12,933 --> 00:42:14,889
D'accord. Joyeux Noël.
560
00:42:15,493 --> 00:42:16,721
C'est ça.
561
00:42:23,933 --> 00:42:27,323
Je suis contente d'avoir pu passer
un dernier Noël avec Jesse.
562
00:42:29,413 --> 00:42:32,769
ll était complètement dingue
mais je l'aimais.
563
00:42:33,653 --> 00:42:35,006
Je vois ça.
564
00:42:36,413 --> 00:42:40,292
ll savait vivre !
ll était toujours à 100 à l'heure.
565
00:42:42,413 --> 00:42:45,849
On s'est rencontrés au rallye de Sturgis,
en 1978.
566
00:42:46,853 --> 00:42:51,131
J'étais au bar Broken Spoke
avec le mec le plus chiant du monde.
567
00:42:51,493 --> 00:42:52,892
Mais Jesse...
568
00:42:54,333 --> 00:42:56,369
il avait des couilles.
569
00:42:57,333 --> 00:43:00,769
ll est venu vers moi, je ne l'oublierai jamais
et il m'a dit :
570
00:43:01,773 --> 00:43:06,403
''Si je ne t'invite pas à faire un tour,
je le regretterai toute ma vie.''
571
00:43:07,453 --> 00:43:09,728
Et ce tour a duré 23 ans.
572
00:43:12,173 --> 00:43:16,883
ll disait toujours que ce qu'il préférait,
c'était sa bécane et moi.
573
00:43:18,533 --> 00:43:21,093
ll nous traitait toutes les deux en reines.
574
00:43:22,893 --> 00:43:25,487
Vous regrettez
qu'il n'ait pas été plus prudent.
575
00:43:25,573 --> 00:43:28,929
Mon chou, c'était pas son genre.
576
00:43:31,213 --> 00:43:34,808
S'il avait été prudent,
il aurait peut-être vécu plus longtemps...
577
00:43:36,973 --> 00:43:39,851
mais aurait-il autant profité de la vie ?
578
00:43:41,933 --> 00:43:44,572
Aurais-je autant profité de sa vie ?
579
00:43:48,973 --> 00:43:51,248
J'ai eu une bécane, au lycée.
580
00:43:52,493 --> 00:43:55,166
Une semaine après, elle était foutue.
581
00:43:55,253 --> 00:43:57,289
Je l'ai complètement bousillée.
582
00:43:58,253 --> 00:44:00,483
J'ai toujours une broche au pied.
583
00:44:02,093 --> 00:44:06,564
- Je ne suis jamais remonté sur une moto.
- Je ne pourrais pas m'en passer. Non.
584
00:44:07,653 --> 00:44:10,929
C'est comme si tu volais,
sans quitter la terre.
585
00:44:14,213 --> 00:44:18,172
Parfois, j'aime à croire
que j'ai vécu ma vie pleinement.
586
00:44:18,333 --> 00:44:21,484
Mais comparé à vous et Jesse,
il me reste pas mal à apprendre.
587
00:44:21,573 --> 00:44:25,930
Si j'avais quelques années de moins,
je te prendrais sous mon aile.
588
00:44:26,853 --> 00:44:28,923
J'aurais peut-être accepté.
589
00:44:33,133 --> 00:44:37,490
Jesse disait qu'il fallait vivre chaque jour
comme si c'était le dernier.
590
00:44:37,613 --> 00:44:40,525
- Tu sais pourquoi ?
- Parce que c'est possible.
591
00:45:05,533 --> 00:45:08,001
lCDeadPeople : Joyeux Noël
BillyBatty : Alors ?
592
00:45:08,093 --> 00:45:10,732
Ma mère a fait un gâteau en forme de renne.
593
00:45:25,613 --> 00:45:28,252
Ma mère a porté une toque
de père Noël toute la journée.
594
00:45:28,333 --> 00:45:31,211
Puis elle a vomi dans l'évier.
595
00:45:38,093 --> 00:45:40,049
Voici un verre d'eau.
596
00:45:40,533 --> 00:45:41,807
Je n'ai pas trouvé de cloche.
597
00:45:41,893 --> 00:45:44,612
Si tu as besoin de moi cette nuit,
crie bien fort.
598
00:45:44,693 --> 00:45:46,206
Tout ira bien.
599
00:45:46,773 --> 00:45:49,765
Tu as appelé la police pour porter plainte ?
600
00:45:50,253 --> 00:45:52,244
Non, je le ferai plus tard.
601
00:45:56,133 --> 00:45:58,169
Je le mets à portée de main.
602
00:45:58,253 --> 00:46:01,450
- Je n'aime pas que tu fasses ça.
- Ne sois pas stupide.
603
00:46:02,533 --> 00:46:06,492
Tu as les jambes cassées,
tu as besoin qu'on s'occupe de toi.
604
00:46:06,573 --> 00:46:09,565
Je le fais de bon coeur, alors arrête de râler.
605
00:46:12,933 --> 00:46:14,002
Quoi ?
606
00:46:14,973 --> 00:46:16,247
Rien.
607
00:46:17,093 --> 00:46:19,004
Je te l'ai déjà dit.
608
00:46:20,373 --> 00:46:22,250
Tu es très belle.
609
00:46:24,213 --> 00:46:25,441
Arrête.
610
00:47:03,733 --> 00:47:07,362
- J'avais joliment présenté la sauce.
- C'est pour la route.
611
00:47:07,453 --> 00:47:10,490
- Les embouteillages, ça va être la mort.
- Tu devrais y aller.
612
00:47:10,573 --> 00:47:11,926
D'accord.
613
00:47:43,933 --> 00:47:47,084
Je veux continuer à m'amuser
avec les jouets du père Noël.
614
00:47:47,173 --> 00:47:48,606
Arrête, Taylor.
615
00:47:48,693 --> 00:47:51,412
Je pourrais vous faire un gâteau
avec mon mini four.
616
00:47:51,493 --> 00:47:53,927
C'est un flic. ll est incorruptible.
617
00:47:57,053 --> 00:47:59,772
- Joyeux Noël, ma chérie.
- Maman !
618
00:48:01,213 --> 00:48:06,048
J'ai passé la journée sur la route
pour te voir. Ta maman t'adore.
619
00:48:06,373 --> 00:48:09,206
Moi aussi, je t'aime.
Je savais que tu viendrais.
620
00:48:12,333 --> 00:48:15,211
Billy n'a ni envoyé d'e-mail
ni appelé aujourd'hui.
621
00:48:15,853 --> 00:48:17,127
Et alors ?
622
00:48:18,733 --> 00:48:20,928
Tu sais, c'est Noël.
623
00:48:21,973 --> 00:48:24,646
Tu ne l'as pas accueilli
à bras ouverts, hier soir.
624
00:48:24,733 --> 00:48:27,930
C'est ce que je dis.
S'il m'avait écrit pour me prévenir,
625
00:48:28,013 --> 00:48:31,005
je n'aurais pas pris peur en le voyant.
626
00:48:31,093 --> 00:48:34,051
Et toi, tu l'appelles
ou tu lui envoies des e-mails ?
627
00:48:34,333 --> 00:48:37,530
Oui, je lui en ai envoyé un
à l'hôpital l'été dernier
628
00:48:37,693 --> 00:48:39,649
mais il ne m'a jamais répondu.
629
00:48:43,213 --> 00:48:45,488
ll envoie plein d'e-mails à Claire.
630
00:48:45,933 --> 00:48:47,082
Quoi ?
631
00:48:47,493 --> 00:48:51,850
Oui, même quand on était chez ta mère,
elle vérifiait son courrier en permanence.
632
00:48:55,693 --> 00:48:57,923
Attends une seconde, depuis quand ?
633
00:48:58,013 --> 00:49:01,608
- Tu as rapporté du gâteau ?
- Je t'ai posé une question.
634
00:49:01,693 --> 00:49:03,684
Je ne sais pas. Elle me l'a dit ce soir.
635
00:49:03,773 --> 00:49:07,527
Je ne veux pas que Billy
soit en contact avec Claire, c'est compris ?
636
00:49:07,613 --> 00:49:10,446
Pourquoi ? Tu as dit qu'il allait bien.
637
00:49:11,253 --> 00:49:14,086
ll va suffisamment bien
pour marcher dans la rue en liberté
638
00:49:14,173 --> 00:49:16,687
mais pas pour approcher ma soeur
639
00:49:16,773 --> 00:49:20,129
qui, on le sait tous les deux,
a une attirance pour les psychopathes.
640
00:49:20,213 --> 00:49:23,091
- Ne me dis pas...
- Je te le dis. C'est ton frère !
641
00:49:23,173 --> 00:49:26,131
Qu'il reste à l'écart.
Si tu ne règles pas ça, je le ferai !
642
00:49:26,213 --> 00:49:27,771
Que vas-tu faire, Nate ?
643
00:49:27,853 --> 00:49:31,971
- Te battre en duel avec lui ?
- Brenda, tu peux arrêter tes conneries ?
644
00:49:32,053 --> 00:49:35,204
- T'as qu'à porter un Stetson...
- Tu peux m'écouter une seconde ?
645
00:49:35,293 --> 00:49:37,329
Tu vas la fermer, oui ?
646
00:49:38,293 --> 00:49:39,442
Merde.
647
00:49:47,013 --> 00:49:50,289
- Ca va aller.
- Ce n'est pas de ma faute.
648
00:49:50,533 --> 00:49:52,444
Ca va, tout va bien.
649
00:50:24,213 --> 00:50:25,771
- Merde.
- Quoi ?
650
00:50:26,333 --> 00:50:28,528
Je crois que je vais faire... Merde.
651
00:50:34,973 --> 00:50:36,611
Nate, regarde-moi !
652
00:50:39,293 --> 00:50:42,012
Lâche-moi ! Casse-toi ! Je vais bien !
653
00:50:51,293 --> 00:50:52,885
Nate, ça va aller.
654
00:50:58,893 --> 00:51:00,690
Qu'est-ce qui s'est passé ?
655
00:51:08,293 --> 00:51:10,523
Qu'est-ce que tu prends contre ça ?
656
00:51:11,293 --> 00:51:12,612
Du Dilantin.
657
00:51:13,613 --> 00:51:17,401
C'est un anticonvulsivant.
C'est censé éviter les crises.
658
00:51:18,173 --> 00:51:21,483
- Je croyais que c'était efficace.
- On parlera à ton médecin.
659
00:51:21,573 --> 00:51:24,565
ll te donnera peut-être
quelque chose de plus fort.
660
00:51:25,853 --> 00:51:28,925
Ne t'inquiète pas.
Je vais prendre soin de toi.
661
00:51:34,333 --> 00:51:36,767
Pourquoi ne m'en as-tu pas parlé ?
662
00:51:40,093 --> 00:51:42,288
Je ne voulais pas être un fardeau.
663
00:51:45,053 --> 00:51:47,089
Tu ne seras jamais un fardeau.
664
00:51:57,173 --> 00:51:59,482
- Bonjour.
- Salut.
665
00:52:01,373 --> 00:52:03,728
Marilyn Johnson a laissé ça pour toi.
666
00:52:07,773 --> 00:52:11,163
La boucle de sa ceinture
représentait une énorme tête de mort.
667
00:52:11,613 --> 00:52:13,490
J'ai trouvé ça bizarre.
668
00:54:07,653 --> 00:54:09,006
French