1 00:01:48,093 --> 00:01:51,130 Ce sera repris dans Ie résumé du week-end. 2 00:01:51,213 --> 00:01:52,692 Si on y regarde de pIus près... 3 00:01:52,773 --> 00:01:56,527 Si tu ne bouges pas ton gros cul, tu vas être en retard au boulot. 4 00:01:57,813 --> 00:01:59,007 Je viens de m'asseoir. 5 00:01:59,093 --> 00:02:02,051 Allez. Tu ne fais ce boulot que deux semaines par an. 6 00:02:02,173 --> 00:02:04,687 D'accord. 7 00:02:13,853 --> 00:02:16,572 Ce foutu costume me démange. 8 00:02:16,653 --> 00:02:18,644 Tu pourrais perdre un peu de brioche. 9 00:02:18,733 --> 00:02:21,645 Attention. Seules les filles sages ont des cadeaux. 10 00:02:22,013 --> 00:02:24,481 Ne flirte pas avec ces pédales de lutins. 11 00:02:24,813 --> 00:02:26,883 lls me prennent pour un étalon. 12 00:02:26,973 --> 00:02:29,487 Tu es un étalon, le mien. 13 00:02:33,053 --> 00:02:35,044 - Attention. - C'est ça. 14 00:02:48,573 --> 00:02:50,211 T'es un loser. 15 00:02:51,053 --> 00:02:52,566 C'est le père Noël ? 16 00:02:54,133 --> 00:02:55,407 Oui. C'est lui. 17 00:02:55,493 --> 00:02:58,087 Bonjour, père Noël ! 18 00:03:18,053 --> 00:03:20,487 Fisher & Fils - POMPES FUNEBRES 19 00:03:21,173 --> 00:03:23,607 Tu m'as dit que Donald Green était juif. 20 00:03:24,813 --> 00:03:27,611 Je ne sais pas. Son magasin était fermé pour Yom Kippur. 21 00:03:27,693 --> 00:03:30,412 ll nous a envoyé une carte de voeux avec l'enfant Jésus. 22 00:03:30,493 --> 00:03:32,051 ll n'est donc pas juif. 23 00:03:32,133 --> 00:03:35,842 - On lui a envoyé une carte de Hanoukka. - ll croit qu'on est juifs. 24 00:03:35,933 --> 00:03:37,286 Brenda est juive ? 25 00:03:38,453 --> 00:03:40,045 Si on veut. 26 00:03:40,693 --> 00:03:44,288 Son père est juif et sa mère est catholique, je crois. 27 00:03:44,373 --> 00:03:47,206 Mais maintenant, ils sont athées. Je crois. 28 00:03:47,413 --> 00:03:50,246 Dans quelle religion éduqueriez-vous vos enfants ? 29 00:03:50,933 --> 00:03:53,447 On n'en est pas encore là, maman. 30 00:03:54,573 --> 00:03:57,007 Elle sera là le soir de Noël ? Je fais ma liste. 31 00:03:57,093 --> 00:03:58,162 C'est ce qu'on a prévu. 32 00:03:58,253 --> 00:04:01,643 Le réveillon chez sa mère, et le soir de Noël ici. 33 00:04:01,733 --> 00:04:04,122 - Je vous note tous les deux. - Super. 34 00:04:04,813 --> 00:04:07,850 - David ? - Je serai seul. 35 00:04:07,933 --> 00:04:10,925 Et Keith ? Vous ne... 36 00:04:12,493 --> 00:04:15,565 Oui, on a des rapports sexuels sains, affectueux et réguliers. 37 00:04:15,653 --> 00:04:17,450 Parfois deux fois par jour. 38 00:04:18,573 --> 00:04:21,645 Pourquoi ne l'invites-tu pas pour Noël ? Tu as honte de nous ? 39 00:04:21,733 --> 00:04:22,722 Bien sûr que non. 40 00:04:22,813 --> 00:04:25,805 Taylor vit avec lui. lls fêtent Noël tous les deux. 41 00:04:25,893 --> 00:04:28,726 lnvite-les. Je ferai de l'oie. lls n'aiment pas ça ? 42 00:04:28,813 --> 00:04:31,532 Tu y tiens ou c'est pour être politiquement correcte ? 43 00:04:31,613 --> 00:04:33,808 Je veux qu'ils soient là. 44 00:04:33,893 --> 00:04:36,805 S'il compte pour toi, c'est normal qu'il soit là. 45 00:04:36,893 --> 00:04:39,646 Ton attitude hostile permanente me fatigue, David ! 46 00:04:39,733 --> 00:04:43,248 Comment puis-je t'accepter si tu rejettes tous mes efforts ? 47 00:04:43,333 --> 00:04:44,732 Bon, très bien. 48 00:04:44,893 --> 00:04:48,090 Je dîne avec lui demain soir, je lui demanderai. 49 00:04:49,373 --> 00:04:52,126 Si vous avez des projets pour le réveillon, 50 00:04:52,213 --> 00:04:54,932 qui m'accompagnera à la messe de minuit ? 51 00:05:00,773 --> 00:05:03,924 J'aimerais que tu m'accompagnes à la messe, demain soir. 52 00:05:04,413 --> 00:05:08,122 Et je voudrais savoir si tu invites quelqu'un pour Noël. 53 00:05:08,693 --> 00:05:13,209 - Je pensais demander à Toby. - Toby ? Je ne le connais pas. 54 00:05:13,893 --> 00:05:17,886 Je l'ai rencontré chez tante Sarah, on est sortis ensemble plusieurs fois. 55 00:05:18,653 --> 00:05:21,929 Toby n'a pas de famille avec qui passer Noël ? 56 00:05:22,013 --> 00:05:24,129 Ses parents sont païïens. 57 00:05:24,853 --> 00:05:26,571 Ce n'est pas de sa faute. 58 00:05:26,853 --> 00:05:30,163 Quand vas-tu l'inviter ? Je veux savoir combien d'ignames il me faut. 59 00:05:30,253 --> 00:05:33,768 Ecoute, s'il vient, je lui dirai d'apporter son propre igname. 60 00:05:34,773 --> 00:05:37,162 Quand va-t-on décorer le sapin ? 61 00:05:37,253 --> 00:05:38,322 Calme-toi. 62 00:05:38,413 --> 00:05:40,973 Noël, c'est après-demain. Et ce soir ? 63 00:05:41,053 --> 00:05:42,850 lmpossible. Je suis pris. 64 00:05:43,013 --> 00:05:44,366 Moi aussi. 65 00:05:44,973 --> 00:05:47,123 Je vais déjà à la messe avec toi. 66 00:05:48,133 --> 00:05:52,126 J'aimerais savoir ce que j'ai fait pour mériter des enfants aussi moroses. 67 00:05:57,533 --> 00:06:00,923 J'ai hâte que les fêtes soient derrière nous. 68 00:06:01,573 --> 00:06:03,689 Chéri, c'est encore pire. 69 00:06:04,173 --> 00:06:06,971 Tu fais des merveilles sur un visage écrabouillé 70 00:06:07,053 --> 00:06:08,805 et tu peux pas réparer un mur ? 71 00:06:08,893 --> 00:06:11,361 C'est le placoplâtre, il est fissuré. 72 00:06:11,453 --> 00:06:14,843 - Je sais. ll y en a sur le canapé. - D'accord, Vanessa. 73 00:06:15,093 --> 00:06:17,653 Pourquoi ne vides-tu pas ton sac ? 74 00:06:17,733 --> 00:06:21,931 Je ne sais pas pourquoi tu as viré Ramon. ll travaillait bien, pour pas cher. 75 00:06:23,053 --> 00:06:24,281 J'avais mes raisons. 76 00:06:24,373 --> 00:06:27,763 Tu es jaloux parce qu'il sait bricoler et que ça te dévalorise. 77 00:06:27,853 --> 00:06:30,162 Je ne veux plus le voir ici. 78 00:06:30,253 --> 00:06:32,369 Regarde-toi, tu es jaloux. 79 00:06:32,613 --> 00:06:35,685 Très bien, tu veux savoir pourquoi je l'ai viré ? 80 00:06:36,453 --> 00:06:39,604 Quand je suis rentré, l'autre jour, il baisait quelqu'un. 81 00:06:39,693 --> 00:06:42,605 Un homme. Là, contre ce mur. 82 00:06:42,693 --> 00:06:45,412 - C'est dégoûtant. Arrête de mentir. - Je ne mens pas. 83 00:06:45,493 --> 00:06:47,404 ll baisait un homme, putain ! 84 00:06:47,493 --> 00:06:50,849 lci, dans ma propre maison, il baisait un mec ! 85 00:06:51,213 --> 00:06:52,487 Mon Dieu. 86 00:06:56,933 --> 00:06:59,447 C'est pour ça que je l'ai viré. Ca te va ? 87 00:07:00,693 --> 00:07:02,046 Mon Dieu ! 88 00:07:02,733 --> 00:07:06,646 Si t'étais un croque-mort homo, que voudrais-tu pour Noël ? 89 00:07:08,613 --> 00:07:10,012 Une nouvelle vie ? 90 00:07:11,653 --> 00:07:14,292 - Je déteste Noël. - Je te comprends. 91 00:07:15,613 --> 00:07:19,003 Ca met une telle pression de devoir se conformer à ces images. 92 00:07:19,453 --> 00:07:21,808 Toute la famille assise autour du dîner de Noël 93 00:07:21,893 --> 00:07:24,487 tandis que maman, vêtue de son tablier spécial Noël, 94 00:07:24,573 --> 00:07:26,689 sert un repas qu'elle a passé 3 jours à faire. 95 00:07:26,773 --> 00:07:28,570 Qui vit encore ça ? 96 00:07:29,253 --> 00:07:30,402 Moi. 97 00:07:31,333 --> 00:07:32,652 Tu rigoles. 98 00:07:32,733 --> 00:07:35,452 Ajoute l'odeur de mort et les gens qui pleurent en bas, 99 00:07:35,533 --> 00:07:37,444 et tu as ma vie. 100 00:07:38,773 --> 00:07:41,651 - Ca n'a pas l'air si mal que ça. - C'est horrible. 101 00:07:42,013 --> 00:07:45,323 Non, ce qui est horrible, c'est de fêter le solstice d'hiver, 102 00:07:45,413 --> 00:07:47,404 ton père joue de la flûte à bec 103 00:07:47,493 --> 00:07:49,370 et ta mère danse autour d'un feu de joie 104 00:07:49,453 --> 00:07:52,092 en chantant des hymnes à Gaïïa, déesse de la terre. 105 00:07:52,173 --> 00:07:53,845 Toi, ça te fait rire. 106 00:07:58,853 --> 00:08:03,005 Tu veux passer le soir de Noël avec ma famille déjantée ? 107 00:08:03,133 --> 00:08:06,250 Bien sûr, avec plaisir. Tu veux vraiment que je vienne ? 108 00:08:06,333 --> 00:08:08,244 C'est une idée de ma mère. 109 00:08:09,773 --> 00:08:12,241 Depuis que mon ex-petit ami a essayé de se tuer, 110 00:08:12,333 --> 00:08:14,289 dévalisé un magasin et tué quelqu'un 111 00:08:14,373 --> 00:08:18,810 avant de disparaître de la surface de la terre, elle veut rencontrer tous mes mecs. 112 00:08:20,053 --> 00:08:22,203 - Un enterrement de motard ? - Je sais 113 00:08:22,293 --> 00:08:23,521 mais ils ont l'air sympa. 114 00:08:23,613 --> 00:08:26,650 Arrête. J'adore ça. lls sont pleins aux as, ces gars-là. 115 00:08:26,733 --> 00:08:28,928 lls ont des concessions de Harley, des garages... 116 00:08:29,013 --> 00:08:31,527 Et de la méthamphétamine dans leur cave. 117 00:08:31,653 --> 00:08:34,008 Peu importe. Ca reste de l'argent. 118 00:08:38,253 --> 00:08:41,404 Mme Johnson, je suis David Fisher. Mes condoléances. 119 00:08:41,493 --> 00:08:42,721 Merci. 120 00:08:42,813 --> 00:08:46,726 Voici Pete, un proche du défunt. David, mon frère. 121 00:08:47,093 --> 00:08:49,209 Et le frère de Marilyn, Bitsy. 122 00:08:49,293 --> 00:08:50,885 Comme dans biscuit. 123 00:08:54,333 --> 00:08:56,608 Y a-t-il un cercueil qui vous convienne ? 124 00:08:56,693 --> 00:08:58,490 ll faut qu'il soit en acier. 125 00:08:58,613 --> 00:09:01,605 Le Camry est en acier inoxydable calibre 20. 126 00:09:01,893 --> 00:09:03,292 Ca sonne étranger. 127 00:09:03,373 --> 00:09:07,286 Non, je vous assure. ll est fabriqué ici, aux Etats-Unis. 128 00:09:07,413 --> 00:09:10,723 Très bien. Du moment que c'est ce qu'il y a de mieux. 129 00:09:11,253 --> 00:09:14,131 Jesse n'aimait pas qu'on fasse des chichis pour lui. 130 00:09:14,253 --> 00:09:16,721 ll disait que son heure venue, 131 00:09:17,853 --> 00:09:20,526 on n'aurait qu'à le sortir avec les poubelles. 132 00:09:20,733 --> 00:09:21,927 Mais... 133 00:09:24,253 --> 00:09:27,290 je veux que ce soit digne de lui. C'était un homme bon. 134 00:09:27,373 --> 00:09:29,250 C'était le meilleur, putain ! 135 00:09:30,213 --> 00:09:34,001 On veut un cercueil aérographié comme le réservoir de sa bécane. 136 00:09:35,293 --> 00:09:37,932 ll est pourpre avec des flammes orange. 137 00:09:38,013 --> 00:09:40,652 - Je ne sais pas... - Je vous filerai le numéro du type 138 00:09:40,733 --> 00:09:43,372 qui restaure la bécane de Jesse. ll fera tout à la fois. 139 00:09:43,453 --> 00:09:44,966 C'est une sacrée bécane. 140 00:09:45,053 --> 00:09:48,966 Et à l'intérieur du couvercle du cercueil, on veut une photo de Marilyn. 141 00:09:49,533 --> 00:09:52,684 Pour qu'elle continue à le protéger pour l'éternité. 142 00:09:54,653 --> 00:09:57,167 C'était la photo de moi qu'il préférait. 143 00:09:57,853 --> 00:10:01,084 C'était la Chasse aux gonzesses de HustIer, en avril 1986. 144 00:10:03,413 --> 00:10:04,892 C'est une très jolie photo. 145 00:10:04,973 --> 00:10:07,931 N'est-ce pas ? D'habitude, je me déteste sur les photos. 146 00:10:08,013 --> 00:10:10,368 ll nous faudra quelques fûts de bière 147 00:10:10,453 --> 00:10:12,967 et une caisse de Jack Daniels pour la veillée. 148 00:10:13,053 --> 00:10:14,964 Je veux que tout soit parfait. 149 00:10:15,373 --> 00:10:18,171 Des obsèques dignes de Noël ! 150 00:10:23,013 --> 00:10:25,573 Désolé. Le jour de Noël, il n'y a pas d'obsèques. 151 00:10:25,653 --> 00:10:27,803 On est prêts à payer ce qu'il faut. 152 00:10:28,053 --> 00:10:30,521 D'accord pour des obsèques dignes de Noël. 153 00:10:32,413 --> 00:10:34,973 On va travailler le jour de Noël. 154 00:10:37,613 --> 00:10:39,808 On a déjà vu pire. 155 00:10:41,173 --> 00:10:42,526 En effet. 156 00:10:45,613 --> 00:10:48,446 Tu te souviens de la dernière fois que tu l'as vu ? 157 00:10:50,853 --> 00:10:51,842 Non. 158 00:10:55,333 --> 00:10:57,608 C'est dingue, c'est déjà Thanksgiving. 159 00:10:57,693 --> 00:10:59,570 Je n'ai pas vu passer le temps. 160 00:10:59,653 --> 00:11:02,804 Je sais. lmpossible d'aller quelque part sans voir 161 00:11:02,893 --> 00:11:05,327 des sucres d'orge et des têtes de père Noël. 162 00:11:05,413 --> 00:11:07,051 C'est vraiment bidon. 163 00:11:07,573 --> 00:11:10,087 En enfer, ce doit être Noël tous les jours. 164 00:11:13,213 --> 00:11:14,487 Merde. 165 00:11:19,013 --> 00:11:20,287 Salut, fiston. 166 00:11:22,453 --> 00:11:24,205 Qu'est-ce que tu fais là ? 167 00:11:24,293 --> 00:11:26,602 Je fais une pause. J'ai trop mangé. 168 00:11:26,693 --> 00:11:29,491 Je sais. Ta mère a passé la semaine aux fourneaux. 169 00:11:31,733 --> 00:11:33,883 Elle s'est surpassée, cette année. 170 00:11:35,373 --> 00:11:37,364 Comment ça va, à Seattle ? 171 00:11:37,533 --> 00:11:40,366 Je crois que ça va. Je n'ai pas reçu de plaintes. 172 00:11:40,533 --> 00:11:41,727 Moi non plus. 173 00:11:41,933 --> 00:11:45,926 Tout le monde ne peut pas en dire autant, c'est important. 174 00:11:48,613 --> 00:11:51,173 On doit avoir de la chance. 175 00:11:51,253 --> 00:11:53,892 Ou alors, on a tellement revu nos aspirations à la baisse 176 00:11:53,973 --> 00:11:56,533 qu'on a renoncé à quelque chose de meilleur. 177 00:12:03,733 --> 00:12:05,086 Bon sang. 178 00:12:10,253 --> 00:12:12,642 Ecoute, je dois passer prendre un corps, 179 00:12:13,013 --> 00:12:15,368 je ne pourrai pas t'accompagner à l'aéroport. 180 00:12:15,453 --> 00:12:18,445 - Pas de problème. Je l'y emmènerai. - Merci, chaton. 181 00:12:21,133 --> 00:12:23,044 Tu reviens à Noël ? 182 00:12:23,173 --> 00:12:27,132 Oui, je crois. ll faut que je voie avec mon emploi du temps. 183 00:12:29,053 --> 00:12:31,044 Ca m'a fait plaisir de te voir. 184 00:12:32,013 --> 00:12:33,366 Moi aussi, papa. 185 00:12:33,853 --> 00:12:35,525 Prends soin de toi. 186 00:12:58,413 --> 00:13:00,324 Je peux vous aider ? 187 00:13:00,613 --> 00:13:02,729 Oui, je cherche des vêtements si chers 188 00:13:02,813 --> 00:13:05,611 que seule une idiote les achèterait. J'ai trouvé. 189 00:14:11,053 --> 00:14:13,169 - Excusez-moi. - Je vous en prie. 190 00:15:06,773 --> 00:15:07,967 Excusez-moi. 191 00:15:10,293 --> 00:15:14,286 Votre femme voudrait avoir votre avis sur le pull Jil Sanders. 192 00:15:17,773 --> 00:15:22,005 Et je crois que vous devriez partir, sinon j'appelle la sécurité. 193 00:15:22,933 --> 00:15:24,571 Vous avez des preuves ? 194 00:15:28,573 --> 00:15:29,847 Tu sens bon. 195 00:15:30,693 --> 00:15:32,126 Ce sont les fleurs. 196 00:15:32,853 --> 00:15:34,605 Tu es si belle. 197 00:15:35,013 --> 00:15:36,332 Non. 198 00:15:36,973 --> 00:15:40,045 Tu ne portes pas de culotte, comme je te l'ai demandé ? 199 00:15:40,293 --> 00:15:43,490 Bien sûr que je porte une culotte. 200 00:15:44,413 --> 00:15:47,450 - Pourquoi ? - Ce ne serait pas hygiénique. 201 00:15:49,853 --> 00:15:52,208 Quel genre de culotte as-tu mise ? 202 00:15:52,653 --> 00:15:54,291 Quelque chose de sexy ? 203 00:15:54,853 --> 00:15:56,605 Non, elle n'est pas sexy. 204 00:15:56,813 --> 00:15:58,963 C'est une Fruit of the Loom à renforts 205 00:15:59,053 --> 00:16:01,931 vendu par pack de trois chez Target pour 15 $. 206 00:16:06,693 --> 00:16:09,651 Va dans la salle de bains, retire-la 207 00:16:09,733 --> 00:16:12,805 - et cache-la dans mon bureau. - C'est hors de question. 208 00:16:13,693 --> 00:16:16,491 Et je veux que tu arrêtes de me parler comme ça. 209 00:16:16,573 --> 00:16:18,882 Tu n'aimes pas que je dise des cochonneries ? 210 00:16:18,973 --> 00:16:20,565 Je n'ai pas dit ça. 211 00:16:20,653 --> 00:16:22,803 Au travail, je n'aime pas ça. 212 00:16:31,733 --> 00:16:35,362 Je faisais les magasins, aujourd'hui, et un étranger m'a allumée. 213 00:16:35,533 --> 00:16:38,605 - C'est vraiment énervant. - Non, c'était super sexy. 214 00:16:39,933 --> 00:16:41,605 ll me dévorait des yeux 215 00:16:41,693 --> 00:16:44,002 donc je suis allée me mettre près de lui, genre : 216 00:16:44,093 --> 00:16:46,129 ''Qu'est-ce que tu vas faire, là ?'' 217 00:16:46,213 --> 00:16:50,092 ll a posé sa main sur mon cul prudemment. 218 00:16:51,573 --> 00:16:53,564 C'était vraiment poli. 219 00:16:54,533 --> 00:16:58,811 J'ai pris sa main et je l'ai mise dans ma chatte. 220 00:17:03,093 --> 00:17:05,653 Tant qu'à le faire, autant y aller à fond. 221 00:17:06,053 --> 00:17:07,042 Bravo ! 222 00:17:09,133 --> 00:17:11,044 Est-ce que ça veut dire 223 00:17:11,773 --> 00:17:14,890 que tu as des doutes au sujet de ton mariage avec Nate ? 224 00:17:16,053 --> 00:17:17,042 Non. 225 00:17:18,933 --> 00:17:21,447 Vraiment, ce n'est pas ça du tout. 226 00:17:22,533 --> 00:17:26,162 Je crois que c'est une pulsion biologique naturelle à l'oeuvre. 227 00:17:26,573 --> 00:17:30,361 Le besoin de goûter le plus d'expériences possibles 228 00:17:30,453 --> 00:17:33,013 avant de me fixer avec un partenaire unique. 229 00:17:34,413 --> 00:17:35,812 C'est normal. 230 00:17:36,613 --> 00:17:39,252 En tout cas, ça m'a inspiré un autre chapitre. 231 00:18:09,733 --> 00:18:11,644 Où est la solution anti-ictère ? 232 00:18:11,733 --> 00:18:13,325 Mme Doyle est vraiment jaune. 233 00:18:13,413 --> 00:18:16,564 J'en ai commandé. Utilise ColorGuard. 300 g par gallon. 234 00:18:16,733 --> 00:18:18,246 Fais une pause. 235 00:18:18,733 --> 00:18:21,122 Prends un peu de lait de poule. 236 00:18:22,693 --> 00:18:25,287 Ce n'est pas du lait de poule, c'est du whisky. 237 00:18:25,373 --> 00:18:28,524 Du whisky ? C'est du rhum. La boisson de Noël. 238 00:18:30,293 --> 00:18:33,012 Tu sais, quand tu étais petit, tu voulais toujours 239 00:18:33,093 --> 00:18:36,563 laisser du lait et des biscuits pour le père Noël. Tu t'en souviens ? 240 00:18:36,653 --> 00:18:37,642 Oui. 241 00:18:37,893 --> 00:18:41,852 Tu disais en riant : ''Le père Noël a besoin d'un bon coup de fouet.'' 242 00:18:42,253 --> 00:18:43,481 J'avais raison. 243 00:18:43,573 --> 00:18:46,929 Je croyais que tu parlais d'un coup de fouet sur son dos. 244 00:18:53,053 --> 00:18:57,092 - ll faut que... - David, c'est Noël. Viens. 245 00:18:57,453 --> 00:18:59,808 Passe un peu de temps avec les vivants. 246 00:19:01,773 --> 00:19:05,243 Assieds-toi avec ton père et dis-moi ce que tu veux pour Noël. 247 00:19:13,333 --> 00:19:15,483 La veillée de Mme Doyle est à 16 h. 248 00:19:31,373 --> 00:19:35,161 Maman a dit qu'il y aurait peut-être un invité surprise pour le dîner. 249 00:19:35,493 --> 00:19:36,687 D'accord. 250 00:19:38,333 --> 00:19:40,608 S'il ressemble aux autres invités surprise, 251 00:19:40,693 --> 00:19:44,447 c'est un domestique vénézuélien qui compense ses lacunes en anglais 252 00:19:44,533 --> 00:19:46,842 en maîtrisant parfaitement le langage de la baise. 253 00:19:46,933 --> 00:19:49,731 J'essaierai de ne pas lui parler. 254 00:19:52,173 --> 00:19:54,448 Bren, attends un peu. 255 00:19:56,413 --> 00:19:59,246 Tu te rappelles ce qui s'est passé il y a un an ? 256 00:20:02,493 --> 00:20:04,131 Je suis désolée, ton père... 257 00:20:04,213 --> 00:20:06,488 Non, ce n'est pas de ça que je parle. 258 00:20:08,133 --> 00:20:09,805 C'est notre anniversaire. 259 00:20:09,893 --> 00:20:11,246 Mince ! 260 00:20:11,813 --> 00:20:13,087 Bien sûr. 261 00:20:13,573 --> 00:20:16,326 Dire que ça fait seulement un an qu'on se connaît. 262 00:20:16,413 --> 00:20:18,404 On croirait que ça en fait 20. 263 00:20:20,413 --> 00:20:23,405 Si tu ne veux pas être avec moi, ne te force pas. 264 00:20:23,493 --> 00:20:25,609 Nate, je plaisante. Allez. 265 00:20:26,213 --> 00:20:28,169 Je veux rester avec toi. Je t'aime. 266 00:20:28,253 --> 00:20:30,403 Pourquoi me traites-tu comme de la merde ? 267 00:20:30,493 --> 00:20:32,643 Parce que j'en ai vraiment chié 268 00:20:32,733 --> 00:20:36,806 et que les sarcasmes me servent à dissimuler ma grande vulnérabilité. 269 00:20:36,893 --> 00:20:38,804 Allez. Tu le sais. 270 00:20:41,893 --> 00:20:43,531 Joyeux anniversaire. 271 00:20:43,893 --> 00:20:46,851 Je t'ai déjà offert une autre bague, mais... 272 00:20:51,733 --> 00:20:53,212 C'est dingue que... 273 00:20:53,533 --> 00:20:56,570 C'était celle de ma grand-mère. Elle ne m'a rien coûté. 274 00:21:00,013 --> 00:21:01,605 Joyeux Noël. 275 00:21:10,493 --> 00:21:11,926 Tout va bien. 276 00:21:13,853 --> 00:21:14,968 Je t'aime. 277 00:21:19,333 --> 00:21:21,130 ll était temps. 278 00:21:21,533 --> 00:21:24,923 - Joyeux Noël, maman. - Joyeux Noël à toi. 279 00:21:27,613 --> 00:21:29,365 Nate, joyeux Noël. 280 00:21:30,853 --> 00:21:34,641 ll doit y avoir du gui quelque part ! 281 00:21:34,733 --> 00:21:37,406 Qu'est-ce que tu as ? Tu tires une de ces têtes. 282 00:21:37,493 --> 00:21:40,291 - Ton whisky te plaît ? - ll m'en faut un autre. 283 00:21:40,613 --> 00:21:43,081 Chéri, tu peux me resservir ? 284 00:21:51,253 --> 00:21:53,608 Allez, va faire un gros bisou à ta soeur. 285 00:22:01,573 --> 00:22:04,167 Je t'avais dit qu'il y aurait un invité surprise. 286 00:22:04,253 --> 00:22:05,208 Oui. 287 00:22:06,093 --> 00:22:09,972 - Mais je ne m'attendais pas... - À voir ton frère le cinglé. Bien sûr. 288 00:22:10,733 --> 00:22:11,802 Ne t'inquiète pas, 289 00:22:11,893 --> 00:22:16,250 avec tous les électrochocs qu'ils m'ont faits, on pourrait illuminer toute la côte est. 290 00:22:16,333 --> 00:22:18,483 Je plaisante. Je suis désolé, Bren. 291 00:22:18,653 --> 00:22:21,042 Allez, détends-toi. C'est Noël. 292 00:22:26,373 --> 00:22:29,251 - Allez, va me chercher un autre verre. - D'accord. 293 00:22:29,813 --> 00:22:32,486 Qu'est-ce qu'il fait là ? 294 00:22:32,573 --> 00:22:34,564 Je l'ai fait sortir pour Noël. 295 00:22:34,973 --> 00:22:38,045 - Tu aurais pu me prévenir. - Te prévenir ? 296 00:22:38,173 --> 00:22:41,006 On doit te prévenir pour que tu voies ton propre frère ? 297 00:22:41,093 --> 00:22:43,812 Depuis qu'il m'a menacée avec un couteau ? Oui. 298 00:22:46,093 --> 00:22:48,243 ll est sorti pour combien de temps ? 299 00:22:50,013 --> 00:22:53,085 Pour de bon. ll habite avec moi, maintenant. 300 00:23:02,613 --> 00:23:05,002 Tu dois être content d'être à la maison. 301 00:23:06,973 --> 00:23:09,487 J'essaie de ne pas tomber dans le piège du bonheur. 302 00:23:09,573 --> 00:23:11,564 Ca m'attire des ennuis. 303 00:23:16,813 --> 00:23:18,326 Ecoute, Nate... 304 00:23:20,133 --> 00:23:23,011 je suis désolé pour tout ce qui s'est passé. 305 00:23:25,333 --> 00:23:27,801 Je sais que je suis responsable de ce que j'ai fait 306 00:23:27,893 --> 00:23:30,282 mais j'étais malade. 307 00:23:31,293 --> 00:23:33,329 Et maintenant, tu ne l'es plus ? 308 00:23:39,573 --> 00:23:41,165 Je suis encore malade. 309 00:23:43,533 --> 00:23:45,251 Je serai toujours malade. 310 00:23:46,653 --> 00:23:48,564 Je suis né comme ça. 311 00:23:49,013 --> 00:23:52,244 J'arrive à gérer ça avec les médicaments, le plus souvent, 312 00:23:53,453 --> 00:23:57,162 mais je devrai vivre avec toute ma vie. 313 00:23:58,453 --> 00:24:00,125 Ca ne dépend pas de moi. 314 00:24:03,733 --> 00:24:04,722 Joyeux Noël ! 315 00:24:04,813 --> 00:24:07,611 On peut pas rester longtemps, ma mère garde les enfants. 316 00:24:07,693 --> 00:24:10,332 Ramon, tu t'es rasé. Tu as l'air si jeune. 317 00:24:10,453 --> 00:24:13,684 - Des cadeaux pour les garçons. - Merci. C'est vraiment adorable. 318 00:24:13,773 --> 00:24:15,570 Ce n'est pas grand-chose. Où sont-ils ? 319 00:24:15,653 --> 00:24:18,406 Augusto dort. Julio est dans le bureau, devant Le Grinch, 320 00:24:18,493 --> 00:24:20,404 pour la millième fois. 321 00:24:21,213 --> 00:24:23,363 Je vais les mettre sous l'arbre. 322 00:24:25,373 --> 00:24:28,331 Quoi ! Vous n'avez pas encore réparé le mur ? 323 00:24:28,413 --> 00:24:31,132 Ramon l'aurait fini, depuis le temps. 324 00:24:32,173 --> 00:24:34,687 Pourquoi as-tu fait du pudding à la figue ? 325 00:24:35,013 --> 00:24:36,685 Ca faisait Noël. 326 00:24:37,093 --> 00:24:38,970 On dirait du vomi. 327 00:24:39,533 --> 00:24:41,330 Ce n'était vraiment pas très bon. 328 00:24:41,413 --> 00:24:43,404 Sois gentille. 329 00:24:43,493 --> 00:24:45,051 Améliore-toi. 330 00:24:46,573 --> 00:24:49,451 Et si on chantait des chants de Noël ? 331 00:24:50,253 --> 00:24:52,483 Allez, j'ai un C.D. On pourra chanter dessus. 332 00:24:52,573 --> 00:24:54,529 Tu veux rire. 333 00:24:54,773 --> 00:24:56,604 Allez, on va effrayer les voisins. 334 00:24:56,693 --> 00:24:58,729 Vous, vous chantez. 335 00:24:58,813 --> 00:25:01,964 Moi, je prends un gâteau et je vais regarder les Simpson. 336 00:25:03,413 --> 00:25:06,325 - Putain ! - Keith, du calme. 337 00:25:07,253 --> 00:25:09,847 Je voulais qu'elle passe un bon Noël. 338 00:25:09,933 --> 00:25:12,652 Après tout ce qu'elle a enduré. 339 00:25:12,933 --> 00:25:17,723 Pour toi non plus, ça n'a pas été facile. Sois plus indulgent avec toi-même. 340 00:25:17,933 --> 00:25:20,447 Ca ne veut pas dire que tu es une lavette. 341 00:25:32,413 --> 00:25:35,246 - Tu dors mieux ? - Pas vraiment. 342 00:25:36,253 --> 00:25:38,608 J'ai lu un article sur le stress post-traumatique... 343 00:25:38,693 --> 00:25:41,002 Je ne suis pas malade, David. 344 00:25:41,093 --> 00:25:44,051 Ce qui est arrivé, c'est normal. Ca fait partie de mon boulot. 345 00:25:44,133 --> 00:25:45,805 On oublie et on continue. 346 00:25:57,773 --> 00:26:01,243 Pourquoi ne venez-vous pas passer Noël avec nous demain soir ? 347 00:26:01,333 --> 00:26:04,211 - Pourquoi ? - Parce que j'aimerais que tu sois là. 348 00:26:04,893 --> 00:26:07,361 Pourquoi attends-tu la veille pour me le dire ? 349 00:26:07,453 --> 00:26:10,286 Parce que ma mère n'en a parlé qu'hier. 350 00:26:10,373 --> 00:26:11,692 Ta mère. 351 00:26:11,813 --> 00:26:15,806 Bon sang, je n'ai fait que t'inviter pour le dîner de Noël. 352 00:26:17,173 --> 00:26:21,132 Je ne crois pas que Taylor soit prête à affronter ça. 353 00:26:21,653 --> 00:26:24,645 Tu es sûr que c'est Taylor, qui n'est pas prête ? 354 00:26:29,053 --> 00:26:33,604 On va prendre quelques poinsettias avant d'aller à la messe. 355 00:26:33,773 --> 00:26:35,047 Mon Dieu ! 356 00:26:35,773 --> 00:26:37,206 Que s'est-il passé ? 357 00:26:41,733 --> 00:26:43,325 Mon Dieu ! 358 00:26:46,333 --> 00:26:48,801 - Bonjour, Ruthie. - Tu as été cambriolé ? 359 00:26:49,293 --> 00:26:52,205 - ll t'ont fait mal ? - Oui, j'ai mal. 360 00:26:52,293 --> 00:26:53,772 Où ? 361 00:26:53,853 --> 00:26:56,845 On s'est battus. lls m'ont cassé les jambes. 362 00:26:57,013 --> 00:27:01,370 ll faut qu'on t'emmène à l'hôpital. Claire, approche la voiture en marche arrière. 363 00:27:13,573 --> 00:27:14,642 Maman ? 364 00:27:17,133 --> 00:27:19,169 Tu devrais l'enlever. 365 00:27:19,253 --> 00:27:21,289 Non. Je l'adore. 366 00:27:21,733 --> 00:27:24,805 - Tu as l'air si mystérieux. - C'est macabre. 367 00:27:26,933 --> 00:27:29,493 Je ne veux plus penser à moi en ces termes. 368 00:27:29,573 --> 00:27:31,962 ll faudra que tu prennes une autre photo, 369 00:27:32,053 --> 00:27:33,930 qui te représente maintenant. 370 00:27:34,773 --> 00:27:36,126 Je sais ! 371 00:27:38,413 --> 00:27:41,723 Tu pourrais prendre les photos de mariage de Brenda et Nate. 372 00:27:45,853 --> 00:27:47,366 On est fiancés. 373 00:27:52,493 --> 00:27:54,085 Félicitations. 374 00:27:57,013 --> 00:27:58,685 C'est génial. 375 00:27:59,333 --> 00:28:00,402 Merci. 376 00:28:00,493 --> 00:28:03,963 J'aime que les gens qui devraient se marier le fassent. 377 00:28:07,373 --> 00:28:10,046 Ca n'arrive pas si souvent que ça. 378 00:28:10,453 --> 00:28:12,250 Tais-toi. 379 00:28:15,093 --> 00:28:16,446 C'est vrai. 380 00:28:20,333 --> 00:28:22,563 Elle fait sortir Billy de l'hôpital 381 00:28:22,653 --> 00:28:25,121 pour ne pas avoir à passer Noël toute seule. 382 00:28:25,213 --> 00:28:26,931 C'est une salope. 383 00:28:29,413 --> 00:28:30,971 ll n'est pas prêt. 384 00:28:31,373 --> 00:28:34,012 Vraiment ? J'ai trouvé qu'il allait plutôt bien. 385 00:28:34,093 --> 00:28:38,052 ll ne va pas bien. ll est malade, personne ne veut l'admettre. 386 00:28:38,133 --> 00:28:41,523 Ca a toujours été comme ça ! Je ne peux pas continuer comme ça. 387 00:28:41,613 --> 00:28:45,572 J'ai plus qu'assez joué les infirmières. 388 00:29:00,853 --> 00:29:02,491 Joyeux Noël. 389 00:29:04,253 --> 00:29:07,768 Tu es timide. Ne t'inquiète pas, je ne vois rien. 390 00:29:08,493 --> 00:29:10,051 Bonjour, mon chéri. 391 00:29:10,133 --> 00:29:12,727 - Tiens. - Merci, Ruthie. 392 00:29:13,373 --> 00:29:15,728 Tu n'as pas pris tes analgésiques. 393 00:29:15,813 --> 00:29:19,408 - Je déteste les cachets. Ca me rend dingue. - Tais-toi et prends-les. 394 00:29:19,493 --> 00:29:21,245 ll ne devrait pas être à l'hôpital ? 395 00:29:21,333 --> 00:29:24,882 On a attendu un docteur presque toute la nuit après ton départ. 396 00:29:25,893 --> 00:29:28,885 - C'est bouillant ! - Joyeux Noël à tous. 397 00:29:31,813 --> 00:29:35,283 ll va rester ici pendant deux mois ? C'est une blague. 398 00:29:35,373 --> 00:29:37,762 ll ne doit pas marcher pendant tout ce temps-là. 399 00:29:37,853 --> 00:29:39,764 ll doit y avoir une meilleure solution. 400 00:29:39,853 --> 00:29:43,129 ll a les jambes cassées. Que vouliez-vous que je fasse ? 401 00:29:43,213 --> 00:29:45,488 ll n'a même pas de couverture sociale. 402 00:29:47,253 --> 00:29:50,006 - Qui paie tous... - Moi. 403 00:29:55,853 --> 00:30:00,449 Cet après-midi, je veux que tu mettes Nikolaïï dans son fauteuil roulant. 404 00:30:07,053 --> 00:30:11,126 Et Ia fois où on descendait de Ia grosse coIIine, à Lone Pine. 405 00:30:11,533 --> 00:30:14,001 Sur une plaque de verglas, j'ai glissé. 406 00:30:15,013 --> 00:30:17,925 Jesse est arrivé en trombe dans le virage. 407 00:30:18,613 --> 00:30:21,605 ll m'a vu au milieu de la chaussée. 408 00:30:21,973 --> 00:30:24,362 Et au lieu de m'écraser, 409 00:30:25,133 --> 00:30:27,931 il s'est laissé tomber dans un bosquet. 410 00:30:28,013 --> 00:30:30,004 ll s'est pété les dents. 411 00:30:31,773 --> 00:30:34,810 C'était un type comme ça. 412 00:30:36,093 --> 00:30:37,572 Amen, putain. 413 00:30:40,613 --> 00:30:43,366 C'était un bon ami et un bon mari. 414 00:30:43,453 --> 00:30:44,852 ''De la part de Jay Leno.'' 415 00:30:44,933 --> 00:30:47,845 ll envoie toujours des fleurs. ll ne vient jamais. 416 00:30:48,413 --> 00:30:51,211 Le monde va bien plus mal sans lui. 417 00:30:53,853 --> 00:30:56,083 Le camion bouffe est derrière. 418 00:30:57,613 --> 00:31:00,491 On va mettre le morceau préféré de Jesse 419 00:31:00,573 --> 00:31:03,133 et vous pourrez casser la croûte. 420 00:31:10,693 --> 00:31:14,447 Mon frère vit en haut, je suis jalouse. 421 00:31:15,373 --> 00:31:17,250 Une fois, quand j'étais au collège, 422 00:31:17,333 --> 00:31:20,131 mon père embaumait quelqu'un au sous-sol. 423 00:31:20,213 --> 00:31:24,411 La tuyauterie est tombée en rade, du sang a commencé à sortir de ce tuyau. 424 00:31:25,933 --> 00:31:29,005 - On aurait dit une scène de Shining. - Horrible. 425 00:31:29,453 --> 00:31:33,685 C'est la première fois que j'ai réalisé ce qu'ils faisaient en bas. 426 00:31:36,893 --> 00:31:39,487 - Bonjour. - Maman, voici Toby. 427 00:31:39,573 --> 00:31:42,087 - Enchanté, Mme Fisher. - Moi aussi, Toby. 428 00:31:42,173 --> 00:31:45,245 - Merci d'être avec nous aujourd'hui. - Merci de m'avoir invité. 429 00:31:45,333 --> 00:31:49,929 Claire, tu ne vas pas t'habiller comme ça pour le dîner de Noël ? 430 00:31:50,013 --> 00:31:54,609 Non, j'ai mon tailleur Laura Bush dessous. Je ne voulais pas le salir. 431 00:32:00,653 --> 00:32:02,245 Venez, entrez. 432 00:32:05,013 --> 00:32:07,607 Qu'est-ce que tu m'as acheté pour Noël ? 433 00:32:13,813 --> 00:32:17,442 - Qui habite à Reseda ? - C'est quoi, mon cadeau de Noël ? 434 00:32:17,533 --> 00:32:20,843 Pourquoi me poses-tu la question ? Tu ne m'as jamais parlé. 435 00:32:21,573 --> 00:32:22,767 ll y aura qui d'autre ? 436 00:32:22,853 --> 00:32:25,287 J'ai toujours voulu une veste d'intérieur en soie. 437 00:32:25,373 --> 00:32:27,648 - Je suis au téléphone. - Un truc tape-à-l'oeil, 438 00:32:27,733 --> 00:32:29,928 brodé de paons. 439 00:32:30,653 --> 00:32:33,372 Je dois te laisser. Envoie-moi l'adresse par e-mail. 440 00:32:33,453 --> 00:32:36,047 Je viendrai peut-être. 441 00:32:38,453 --> 00:32:41,286 On ne peut pas téléphoner en paix, ici ? 442 00:32:41,373 --> 00:32:44,092 Quelqu'un de spécial ? Comment s'appelle-t-il ? 443 00:32:44,253 --> 00:32:48,326 - Gabriel. Crois-moi, il n'est pas si spécial. - Ne perds pas ton temps avec lui. 444 00:32:48,413 --> 00:32:51,689 - Tu mérites quelqu'un de spécial. - C'est ça. 445 00:32:51,773 --> 00:32:55,971 Tu veux venir chercher ton grand frère à l'aéroport avec moi ? 446 00:32:56,053 --> 00:32:58,408 lmpossible. J'ai des courses à faire... 447 00:32:58,493 --> 00:33:00,848 Tu peux rentrer à l'heure pour dîner ? 448 00:33:00,933 --> 00:33:05,006 Parce qu'on est rarement tous ensemble et... 449 00:33:11,973 --> 00:33:13,611 Joyeux Noël. 450 00:33:15,773 --> 00:33:18,810 - Qu'est-ce qui se passe ? - Un enterrement de motard. 451 00:33:18,933 --> 00:33:21,527 - On peut rester ici ? - Très drôle. 452 00:33:22,133 --> 00:33:23,361 Hé, Pete. 453 00:33:24,053 --> 00:33:27,409 On va remonter pour le dîner de Noël. 454 00:33:27,493 --> 00:33:28,562 Et alors ? 455 00:33:28,653 --> 00:33:32,441 - Vous êtes restés toute la journée... - On va sûrement rester toute la nuit. 456 00:33:32,533 --> 00:33:34,967 Allez manger. On n'a pas besoin de vous. 457 00:33:42,453 --> 00:33:45,331 Ca va être sympa. Nikolaïï est défoncé au Percodan. 458 00:33:46,653 --> 00:33:48,962 Bon, je crois que tout est là. 459 00:33:56,533 --> 00:34:00,287 - Ca a l'air délicieux, Mme Fisher. - Merci, Toby. 460 00:34:02,693 --> 00:34:05,287 Un des motards doit chercher les toilettes. 461 00:34:05,373 --> 00:34:06,488 Regardez qui voilà. 462 00:34:06,573 --> 00:34:07,847 - Bonjour. - Bonjour, Keith. 463 00:34:07,933 --> 00:34:10,493 - Tu es venu ! - Joyeux Noël à tous. 464 00:34:10,693 --> 00:34:12,445 J'espère qu'on ne vous dérange pas. 465 00:34:12,533 --> 00:34:15,969 Bien sûr que non. On est ravis que vous soyez venus. 466 00:34:16,093 --> 00:34:17,321 Voici Taylor. 467 00:34:17,413 --> 00:34:19,927 Ta mère m'ignore depuis qu'elle a vu la bague. 468 00:34:20,013 --> 00:34:21,731 Ressers-toi en vin. 469 00:34:21,933 --> 00:34:23,924 Bonjour, Keith. Salut, Taylor. 470 00:34:24,013 --> 00:34:27,130 - La dinde est toute maigre. - C'est une oie. 471 00:34:30,653 --> 00:34:33,406 C'est charmant. On est tous réunis. 472 00:34:36,653 --> 00:34:39,121 Keith, tu peux dire le bénédicité ? 473 00:34:41,213 --> 00:34:42,487 Bien sûr. 474 00:34:46,653 --> 00:34:50,168 Seigneur, pour cette nourriture dans un monde qui connaît la faim, 475 00:34:50,253 --> 00:34:53,290 pour la foi dans un monde où beaucoup ont peur, 476 00:34:53,373 --> 00:34:56,604 et pour les amis, dans un monde où beaucoup sont seuls, 477 00:34:56,773 --> 00:35:00,004 nous te remercions, Seigneur, en ce jour de Noël. 478 00:35:00,773 --> 00:35:01,888 Amen. 479 00:35:05,493 --> 00:35:08,087 - C'était très beau, Keith. - Merci. 480 00:35:10,853 --> 00:35:12,172 Tiens, Nikolaïï. 481 00:35:19,613 --> 00:35:21,968 Ta mère me détestera toujours. 482 00:35:22,773 --> 00:35:26,561 Parce que tu es la femme qui essaie de lui voler son bébé. 483 00:35:26,733 --> 00:35:28,166 Ce n'est pas grave. 484 00:35:33,653 --> 00:35:35,371 Toby a l'air sympa. 485 00:35:36,773 --> 00:35:38,650 Oui, Toby est très sympa. 486 00:35:40,773 --> 00:35:42,491 Mais pas ton genre, hein ? 487 00:35:43,253 --> 00:35:46,165 Un psychopathe cinglé ? Non, sans doute pas. 488 00:35:49,653 --> 00:35:51,723 Un jour, Billy m'a dit 489 00:35:52,413 --> 00:35:54,449 qu'il était si habitué à vivre avec des fous 490 00:35:54,533 --> 00:35:58,321 que lorsqu'il a partagé une chambre avec un type qui se prenait pour Pinocchio, 491 00:35:58,413 --> 00:36:03,089 le seul truc qui lui a semblé bizarre, c'est que le mec prononçait ''Pinochio''. 492 00:36:05,293 --> 00:36:07,602 Tu as parlé avec Billy ? 493 00:36:07,893 --> 00:36:09,963 Oui, surtout par e-mail. 494 00:36:10,493 --> 00:36:13,451 - ll est très drôle. - Vraiment ? 495 00:36:40,773 --> 00:36:43,765 J'ai très mal à la tête. On peut rentrer ? 496 00:36:44,133 --> 00:36:45,805 Bren, je travaille. 497 00:36:46,413 --> 00:36:49,007 J'y vais. Rentre dès que tu peux, d'accord ? 498 00:36:49,093 --> 00:36:50,446 Je te le promets. 499 00:36:55,493 --> 00:36:58,087 Où se trouve le débouche-chiottes ? 500 00:37:37,853 --> 00:37:39,252 Bonjour, monsieur F. 501 00:37:39,333 --> 00:37:41,688 Rico, qu'est-ce que tu fais là ? C'est Noël. 502 00:37:41,773 --> 00:37:43,968 Je dois m'occuper de Mme Doyle. 503 00:37:44,053 --> 00:37:47,045 - La veillée a lieu cet après-midi. - David va s'en occuper. 504 00:37:47,133 --> 00:37:50,728 - Non, c'est facile. - C'est pour ça que je veux la lui laisser. 505 00:37:50,813 --> 00:37:54,567 Je lui laisse les balles faciles, si tu vois ce que je veux dire. 506 00:37:55,653 --> 00:37:56,722 Bien sûr. 507 00:37:57,053 --> 00:37:59,647 Je ne plaisante pas. Pars. Rentre chez toi. 508 00:37:59,733 --> 00:38:02,042 Passe la journée avec ton gosse. 509 00:38:02,133 --> 00:38:05,921 Ca grandit si vite qu'il faut en profiter tant que ça dure. Vas-y. 510 00:38:08,853 --> 00:38:10,332 Merci, monsieur F. 511 00:38:11,453 --> 00:38:14,365 - Passez un joyeux Noël. - C'est bien mon intention. 512 00:38:30,053 --> 00:38:33,011 - Elle a emmené les gosses chez leur mère. - Quoi ? 513 00:38:33,093 --> 00:38:35,891 ll a fallu que t'ouvres ta grande gueule. 514 00:38:38,573 --> 00:38:40,211 Arrête ! 515 00:38:40,373 --> 00:38:43,012 - Joyeux Noël, Rico. - Ca va ? 516 00:38:43,093 --> 00:38:45,926 - Chéri ? - Putain, tu lui as dit ? 517 00:38:46,613 --> 00:38:49,764 Je n'avais pas le choix. Je n'arrivais pas à la regarder en face. 518 00:38:49,853 --> 00:38:53,050 Elle était si heureuse, hier. Elle lui avait acheté une Rolex. 519 00:38:53,133 --> 00:38:56,045 - Elle a le droit de savoir. - Tu devais garder ça pour toi ! 520 00:38:56,133 --> 00:38:58,249 Désolée. Je n'avais pas le choix ! 521 00:38:59,413 --> 00:39:01,005 Connard d'homo ! 522 00:39:01,453 --> 00:39:03,011 Salopard de mes deux ! 523 00:39:21,893 --> 00:39:24,691 lls ne doivent pas beaucoup aimer le mort. 524 00:39:26,013 --> 00:39:27,810 Pourquoi dis-tu ça ? 525 00:39:28,813 --> 00:39:31,566 Parce qu'ils ont l'air heureux qu'il soit mort. 526 00:39:35,213 --> 00:39:38,205 ll est temps de rentrer. 527 00:39:38,373 --> 00:39:41,922 Non, c'est Noël et je veux regarder l'enterrement. 528 00:39:42,333 --> 00:39:43,561 Dommage. 529 00:39:44,333 --> 00:39:46,608 Je suis content que vous soyez venus. 530 00:39:47,093 --> 00:39:51,086 Et si tu rentrais avec nous ? Je ferais du chocolat chaud. 531 00:39:51,453 --> 00:39:55,810 J'ai quelques cadeaux que je ne voulais pas t'offrir en public. 532 00:39:58,853 --> 00:40:02,562 Je vais en parler à Nate. Pour voir si on peut mettre fin à tout ça. 533 00:40:10,733 --> 00:40:14,726 - On devrait commencer à les faire sortir. - Non, c'est Noël. 534 00:40:16,333 --> 00:40:19,291 - Keith m'a invité à venir chez lui. - Vas-y. 535 00:40:19,973 --> 00:40:22,771 - Je m'occupe de tout. - D'accord. 536 00:40:23,613 --> 00:40:24,807 Merci. 537 00:40:28,213 --> 00:40:30,602 - Joyeux Noël, Nate. - À toi aussi. 538 00:40:50,173 --> 00:40:53,370 - Et si on se cassait ? - Tu ne t'amuses pas ? 539 00:40:53,453 --> 00:40:57,492 Non, ça ressemble aux fêtes de mes parents, avec de la meilleure musique. 540 00:40:58,773 --> 00:41:01,003 Où veux-tu aller ? 541 00:41:03,453 --> 00:41:06,843 On pourrait aller à Hancock Park voir les décorations de Noël. 542 00:41:06,933 --> 00:41:09,686 C'est ça. Sans oublier les oeufs. 543 00:41:13,453 --> 00:41:15,364 Pourquoi es-tu si méprisante ? 544 00:41:16,373 --> 00:41:18,409 - Je ne suis pas méprisante. - Si. 545 00:41:18,493 --> 00:41:22,725 Tu te comportes comme si tu étais contrariée d'être en vie. 546 00:41:23,413 --> 00:41:26,246 Tu trouves peut-être ça cool, mais tu sais, 547 00:41:26,533 --> 00:41:28,364 c'est énervant. 548 00:41:31,333 --> 00:41:35,326 Merci pour l'info, qui d'ailleurs n'a aucun rapport avec le sujet, mais... 549 00:41:35,613 --> 00:41:38,366 Apparemment, tu fais un complexe de supériorité. 550 00:41:38,453 --> 00:41:41,525 Regarde un peu ta vie, 551 00:41:42,093 --> 00:41:44,653 il n'y a vraiment pas de quoi être contrariée. 552 00:41:44,733 --> 00:41:48,965 - Tu ne sais rien de ma vie. - Je n'ai pas vraiment envie d'en savoir plus 553 00:41:49,053 --> 00:41:52,363 parce que tu méprises tout. 554 00:41:54,173 --> 00:41:55,288 Tu sais quoi ? 555 00:41:55,373 --> 00:41:59,969 Je comprends très bien que tu aies envie d'avoir une vie de dessin animé, 556 00:42:00,333 --> 00:42:03,689 mais je ne supporte pas que tu sois aussi catégorique et con. 557 00:42:07,013 --> 00:42:08,924 Je devrais peut-être y aller. 558 00:42:10,533 --> 00:42:11,682 Peut-être. 559 00:42:12,933 --> 00:42:14,889 D'accord. Joyeux Noël. 560 00:42:15,493 --> 00:42:16,721 C'est ça. 561 00:42:23,933 --> 00:42:27,323 Je suis contente d'avoir pu passer un dernier Noël avec Jesse. 562 00:42:29,413 --> 00:42:32,769 ll était complètement dingue mais je l'aimais. 563 00:42:33,653 --> 00:42:35,006 Je vois ça. 564 00:42:36,413 --> 00:42:40,292 ll savait vivre ! ll était toujours à 100 à l'heure. 565 00:42:42,413 --> 00:42:45,849 On s'est rencontrés au rallye de Sturgis, en 1978. 566 00:42:46,853 --> 00:42:51,131 J'étais au bar Broken Spoke avec le mec le plus chiant du monde. 567 00:42:51,493 --> 00:42:52,892 Mais Jesse... 568 00:42:54,333 --> 00:42:56,369 il avait des couilles. 569 00:42:57,333 --> 00:43:00,769 ll est venu vers moi, je ne l'oublierai jamais et il m'a dit : 570 00:43:01,773 --> 00:43:06,403 ''Si je ne t'invite pas à faire un tour, je le regretterai toute ma vie.'' 571 00:43:07,453 --> 00:43:09,728 Et ce tour a duré 23 ans. 572 00:43:12,173 --> 00:43:16,883 ll disait toujours que ce qu'il préférait, c'était sa bécane et moi. 573 00:43:18,533 --> 00:43:21,093 ll nous traitait toutes les deux en reines. 574 00:43:22,893 --> 00:43:25,487 Vous regrettez qu'il n'ait pas été plus prudent. 575 00:43:25,573 --> 00:43:28,929 Mon chou, c'était pas son genre. 576 00:43:31,213 --> 00:43:34,808 S'il avait été prudent, il aurait peut-être vécu plus longtemps... 577 00:43:36,973 --> 00:43:39,851 mais aurait-il autant profité de la vie ? 578 00:43:41,933 --> 00:43:44,572 Aurais-je autant profité de sa vie ? 579 00:43:48,973 --> 00:43:51,248 J'ai eu une bécane, au lycée. 580 00:43:52,493 --> 00:43:55,166 Une semaine après, elle était foutue. 581 00:43:55,253 --> 00:43:57,289 Je l'ai complètement bousillée. 582 00:43:58,253 --> 00:44:00,483 J'ai toujours une broche au pied. 583 00:44:02,093 --> 00:44:06,564 - Je ne suis jamais remonté sur une moto. - Je ne pourrais pas m'en passer. Non. 584 00:44:07,653 --> 00:44:10,929 C'est comme si tu volais, sans quitter la terre. 585 00:44:14,213 --> 00:44:18,172 Parfois, j'aime à croire que j'ai vécu ma vie pleinement. 586 00:44:18,333 --> 00:44:21,484 Mais comparé à vous et Jesse, il me reste pas mal à apprendre. 587 00:44:21,573 --> 00:44:25,930 Si j'avais quelques années de moins, je te prendrais sous mon aile. 588 00:44:26,853 --> 00:44:28,923 J'aurais peut-être accepté. 589 00:44:33,133 --> 00:44:37,490 Jesse disait qu'il fallait vivre chaque jour comme si c'était le dernier. 590 00:44:37,613 --> 00:44:40,525 - Tu sais pourquoi ? - Parce que c'est possible. 591 00:45:05,533 --> 00:45:08,001 lCDeadPeople : Joyeux Noël BillyBatty : Alors ? 592 00:45:08,093 --> 00:45:10,732 Ma mère a fait un gâteau en forme de renne. 593 00:45:25,613 --> 00:45:28,252 Ma mère a porté une toque de père Noël toute la journée. 594 00:45:28,333 --> 00:45:31,211 Puis elle a vomi dans l'évier. 595 00:45:38,093 --> 00:45:40,049 Voici un verre d'eau. 596 00:45:40,533 --> 00:45:41,807 Je n'ai pas trouvé de cloche. 597 00:45:41,893 --> 00:45:44,612 Si tu as besoin de moi cette nuit, crie bien fort. 598 00:45:44,693 --> 00:45:46,206 Tout ira bien. 599 00:45:46,773 --> 00:45:49,765 Tu as appelé la police pour porter plainte ? 600 00:45:50,253 --> 00:45:52,244 Non, je le ferai plus tard. 601 00:45:56,133 --> 00:45:58,169 Je le mets à portée de main. 602 00:45:58,253 --> 00:46:01,450 - Je n'aime pas que tu fasses ça. - Ne sois pas stupide. 603 00:46:02,533 --> 00:46:06,492 Tu as les jambes cassées, tu as besoin qu'on s'occupe de toi. 604 00:46:06,573 --> 00:46:09,565 Je le fais de bon coeur, alors arrête de râler. 605 00:46:12,933 --> 00:46:14,002 Quoi ? 606 00:46:14,973 --> 00:46:16,247 Rien. 607 00:46:17,093 --> 00:46:19,004 Je te l'ai déjà dit. 608 00:46:20,373 --> 00:46:22,250 Tu es très belle. 609 00:46:24,213 --> 00:46:25,441 Arrête. 610 00:47:03,733 --> 00:47:07,362 - J'avais joliment présenté la sauce. - C'est pour la route. 611 00:47:07,453 --> 00:47:10,490 - Les embouteillages, ça va être la mort. - Tu devrais y aller. 612 00:47:10,573 --> 00:47:11,926 D'accord. 613 00:47:43,933 --> 00:47:47,084 Je veux continuer à m'amuser avec les jouets du père Noël. 614 00:47:47,173 --> 00:47:48,606 Arrête, Taylor. 615 00:47:48,693 --> 00:47:51,412 Je pourrais vous faire un gâteau avec mon mini four. 616 00:47:51,493 --> 00:47:53,927 C'est un flic. ll est incorruptible. 617 00:47:57,053 --> 00:47:59,772 - Joyeux Noël, ma chérie. - Maman ! 618 00:48:01,213 --> 00:48:06,048 J'ai passé la journée sur la route pour te voir. Ta maman t'adore. 619 00:48:06,373 --> 00:48:09,206 Moi aussi, je t'aime. Je savais que tu viendrais. 620 00:48:12,333 --> 00:48:15,211 Billy n'a ni envoyé d'e-mail ni appelé aujourd'hui. 621 00:48:15,853 --> 00:48:17,127 Et alors ? 622 00:48:18,733 --> 00:48:20,928 Tu sais, c'est Noël. 623 00:48:21,973 --> 00:48:24,646 Tu ne l'as pas accueilli à bras ouverts, hier soir. 624 00:48:24,733 --> 00:48:27,930 C'est ce que je dis. S'il m'avait écrit pour me prévenir, 625 00:48:28,013 --> 00:48:31,005 je n'aurais pas pris peur en le voyant. 626 00:48:31,093 --> 00:48:34,051 Et toi, tu l'appelles ou tu lui envoies des e-mails ? 627 00:48:34,333 --> 00:48:37,530 Oui, je lui en ai envoyé un à l'hôpital l'été dernier 628 00:48:37,693 --> 00:48:39,649 mais il ne m'a jamais répondu. 629 00:48:43,213 --> 00:48:45,488 ll envoie plein d'e-mails à Claire. 630 00:48:45,933 --> 00:48:47,082 Quoi ? 631 00:48:47,493 --> 00:48:51,850 Oui, même quand on était chez ta mère, elle vérifiait son courrier en permanence. 632 00:48:55,693 --> 00:48:57,923 Attends une seconde, depuis quand ? 633 00:48:58,013 --> 00:49:01,608 - Tu as rapporté du gâteau ? - Je t'ai posé une question. 634 00:49:01,693 --> 00:49:03,684 Je ne sais pas. Elle me l'a dit ce soir. 635 00:49:03,773 --> 00:49:07,527 Je ne veux pas que Billy soit en contact avec Claire, c'est compris ? 636 00:49:07,613 --> 00:49:10,446 Pourquoi ? Tu as dit qu'il allait bien. 637 00:49:11,253 --> 00:49:14,086 ll va suffisamment bien pour marcher dans la rue en liberté 638 00:49:14,173 --> 00:49:16,687 mais pas pour approcher ma soeur 639 00:49:16,773 --> 00:49:20,129 qui, on le sait tous les deux, a une attirance pour les psychopathes. 640 00:49:20,213 --> 00:49:23,091 - Ne me dis pas... - Je te le dis. C'est ton frère ! 641 00:49:23,173 --> 00:49:26,131 Qu'il reste à l'écart. Si tu ne règles pas ça, je le ferai ! 642 00:49:26,213 --> 00:49:27,771 Que vas-tu faire, Nate ? 643 00:49:27,853 --> 00:49:31,971 - Te battre en duel avec lui ? - Brenda, tu peux arrêter tes conneries ? 644 00:49:32,053 --> 00:49:35,204 - T'as qu'à porter un Stetson... - Tu peux m'écouter une seconde ? 645 00:49:35,293 --> 00:49:37,329 Tu vas la fermer, oui ? 646 00:49:38,293 --> 00:49:39,442 Merde. 647 00:49:47,013 --> 00:49:50,289 - Ca va aller. - Ce n'est pas de ma faute. 648 00:49:50,533 --> 00:49:52,444 Ca va, tout va bien. 649 00:50:24,213 --> 00:50:25,771 - Merde. - Quoi ? 650 00:50:26,333 --> 00:50:28,528 Je crois que je vais faire... Merde. 651 00:50:34,973 --> 00:50:36,611 Nate, regarde-moi ! 652 00:50:39,293 --> 00:50:42,012 Lâche-moi ! Casse-toi ! Je vais bien ! 653 00:50:51,293 --> 00:50:52,885 Nate, ça va aller. 654 00:50:58,893 --> 00:51:00,690 Qu'est-ce qui s'est passé ? 655 00:51:08,293 --> 00:51:10,523 Qu'est-ce que tu prends contre ça ? 656 00:51:11,293 --> 00:51:12,612 Du Dilantin. 657 00:51:13,613 --> 00:51:17,401 C'est un anticonvulsivant. C'est censé éviter les crises. 658 00:51:18,173 --> 00:51:21,483 - Je croyais que c'était efficace. - On parlera à ton médecin. 659 00:51:21,573 --> 00:51:24,565 ll te donnera peut-être quelque chose de plus fort. 660 00:51:25,853 --> 00:51:28,925 Ne t'inquiète pas. Je vais prendre soin de toi. 661 00:51:34,333 --> 00:51:36,767 Pourquoi ne m'en as-tu pas parlé ? 662 00:51:40,093 --> 00:51:42,288 Je ne voulais pas être un fardeau. 663 00:51:45,053 --> 00:51:47,089 Tu ne seras jamais un fardeau. 664 00:51:57,173 --> 00:51:59,482 - Bonjour. - Salut. 665 00:52:01,373 --> 00:52:03,728 Marilyn Johnson a laissé ça pour toi. 666 00:52:07,773 --> 00:52:11,163 La boucle de sa ceinture représentait une énorme tête de mort. 667 00:52:11,613 --> 00:52:13,490 J'ai trouvé ça bizarre. 668 00:54:07,653 --> 00:54:09,006 French