1
00:01:46,773 --> 00:01:49,810
Des péquenauds.
2
00:01:50,933 --> 00:01:53,891
lls ont encore 20 minutes de retard
pour mon Vioxx.
3
00:01:58,373 --> 00:02:00,011
J'ai tellement mal.
4
00:02:04,013 --> 00:02:05,810
Je souffre le martyre.
5
00:02:07,813 --> 00:02:10,771
J'aimerais bien que le Bon Dieu
m'emporte rapidement.
6
00:02:13,853 --> 00:02:17,004
Comment ça va entre toi et Rico ?
ll est toujours bizarre ?
7
00:02:17,093 --> 00:02:20,165
Je sais pas, mais il y a vraiment
quelque chose qui le tracasse.
8
00:02:20,253 --> 00:02:21,925
La crise de la quarantaine.
9
00:02:22,013 --> 00:02:23,969
ll est trop jeune pour ça.
10
00:02:24,213 --> 00:02:27,967
Chérie, les hommes ont leur crise
de la quarantaine vers 20 ans
11
00:02:28,053 --> 00:02:31,409
et après, ça continue
tous les trois ou cinq ans.
12
00:02:31,493 --> 00:02:34,326
ll va falloir manger plus que ça,
Mme Kippleman.
13
00:02:34,413 --> 00:02:36,802
- Merde !
- Quoi ?
14
00:02:37,453 --> 00:02:39,569
Vanessa, elle n'a plus de pouls.
15
00:02:41,533 --> 00:02:42,807
Merde !
16
00:02:45,693 --> 00:02:48,207
- On est censées la ranimer ?
- Je sais pas.
17
00:02:48,693 --> 00:02:50,092
Allez, Edith.
18
00:02:50,173 --> 00:02:54,132
Une râleuse de votre classe
ne va pas abandonner si facilement.
19
00:03:08,573 --> 00:03:11,929
- Et ça ?
- Le pantalon vert.
20
00:03:13,013 --> 00:03:16,892
- ll est olive.
- Je peux m'habiller seule, tu sais.
21
00:03:16,973 --> 00:03:18,372
J'essaie juste de t'aider.
22
00:03:18,453 --> 00:03:21,365
- Je t'ai demandé de m'aider ?
- Non.
23
00:03:21,453 --> 00:03:23,489
Alors que fais-tu dans ma chambre ?
24
00:03:23,573 --> 00:03:26,212
Hé, ne parle pas comme ça à David.
25
00:03:26,373 --> 00:03:28,762
Tu ferais mieux
d'être un peu plus respectueuse.
26
00:03:28,853 --> 00:03:31,492
- Sinon tu m'enverras en prison ?
- T'as dit quoi ?
27
00:03:31,573 --> 00:03:32,608
Laisse-la.
28
00:03:32,693 --> 00:03:35,446
On doit commencer à lui mettre des limites.
29
00:03:35,533 --> 00:03:37,808
Regarde tout ce à quoi elle a dû faire face.
30
00:03:37,893 --> 00:03:40,453
Sans parler des deux derniers mois.
Elle a 9 ans !
31
00:03:40,533 --> 00:03:42,330
- Je connais son âge.
- C'est juste...
32
00:03:42,413 --> 00:03:44,085
Tu veux qu'on s'engueule ?
33
00:03:44,173 --> 00:03:47,529
Tu veux t'engueuler avec une gosse
au sujet de son attitude ?
34
00:03:47,613 --> 00:03:49,331
Ce matin, oui.
35
00:03:49,733 --> 00:03:52,964
Dommage. Je sais que la venue
de ton vieux t'angoisse,
36
00:03:53,053 --> 00:03:56,602
mais je ne te laisserai pas
te défouler sur Taylor. Ou sur moi.
37
00:04:02,933 --> 00:04:05,083
- ll est 9 h 30.
- Et alors ?
38
00:04:08,053 --> 00:04:09,566
Laisse-moi faire la grasse mat.
39
00:04:09,653 --> 00:04:12,963
Ce sera mon dernier plaisir
avant de devenir un rouage de la machine
40
00:04:13,053 --> 00:04:15,283
à faire des cafés
pour des gens qui ont une vie.
41
00:04:15,373 --> 00:04:18,843
- C'est pas un peu mélodramatique ?
- Pas vraiment.
42
00:04:19,813 --> 00:04:23,806
- Tu veux quelque chose à manger ?
- Non, merci.
43
00:04:24,093 --> 00:04:26,926
Tu ne prends plus de petit-déjeuner correct.
44
00:04:27,733 --> 00:04:30,486
Voici un verre de jus d'orange.
Voici une pomme.
45
00:04:30,573 --> 00:04:34,566
Ce sont deux de mes rations quotidiennes
recommandées en fruits.
46
00:04:34,653 --> 00:04:36,644
Claire, tu es déprimée ?
47
00:04:38,373 --> 00:04:41,092
Je ne répondrai même pas.
48
00:04:42,773 --> 00:04:46,209
Quoi que tu traverses,
j'espère que tu ne m'en veux pas.
49
00:04:52,893 --> 00:04:54,406
Hé, je t'appelais justement.
50
00:04:54,493 --> 00:04:57,530
Quoi, tu peux être en retard mais moi pas ?
51
00:04:57,613 --> 00:05:00,047
- Calme-toi.
- Pourquoi ? Je suis énervé !
52
00:05:00,133 --> 00:05:02,727
Des fois je m'énerve.
J'ai le droit de l'exprimer.
53
00:05:02,813 --> 00:05:05,202
Pas à moi, parce que je suis pressé.
54
00:05:05,293 --> 00:05:07,488
Brenda et moi devons retrouver
le rabbin Ari.
55
00:05:07,573 --> 00:05:10,167
- Tu penses te convertir ?
- Peut-être.
56
00:05:11,773 --> 00:05:14,003
Quoi ? Je suis déjà circoncis.
57
00:05:14,813 --> 00:05:18,772
- ll y a quelque chose à savoir ?
- J'ai été cherché un corps à Bay Breeze,
58
00:05:18,853 --> 00:05:20,252
sur un appel de Vanessa.
59
00:05:20,333 --> 00:05:24,611
Super, Rico va encore pouvoir faire
comme si on lui devait la vie.
60
00:05:24,693 --> 00:05:26,172
Bonjour ! M. Fisher ?
61
00:05:26,253 --> 00:05:28,767
Dave, souris un peu.
62
00:05:30,973 --> 00:05:32,122
Je peux vous aider ?
63
00:05:32,213 --> 00:05:34,886
- Vous êtes Nathaniel Fisher ?
- Non, il est décédé.
64
00:05:34,973 --> 00:05:38,443
Attendez, c'est moi.
Je suis Nathaniel Fisher Jr.
65
00:05:39,533 --> 00:05:41,524
Vous êtes assigné.
66
00:05:50,213 --> 00:05:53,489
- Merde.
- C'était qui ?
67
00:05:54,693 --> 00:05:56,729
Tu te souviens de Mme Collins ?
68
00:05:57,093 --> 00:05:59,607
La serveuse enfermée
dans la salle toute la nuit ?
69
00:05:59,693 --> 00:06:03,447
Non, la femme du type qui est tombé
du bateau, et a été découpé par l'hélice.
70
00:06:03,533 --> 00:06:05,251
Oui, le chasseur de prime.
71
00:06:05,853 --> 00:06:07,969
Elle voulait voir le corps.
72
00:06:09,453 --> 00:06:11,728
- Tu l'as pas fait !
- Elle m'a obligé.
73
00:06:13,053 --> 00:06:17,604
Elle nous poursuit pour détresse
émotionnelle pour 500 000 $. Putain !
74
00:06:20,253 --> 00:06:22,972
ll y a un cendrier là.
75
00:06:23,653 --> 00:06:27,168
Tu devrais nettoyer cette voiture
de temps en temps.
76
00:06:29,573 --> 00:06:31,404
C'est quoi, ça ?
77
00:06:32,733 --> 00:06:36,692
Un truc flippant que ma tante Sarah
m'a envoyé pour mon anniversaire.
78
00:06:36,773 --> 00:06:39,651
Je sais pas ce qui s'est passé.
Normalement, elle a du goût.
79
00:06:39,733 --> 00:06:43,169
C'est plein d'herbe holistique chinoise.
80
00:06:44,653 --> 00:06:47,292
Flash info ! C'est pas des herbes chinoises.
81
00:06:47,933 --> 00:06:50,367
- Non ?
- C'est des champignons.
82
00:06:52,293 --> 00:06:54,568
Ma tante m'a envoyé des champignons ?
83
00:06:54,693 --> 00:06:58,049
Quoi que tu penses faire demain,
sache que c'est fichu.
84
00:06:58,133 --> 00:07:01,364
- Et aujourd'hui ?
- J'ai rendez-vous avec M. Schussler.
85
00:07:01,453 --> 00:07:04,729
- Le conseiller d'orientation artistique ?
- Oui.
86
00:07:05,093 --> 00:07:08,449
Et on peut pas baiser
quand on a pris des champignons.
87
00:07:09,693 --> 00:07:13,766
Le mariage est une expérience profonde
qui peut enrichir votre vie
88
00:07:13,853 --> 00:07:16,242
et vous rapprocher de Dieu.
89
00:07:16,813 --> 00:07:19,247
Mais notre culture a des préjugés
sur le mariage.
90
00:07:19,333 --> 00:07:22,211
On prétend que le mariage
soigne la solitude,
91
00:07:22,453 --> 00:07:26,207
que la plupart de nos satisfactions
devraient venir de notre partenaire,
92
00:07:26,293 --> 00:07:29,285
qu'une bonne vie sexuelle
garantit un mariage heureux.
93
00:07:29,373 --> 00:07:32,888
La vérité, c'est que le mariage est différent
selon les gens.
94
00:07:32,973 --> 00:07:35,487
Aujourd'hui et lors
de nos cinq prochaines séances
95
00:07:35,573 --> 00:07:38,610
nous parlerons de ce que le mariage
signifie pour vous.
96
00:07:39,213 --> 00:07:40,612
Je suis curieux.
97
00:07:41,013 --> 00:07:44,130
- Avez-vous déjà été mariée ?
- Non.
98
00:07:44,773 --> 00:07:47,810
Mais j'ai conseillé de nombreux couples
de ma congrégation
99
00:07:47,893 --> 00:07:50,407
avant, pendant et après le mariage.
100
00:07:50,493 --> 00:07:52,563
Ce que je peux dire sans hésitation,
101
00:07:52,653 --> 00:07:55,087
c'est qu'un mariage heureux
nécessite de l'honnêteté.
102
00:07:55,173 --> 00:07:56,162
Oui.
103
00:07:56,253 --> 00:07:59,165
Cela va sans dire, non ?
104
00:08:00,013 --> 00:08:01,526
PUTE - MENTEUR
105
00:08:01,613 --> 00:08:04,571
Êtes-vous complètement honnêtes
l'un envers l'autre ?
106
00:08:07,333 --> 00:08:09,608
Vous n'êtes pas obligés
de répondre maintenant.
107
00:08:09,693 --> 00:08:12,844
Vous pouvez y réfléchir
pour la semaine prochaine.
108
00:08:24,773 --> 00:08:28,209
- De la salade de concombre ?
- Non, merci.
109
00:08:28,293 --> 00:08:31,365
- J'en ai fait plus qu'assez.
- Je lis le journal.
110
00:08:33,693 --> 00:08:34,808
D'accord.
111
00:08:58,133 --> 00:09:00,203
Prends-le, vas-y.
112
00:09:06,093 --> 00:09:07,572
Je reviendrai.
113
00:09:08,053 --> 00:09:09,850
Comme Terminator, non ?
114
00:09:18,133 --> 00:09:21,728
C'est qui ? ll t'a menacé ?
115
00:09:22,533 --> 00:09:24,763
Occupe-toi de tes oignons, femme !
116
00:09:31,093 --> 00:09:35,644
Puis-je dire qu'une honnêteté totale
n'est pas toujours une bonne chose ?
117
00:09:35,733 --> 00:09:38,008
Et la vie privée ?
118
00:09:38,093 --> 00:09:41,369
Et le fait de conserver
le mystère d'une relation ?
119
00:09:41,453 --> 00:09:45,241
Parfois, la vérité n'a pas à apparaître.
120
00:09:46,893 --> 00:09:49,168
Brenda, j'ai fait une connerie.
121
00:09:52,493 --> 00:09:53,972
Je t'écoute.
122
00:09:57,373 --> 00:09:59,933
Le voyage à Seattle, mon amie Lisa ?
123
00:10:03,013 --> 00:10:05,481
J'ai couché avec elle. Elle est enceinte.
124
00:10:15,653 --> 00:10:19,168
Je ne sais pas quoi répondre à ça.
125
00:10:22,213 --> 00:10:24,090
Que ressens-tu ?
126
00:10:24,773 --> 00:10:27,890
Je ne sais pas. Rien.
127
00:10:30,453 --> 00:10:31,932
Je suis abasourdie.
128
00:10:34,893 --> 00:10:38,602
- Tu pensais me le dire quand ?
- Je te le dis maintenant.
129
00:10:40,733 --> 00:10:43,611
Tu veux que je fasse quoi
de cette information ?
130
00:10:44,133 --> 00:10:47,682
Merde, Nate ! Cette histoire de mariage
me fiche la trouille
131
00:10:47,773 --> 00:10:52,051
mais j'essayais de me convaincre
qu'on pourrait vraiment...
132
00:11:09,973 --> 00:11:11,372
Presque fini.
133
00:11:12,813 --> 00:11:13,928
D'accord.
134
00:11:19,813 --> 00:11:21,166
D'accord.
135
00:11:24,053 --> 00:11:25,452
Ca s'annonce mal ?
136
00:11:25,533 --> 00:11:27,763
- Votre frère lui a montré le corps ?
- Oui.
137
00:11:27,853 --> 00:11:31,289
- ll était en mauvais état, hein ?
- Oui.
138
00:11:33,293 --> 00:11:36,012
Je crois qu'elle pourrait gagner
haut la main.
139
00:11:36,093 --> 00:11:38,323
Je crois que vous êtes dans la merde.
140
00:11:38,413 --> 00:11:40,529
Elle l'a obligé à lui montrer le corps.
141
00:11:40,613 --> 00:11:43,969
Je peux défendre ce point-là,
mais elle était dans un état second
142
00:11:44,053 --> 00:11:46,647
et cette femme va décrire
dans tous les détails
143
00:11:46,733 --> 00:11:48,883
ce qu'elle a vu quand elle sera à la barre.
144
00:11:48,973 --> 00:11:51,806
En plus, elle a engagé
un cabinet d'avocats agressifs
145
00:11:51,893 --> 00:11:55,408
que personne n'aime affronter,
on devrait trouver un arrangement.
146
00:11:55,493 --> 00:11:57,370
Vous avez combien d'argent ?
147
00:12:00,533 --> 00:12:02,603
- Pardon pour le retard.
- T'étais où ?
148
00:12:02,693 --> 00:12:05,890
Avec Brenda.
On traverse une période assez intense.
149
00:12:05,973 --> 00:12:09,045
Tu sais dans quelle merde on est
à cause de ce procès ?
150
00:12:09,133 --> 00:12:10,725
J'ai des choses à régler.
151
00:12:10,813 --> 00:12:12,929
J'ai une vie. J'ai un gosse, maintenant.
152
00:12:13,013 --> 00:12:15,481
Au moins, j'essaie de séparer ça de la boîte
153
00:12:15,573 --> 00:12:18,610
que tu sembles vouloir foutre en l'air !
154
00:12:19,893 --> 00:12:21,645
On est ruinés, Nate !
155
00:12:22,773 --> 00:12:24,411
Et c'est ta faute.
156
00:12:28,453 --> 00:12:32,651
Je crois que ma fille souffre de dépression
et je ne sais pas quoi faire.
157
00:12:32,733 --> 00:12:37,045
La plupart des adolescents
sont déprimés de temps en temps.
158
00:12:37,133 --> 00:12:39,693
- C'est vrai ?
- Oui.
159
00:12:40,133 --> 00:12:43,330
Mais je connais bien la dépression clinique
160
00:12:43,413 --> 00:12:46,405
- et je ne pense pas que Claire en souffre.
- Non ?
161
00:12:46,493 --> 00:12:49,929
C'est le genre de personne
162
00:12:50,013 --> 00:12:53,722
qui a besoin que sa vie ait un sens.
Vous le savez mieux que moi.
163
00:12:53,813 --> 00:12:56,122
Non, je ne crois pas le savoir.
164
00:12:56,413 --> 00:12:59,849
Qui n'a pas besoin
de donner un sens à sa vie, d'ailleurs ?
165
00:12:59,933 --> 00:13:01,082
Vous seriez surprise.
166
00:13:01,173 --> 00:13:03,971
Elle ne sait pas à quel point
sa vie est facile !
167
00:13:05,173 --> 00:13:08,324
Voulez-vous savoir quoi faire
pour soutenir Claire ?
168
00:13:08,413 --> 00:13:10,449
Bien sûr. Je suis venue pour ça.
169
00:13:16,293 --> 00:13:19,490
Voici une brochure de LAC-Arts.
170
00:13:20,173 --> 00:13:22,403
Je crois que Claire devrait songer à y aller.
171
00:13:22,493 --> 00:13:25,451
C'est une bonne école
pour quelqu'un d'aussi créatif.
172
00:13:26,133 --> 00:13:29,364
- Selon vous, elle n'est pas déprimée ?
- Non.
173
00:13:30,213 --> 00:13:33,603
- Puis-je parler honnêtement ?
- Je vous en prie.
174
00:13:34,653 --> 00:13:37,645
ll est possible que vous le soyez.
175
00:13:43,093 --> 00:13:47,325
C'est moi. Je laisse un autre
putain de message sur ton répondeur.
176
00:13:50,853 --> 00:13:52,889
Ecoute, il faut qu'on parle.
177
00:13:57,093 --> 00:14:01,405
Billy, merde, j'ai besoin de toi. Vraiment.
178
00:14:04,293 --> 00:14:06,727
Merde, t'es où, bon sang ?
179
00:14:20,093 --> 00:14:21,731
M. Charles, bonjour !
180
00:14:22,933 --> 00:14:25,049
Content de vous revoir.
181
00:14:26,853 --> 00:14:30,448
On s'est rencontrés quand Keith
m'a emmené à San Diego en...
182
00:14:30,533 --> 00:14:33,923
- C'était il y a plus d'un an.
- Je sais qui vous êtes.
183
00:14:35,333 --> 00:14:39,406
Bonjour Lucille. Navré pour mon retard.
J'ai raté le dîner ?
184
00:14:40,293 --> 00:14:43,444
- Je t'ai laissé une assiette au micro-ondes.
- Merci.
185
00:14:45,613 --> 00:14:49,652
- T'es rentré.
- Oui, désolé d'être en retard.
186
00:14:49,773 --> 00:14:51,365
Tu as eu mon...
187
00:14:52,093 --> 00:14:54,653
- Où est Taylor ?
- Elle se brosse les dents.
188
00:14:55,493 --> 00:14:58,212
- Elle a utilisé le fil dentaire ?
- Oui, j'ai vérifié.
189
00:14:58,293 --> 00:15:01,490
J'ai mis des draps propres.
ll y a des couvertures dans le placard.
190
00:15:01,573 --> 00:15:04,007
Keith, ta mère et moi voulons te parler.
191
00:15:04,093 --> 00:15:06,812
- Ca peut pas attendre demain ?
- Non, je ne crois pas.
192
00:15:06,893 --> 00:15:11,762
- Je peux sortir si vous voulez.
- Je me fiche que vous soyez là ou non.
193
00:15:11,853 --> 00:15:16,051
On aimerait emmener Taylor avec nous
à San Diego.
194
00:15:16,133 --> 00:15:18,772
- Pour une visite ?
- Non, pour vivre avec nous.
195
00:15:18,853 --> 00:15:21,413
- Pourquoi ?
- Ca ne vous regarde pas, monsieur.
196
00:15:21,493 --> 00:15:26,044
- Je crois que si.
- David, laissons-le parler.
197
00:15:27,453 --> 00:15:32,004
On a un jardin assez grand
pour qu'elle y joue.
198
00:15:32,173 --> 00:15:34,289
On passera plus de temps avec elle.
199
00:15:34,373 --> 00:15:37,445
Et on pourra lui offrir
une plus grande stabilité.
200
00:15:38,133 --> 00:15:40,852
C'est ce qui est mieux pour elle,
et tu le sais.
201
00:15:42,333 --> 00:15:43,448
Bien.
202
00:16:01,253 --> 00:16:03,084
Ari, bonsoir.
203
00:16:03,173 --> 00:16:06,802
Désolée de passer aussi tard,
mais j'étais dans le coin.
204
00:16:06,893 --> 00:16:10,886
Pour parler à quelqu'un
qui veut organiser des funérailles.
205
00:16:10,973 --> 00:16:14,090
- Ses funérailles. Ca s'appelle comment ?
- Un contrat prévoyance.
206
00:16:14,173 --> 00:16:15,322
Exact.
207
00:16:15,653 --> 00:16:19,566
Je me demandais si vous pouviez l'aider ?
208
00:16:19,653 --> 00:16:22,372
Bien sûr.
Donnez-moi son nom et son numéro.
209
00:16:22,453 --> 00:16:25,286
- Je l'appellerai demain.
- D'accord.
210
00:16:27,173 --> 00:16:29,687
- Ca va ?
- Oui, super.
211
00:16:31,213 --> 00:16:32,566
Non, c'est pas vrai.
212
00:16:32,653 --> 00:16:36,362
J'entre et vous m'offrez un verre.
213
00:16:40,133 --> 00:16:42,693
Ca lui fait beaucoup de choses à encaisser.
214
00:16:44,613 --> 00:16:49,129
Elle savait pour la malformation
artérioveineuse mais pas pour le bébé.
215
00:16:50,413 --> 00:16:53,246
Vous avez dit qu'il n'y a pas
de mariage sans honnêteté.
216
00:16:53,333 --> 00:16:55,608
- Je l'ai dit, hein ?
- Oui.
217
00:16:59,693 --> 00:17:03,811
Pourquoi est-ce si difficile
d'être honnête avec Brenda ?
218
00:17:03,893 --> 00:17:07,932
- Ce n'est pas seulement avec Brenda.
- Avec les femmes, alors.
219
00:17:10,293 --> 00:17:13,603
- J'ai pas de mal à être honnête avec vous.
- Je suis rabbin.
220
00:17:13,693 --> 00:17:17,925
- Vous ne ressemblez pas à un rabbin.
- Je suis rabbin.
221
00:17:18,773 --> 00:17:22,163
Vous ne pouvez pas m'avoir,
même dans vos rêves les plus fous.
222
00:17:22,533 --> 00:17:25,172
C'est pourquoi vous arrivez
à être honnête avec moi.
223
00:17:25,253 --> 00:17:27,244
Vous n'avez rien à perdre.
224
00:17:30,253 --> 00:17:32,972
Ca vous fait quoi de devenir père ?
225
00:17:34,653 --> 00:17:37,042
Je n'en sais rien.
226
00:17:37,413 --> 00:17:40,769
Je n'avais pas imaginé
que ça se passerait comme ça.
227
00:17:42,413 --> 00:17:45,007
Tous nos actes ont des conséquences.
228
00:17:45,373 --> 00:17:49,889
On ne s'en rend pas forcément compte,
mais elles existent.
229
00:17:52,933 --> 00:17:56,846
Voyez ça comme une bénédiction.
Et si vous n'aviez jamais su ?
230
00:18:04,373 --> 00:18:05,362
Pardon.
231
00:18:06,373 --> 00:18:08,568
Donnez-lui du temps.
232
00:18:10,573 --> 00:18:11,972
Du temps. Oui.
233
00:18:14,333 --> 00:18:19,282
BElGNETS - Maison de beignets Winchell
234
00:18:41,573 --> 00:18:45,043
Encore un décès à Bay Breeze !
C'est le quatrième cette année.
235
00:18:45,133 --> 00:18:49,445
Oui, je suis au courant que ta femme
nous envoie pas mal de corps.
236
00:18:49,613 --> 00:18:53,322
Faut que tu saches d'où vient le travail.
237
00:18:56,653 --> 00:18:59,963
- Celle-là est bizarre.
- Comment ça ?
238
00:19:06,013 --> 00:19:09,369
La cause du décès
est une insuffisance cardiaque congestive.
239
00:19:09,453 --> 00:19:12,684
Et alors ? Les vieux ont souvent
des problèmes cardiaques.
240
00:19:12,773 --> 00:19:16,129
Oui, mais elle a des contusions
autour du cou.
241
00:19:18,853 --> 00:19:20,411
Les vieux marquent facilement.
242
00:19:20,493 --> 00:19:23,883
C'est sans doute arrivé
pendant la réanimation.
243
00:19:23,973 --> 00:19:25,372
Peut-être.
244
00:19:31,213 --> 00:19:32,885
Quoi ?
245
00:19:54,653 --> 00:19:56,006
Un hot-dog ?
246
00:19:56,613 --> 00:20:01,164
Toi, dis-moi. Je crois pas
que ça ait pu passer par le mauvais trou.
247
00:20:09,253 --> 00:20:11,972
Parker peut dormir ici ce soir ?
248
00:20:12,053 --> 00:20:13,372
Bien sûr.
249
00:20:13,773 --> 00:20:17,004
Vous voulez une pizza et des cassettes ?
250
00:20:17,413 --> 00:20:19,324
Non, ça va.
251
00:20:23,413 --> 00:20:26,371
Tu fais quelque chose avec Nikolai,
ce soir ?
252
00:20:26,693 --> 00:20:29,207
Je crois que je ne l'intéresse plus.
253
00:20:29,413 --> 00:20:32,405
ll passe beaucoup de temps
seul, depuis quelque temps.
254
00:20:33,893 --> 00:20:36,851
ll a vécu avec des plâtres en plastique
aux deux jambes
255
00:20:36,933 --> 00:20:39,527
et a pissé dans un bassin
pendant six semaines.
256
00:20:39,613 --> 00:20:41,490
Ca veut dire quoi ?
257
00:20:42,053 --> 00:20:45,284
Donne-lui de l'air. Les mecs en ont besoin.
258
00:20:46,253 --> 00:20:50,246
ll ne sait pas se débrouiller seul,
il a besoin de mon aide !
259
00:20:50,693 --> 00:20:52,172
Si tu le dis.
260
00:21:00,973 --> 00:21:03,806
Je suis un peu perdu
avec ce terme de ''contrat prévoyance''.
261
00:21:03,893 --> 00:21:05,849
C'est un système de paiement qui permet...
262
00:21:05,933 --> 00:21:08,527
De tout acheter avant d'en avoir besoin.
Je sais.
263
00:21:08,613 --> 00:21:10,046
Je suis mourant, pas idiot.
264
00:21:10,133 --> 00:21:12,931
Ma question concerne le mot ''prévoyance''.
265
00:21:13,013 --> 00:21:15,732
Qui veut vraiment prévoir ses funérailles ?
266
00:21:15,813 --> 00:21:18,168
Quand on est mort,
on se fout de ce qu'on a prévu.
267
00:21:18,253 --> 00:21:22,246
Oui, les funérailles
sont surtout pour ceux qui restent,
268
00:21:22,613 --> 00:21:24,126
pour les aider à accepter...
269
00:21:24,213 --> 00:21:27,046
Et s'il ne reste personne ?
270
00:21:27,533 --> 00:21:31,765
Si toute votre putain de vie
a été une perte de temps pour tout le monde
271
00:21:31,853 --> 00:21:34,686
- y compris vous ?
- Vous ne pouvez pas le savoir.
272
00:21:38,093 --> 00:21:42,803
Je pense qu'il faut réduire la population.
ll y a beaucoup trop de putain de gens.
273
00:21:44,493 --> 00:21:48,168
L'anthrax, la variole. Envoyez-les-nous.
274
00:21:49,133 --> 00:21:52,284
Ca vous plairait, hein ?
Ce serait bon pour les affaires.
275
00:21:52,973 --> 00:21:57,205
Je vais vous laisser ces informations
et revenir plus tard.
276
00:21:57,853 --> 00:22:00,128
Désolé d'être anti-social.
277
00:22:05,173 --> 00:22:06,447
Asseyez-vous.
278
00:22:13,613 --> 00:22:17,242
Le rabbin a pris la peine d'organiser ça.
279
00:22:17,333 --> 00:22:19,847
Et je ne serai peut-être plus là demain.
280
00:22:23,653 --> 00:22:26,121
- Puis-je vous demander...
- Ce que j'ai ?
281
00:22:27,893 --> 00:22:31,283
- Un cancer du pancréas.
- Désolé.
282
00:22:32,013 --> 00:22:34,732
C'est l'un des pires cancers.
283
00:22:38,053 --> 00:22:39,805
Je l'ignorais.
284
00:22:40,133 --> 00:22:43,364
Ouais. Je devrais déjà être mort.
285
00:22:48,093 --> 00:22:52,609
C'est juste du temps en rab.
Une cerise de plus sur le gâteau.
286
00:22:54,733 --> 00:22:57,725
La plupart des gens
durent pas plus de six mois.
287
00:22:58,973 --> 00:23:01,965
Ca fait plus d'un an que je suis là.
288
00:23:03,053 --> 00:23:05,009
Vous croyez ça ?
289
00:23:05,093 --> 00:23:08,722
Je parie que vous avez jamais
rencontré quelqu'un d'aussi chanceux.
290
00:23:09,773 --> 00:23:13,686
Et vous avez sorti ça intact
des voies aériennes de la défunte ?
291
00:23:13,773 --> 00:23:14,842
Exact.
292
00:23:14,933 --> 00:23:17,811
Pourquoi avez-vous regardé
dans sa gorge ?
293
00:23:18,333 --> 00:23:21,723
Je l'aurais fait pour la nettoyer,
de toute façon,
294
00:23:21,813 --> 00:23:23,804
avant de commencer à l'embaumer.
295
00:23:23,973 --> 00:23:27,966
- Mais j'avais des doutes.
- Qu'est-ce qui vous a fait douter ?
296
00:23:28,373 --> 00:23:30,648
Les contusions autour de son cou.
297
00:23:31,333 --> 00:23:34,769
Ces contusions pourraient être dues
à la tentative de réanimation.
298
00:23:34,853 --> 00:23:36,445
Oui.
299
00:23:36,533 --> 00:23:40,924
S'ils ont tenté de la réanimer,
pourquoi n'ont-ils pas trouvé la saucisse ?
300
00:23:41,013 --> 00:23:43,481
Elle était coincée assez loin.
301
00:23:43,733 --> 00:23:48,363
Certaines maisons de retraite ne sont pas
très bonnes en réanimation.
302
00:23:48,453 --> 00:23:51,126
Elle vient de Bay Breeze ?
303
00:23:51,213 --> 00:23:52,612
Oui.
304
00:23:53,093 --> 00:23:55,084
Et qui a essayé de la réanimer ?
305
00:23:55,173 --> 00:23:57,607
Attendez. Je dois avoir ça.
306
00:23:57,813 --> 00:24:01,772
Dolores Willitts et Vanessa Dial...
307
00:24:03,453 --> 00:24:06,729
Diaz. Vanessa Diaz.
308
00:24:07,093 --> 00:24:08,765
C'est ma femme.
309
00:24:18,933 --> 00:24:21,766
- Où est Nikolai ?
- ll fait une livraison.
310
00:24:22,773 --> 00:24:26,209
Dites-lui que je suis passé
et que je repasserai.
311
00:24:27,453 --> 00:24:30,013
Combien vous doit Nikolai ?
312
00:24:30,573 --> 00:24:33,724
- Pardon ?
- Combien vous doit Nikolai ?
313
00:24:34,333 --> 00:24:36,847
- Qui êtes-vous ?
- Son amie.
314
00:24:41,253 --> 00:24:43,528
- Sa petite amie ?
- Exact.
315
00:24:44,693 --> 00:24:46,763
Ca ne vous regarde pas.
316
00:24:46,893 --> 00:24:50,442
Dites-moi combien il vous doit
et je vous rembourserai.
317
00:24:52,373 --> 00:24:56,366
- Vous me rembourserez ?
- Dites-moi combien.
318
00:24:56,933 --> 00:24:59,003
87 000 $.
319
00:24:59,893 --> 00:25:01,087
Oh, mon Dieu.
320
00:25:02,493 --> 00:25:06,566
- Je ne pensais pas que c'était autant.
- Vous n'avez pas cet argent, hein ?
321
00:25:11,213 --> 00:25:13,249
Eh bien, si.
322
00:25:29,453 --> 00:25:33,241
- Vous feriez ça pour Nikolai ?
- J'essaie de compter.
323
00:25:38,613 --> 00:25:40,444
Nikolai a de la chance.
324
00:25:47,293 --> 00:25:48,931
Quel est votre nom ?
325
00:25:49,013 --> 00:25:51,573
Ruth Fisher.
326
00:25:53,733 --> 00:25:56,372
J'aurais accepté un chèque, Ruth Fisher.
327
00:26:42,093 --> 00:26:45,688
Qui est la jolie petite fille
qui veut se joindre à la fête ?
328
00:26:45,773 --> 00:26:48,162
Tu ne devrais pas être couchée, chérie ?
329
00:26:48,613 --> 00:26:50,285
Brenda, chérie.
330
00:26:50,693 --> 00:26:55,209
Maman et papa ont des invités
et tu dois retourner te coucher.
331
00:26:55,293 --> 00:26:58,171
Margaret, tu stigmatises
Ia situation pour eIIe.
332
00:26:58,853 --> 00:27:00,525
Non, Bern.
333
00:27:06,093 --> 00:27:09,449
Keith, tu peux pas les laisser
prendre mon bébé.
334
00:27:09,653 --> 00:27:12,611
Karla, ils ne sont qu'à San Diego.
335
00:27:13,373 --> 00:27:14,726
Je crois que c'est mieux.
336
00:27:14,813 --> 00:27:18,522
Non, c'est pas mieux ! T'es dingue ?
337
00:27:19,213 --> 00:27:22,603
Papa n'avait pas besoin d'une excuse
pour nous cogner
338
00:27:22,693 --> 00:27:26,288
- et regarde ce qu'on est devenus.
- Ce que tu es devenue.
339
00:27:26,613 --> 00:27:29,127
Je refuse que Taylor connaisse ça.
340
00:27:29,213 --> 00:27:32,364
Mais ça te gêne pas
qu'elle ait une mère toxico ?
341
00:27:32,453 --> 00:27:34,808
Au moins, moi, je lui ai jamais fait de mal.
342
00:27:34,893 --> 00:27:37,646
C'est comme ça qu'on éduquait
les gosses, à cette époque.
343
00:27:37,733 --> 00:27:40,964
Arrête de mettre tous tes malheurs
sur le dos de papa.
344
00:27:41,053 --> 00:27:44,762
Tu sais que le moindre truc
lui faisait péter un plomb.
345
00:27:44,853 --> 00:27:46,605
Je crois qu'il a changé.
346
00:27:47,013 --> 00:27:48,685
Les gens changent.
347
00:27:50,813 --> 00:27:54,647
Non. lls vieillissent, c'est tout.
348
00:28:03,733 --> 00:28:07,009
- David Fisher, comment vas-tu ?
- Et merde !
349
00:28:08,973 --> 00:28:11,851
Je ne suis pas d'humeur
à voir des gens comme toi.
350
00:28:11,933 --> 00:28:15,528
Tu devrais améliorer tes manières.
Bonjour, Nate.
351
00:28:15,613 --> 00:28:17,922
Alors vous êtes poursuivis.
352
00:28:18,013 --> 00:28:19,969
T'es venue pour te réjouir ?
353
00:28:20,053 --> 00:28:24,649
Je voulais que tu saches qu'on paie
les frais juridiques de Mme Collins.
354
00:28:24,733 --> 00:28:27,452
Et on a ce qu'il faut pour payer.
355
00:28:27,533 --> 00:28:29,728
Ca va durer des siècles.
356
00:28:29,813 --> 00:28:33,647
Ca va vous ruiner, je peux vous le garantir.
357
00:28:33,733 --> 00:28:37,726
On veut toujours acheter
votre petite entreprise familiale
358
00:28:37,813 --> 00:28:40,168
à un prix fortement réduit, j'en ai peur.
359
00:28:40,253 --> 00:28:43,370
Mais si vous êtes malins,
et je parie que vous l'êtes,
360
00:28:43,453 --> 00:28:46,809
vous saisirez cette chance
tant que ça vaut encore le coup.
361
00:28:46,893 --> 00:28:49,282
Par curiosité, Mitzi. Pourquoi faire tout ça ?
362
00:28:49,373 --> 00:28:52,809
J'adore gagner, chéri.
On m'a élevée comme ça.
363
00:28:52,933 --> 00:28:56,642
J'espère que t'attends pas d'excuses,
parce que t'en auras pas.
364
00:28:56,733 --> 00:28:59,088
J'attends rien de toi.
365
00:28:59,173 --> 00:29:01,482
Mais je me demande, le soir,
quand t'es seule,
366
00:29:01,573 --> 00:29:03,643
que tu te regardes dans le miroir,
367
00:29:03,733 --> 00:29:06,008
est-ce que ton reflet te plaît ?
368
00:29:06,093 --> 00:29:07,731
J'adore mon reflet.
369
00:29:09,053 --> 00:29:11,123
Je ne te crois pas.
370
00:29:11,333 --> 00:29:14,370
Sinon, tu ferais pas ça.
371
00:29:15,173 --> 00:29:16,811
Tu sais, c'est très dommage,
372
00:29:16,893 --> 00:29:21,091
que quelqu'un d'aussi mignon
soit un tel pessimiste.
373
00:29:22,733 --> 00:29:25,452
Réfléchissez et dites-moi
ce que vous décidez.
374
00:29:25,533 --> 00:29:27,603
Je pense que la décision est facile,
375
00:29:27,693 --> 00:29:30,366
mais chacun son opinion.
376
00:29:32,973 --> 00:29:35,362
- Mais j'ai pas l'argent.
- Comment ça ?
377
00:29:35,453 --> 00:29:38,047
- Bien sûr que tu l'as.
- Non. J'ai plus rien.
378
00:29:38,133 --> 00:29:40,522
- Où est-il passé ?
- Ca ne te regarde pas.
379
00:29:40,613 --> 00:29:44,925
Maman, on a besoin de cet argent
pour proposer un arrangement,
380
00:29:45,013 --> 00:29:46,810
sinon on est foutus.
381
00:29:46,893 --> 00:29:50,727
Vous ne me parlez de vos vies
que lorsque vous avez besoin d'argent.
382
00:29:50,813 --> 00:29:54,647
Si vous m'en aviez parlé avant,
j'aurais toujours l'argent. Mais je l'ai plus.
383
00:29:54,733 --> 00:29:57,930
- Voici mon amie Parker.
- Salut.
384
00:29:59,813 --> 00:30:02,008
- On monte.
- Salut.
385
00:30:09,773 --> 00:30:11,286
J'abandonne.
386
00:30:18,333 --> 00:30:22,611
C'était vraiment bizarre.
lls sont toujours comme ça ?
387
00:30:23,053 --> 00:30:24,247
Toujours.
388
00:30:32,573 --> 00:30:36,407
Ta chambre est magnifique.
389
00:30:37,333 --> 00:30:40,370
On devrait s'occuper.
Qu'est-ce que tu veux faire ?
390
00:30:42,853 --> 00:30:45,083
Je sais pas. Et toi ?
391
00:30:45,173 --> 00:30:47,289
T'as envie de faire quoi ?
392
00:30:48,013 --> 00:30:50,607
- J'ai envie de vomir.
- Moi aussi.
393
00:30:51,093 --> 00:30:53,812
- C'est normal ?
- Totalement.
394
00:30:56,693 --> 00:30:59,207
Ces champignons sont géniaux.
395
00:31:00,453 --> 00:31:02,603
Merde, t'as une machine à coudre ?
396
00:31:02,693 --> 00:31:04,888
Oui, je l'ai trouvée dans le grenier.
397
00:31:05,293 --> 00:31:07,443
Elle était à la mère de mon père.
398
00:31:09,333 --> 00:31:11,972
- On n'a qu'à faire un truc.
- Tu sais l'utiliser ?
399
00:31:12,053 --> 00:31:14,726
Ouais. Putain, c'est trop cool.
400
00:31:17,493 --> 00:31:20,485
Les gens devaient
faire leurs vêtements, avant.
401
00:31:20,573 --> 00:31:24,168
lls devaient faire leur savon. T'imagines ?
402
00:31:24,253 --> 00:31:27,165
lls devaient tuer leurs propres vaches
et tout.
403
00:31:27,253 --> 00:31:29,721
J'aurais voulu qu'on vive à cette époque-là.
404
00:31:29,813 --> 00:31:31,007
Moi aussi.
405
00:31:44,133 --> 00:31:47,330
SaIut, c'est moi. Je ne suis pas Ià,
parIez au répondeur.
406
00:31:56,213 --> 00:31:58,807
Merci de me recevoir, Mme Collins.
407
00:31:58,893 --> 00:32:01,771
Je veux m'excuser pour cet incident fâcheux
408
00:32:01,853 --> 00:32:06,085
qui nous a mis
dans cette position désagréable.
409
00:32:06,613 --> 00:32:09,764
Mon frère débute dans ce métier.
410
00:32:09,853 --> 00:32:11,411
ll ne savait pas ce qu'il faisait
411
00:32:11,493 --> 00:32:14,212
quand il vous a montré
les restes de votre mari.
412
00:32:14,293 --> 00:32:16,443
C'est pas mon problème.
413
00:32:17,853 --> 00:32:19,491
Non, bien sûr.
414
00:32:20,053 --> 00:32:24,171
Vous étiez vulnérable
quand vous lui avez demandé de le faire
415
00:32:24,293 --> 00:32:27,171
et il n'aurait pas dû.
Mais vous le lui avez demandé.
416
00:32:27,253 --> 00:32:28,971
Où voulez-vous en venir ?
417
00:32:29,533 --> 00:32:31,444
- Où je veux en venir ?
- Oui.
418
00:32:31,973 --> 00:32:34,009
Vous avez quelque chose à dire ?
419
00:32:38,213 --> 00:32:40,283
Ce n'est pas ma faute ni celle de mon frère
420
00:32:40,373 --> 00:32:43,570
si vous avez laissé votre mari
vous cogner pendant des années.
421
00:32:43,653 --> 00:32:46,645
- C'est votre problème.
- Ne parlez pas de mon mariage.
422
00:32:46,733 --> 00:32:49,372
Vous avez choisi d'être un paillasson,
un punching-ball,
423
00:32:49,453 --> 00:32:52,286
quelle que soit la métaphore
de victime qui vous convienne.
424
00:32:52,373 --> 00:32:54,489
Vous êtes restée dans un mariage violent
425
00:32:54,573 --> 00:32:56,962
et avez perdu des années de votre vie.
426
00:32:57,053 --> 00:33:00,523
Vous ne les retrouverez pas.
Ca vous rend furieuse, n'est-ce pas ?
427
00:33:00,613 --> 00:33:02,888
Vous avez eu une vie pitoyable
428
00:33:02,973 --> 00:33:05,567
à mettre vos propres erreurs
sur le dos des autres.
429
00:33:05,653 --> 00:33:07,405
Et vous voulez qu'on paie pour ça ?
430
00:33:07,493 --> 00:33:10,883
Putain de merde madame, jusqu'où
êtes-vous prête à descendre ?
431
00:33:10,973 --> 00:33:14,602
Ce procès va coûter
son entreprise à ma famille !
432
00:33:14,693 --> 00:33:16,490
Voilà où je veux en venir !
433
00:33:21,053 --> 00:33:23,442
Voilà. Vous êtes content ?
434
00:33:24,653 --> 00:33:26,052
Sortez.
435
00:33:27,093 --> 00:33:29,288
Sortez de chez moi !
436
00:33:56,133 --> 00:33:58,010
T'as pas un joint ?
437
00:34:29,333 --> 00:34:31,085
J'adore les dos-nus.
438
00:34:32,973 --> 00:34:34,725
Tu mates mes seins ?
439
00:34:34,813 --> 00:34:37,532
Je te parle. Oui, toi.
440
00:34:37,933 --> 00:34:40,049
Tu mates mes seins ?
441
00:34:42,173 --> 00:34:45,165
Si seulement j'avais pu vivre
à la Renaissance.
442
00:34:45,253 --> 00:34:47,528
ll est magnifique.
443
00:34:47,853 --> 00:34:49,605
J'adore ce pantalon.
444
00:34:50,173 --> 00:34:52,892
Quand tu marches, il fait de la musique ?
445
00:34:54,013 --> 00:34:56,083
Si on vit correctement,
446
00:34:56,173 --> 00:34:59,290
tout ce qu'on fait devient une oeuvre d'art,
447
00:34:59,373 --> 00:35:01,603
même notre pantalon
448
00:35:02,693 --> 00:35:05,287
- ou la façon dont on fait notre lit.
- Super.
449
00:35:05,373 --> 00:35:08,126
C'est ça,
le problème du monde d'aujourd'hui.
450
00:35:08,213 --> 00:35:11,410
On n'essaie pas d'être créatif
dans tout ce qu'on fait.
451
00:35:11,493 --> 00:35:13,131
Martha Stewart le fait.
452
00:35:16,333 --> 00:35:20,531
Vous avez peut-être faim,
alors je vous ai fait des sandwiches.
453
00:35:20,613 --> 00:35:22,410
On n'a pas très faim.
454
00:35:24,693 --> 00:35:26,490
On les mangera plus tard.
455
00:35:27,373 --> 00:35:28,965
D'accord.
456
00:35:30,173 --> 00:35:32,767
Je reviendrai récupérer le plateau.
457
00:35:33,253 --> 00:35:35,244
- Maman ?
- Oui, chérie.
458
00:35:36,093 --> 00:35:38,653
Je t'ai fait ce pantalon.
459
00:35:40,293 --> 00:35:41,965
Merci, Claire.
460
00:35:44,933 --> 00:35:46,571
ll est superbe.
461
00:35:48,373 --> 00:35:49,965
Je t'aime, maman.
462
00:35:51,093 --> 00:35:54,244
Je te le dis jamais,
parce que j'ai peur, je sais pas pourquoi,
463
00:35:54,333 --> 00:35:58,770
mais je veux que tu saches que je t'aime.
Tu es si belle.
464
00:35:59,773 --> 00:36:01,365
Je t'aime aussi.
465
00:36:35,333 --> 00:36:37,164
Tu connais pas mon père, David.
466
00:36:37,253 --> 00:36:40,768
ll devient agressif,
quand il coince quelqu'un. Crois-moi.
467
00:36:40,853 --> 00:36:44,004
Qu'est-il advenu du Keith qui se bat
pour ce en quoi il croit ?
468
00:36:44,093 --> 00:36:47,722
- Pour ce en quoi nous croyons ?
- Ca n'est pas aussi simple.
469
00:36:47,973 --> 00:36:51,602
Tu acceptes parce que s'occuper
de Taylor est un trop grand engagement ?
470
00:36:51,693 --> 00:36:55,527
Non, parce que, pour une fois,
je crois qu'il a raison.
471
00:36:59,053 --> 00:37:00,566
Tu sais ce que je crois ?
472
00:37:00,653 --> 00:37:04,487
Je crois que tu ne penses pas
que deux homos peuvent élever un enfant.
473
00:37:10,173 --> 00:37:13,643
- C'est ce que tu crois.
- Alors pourquoi on se bat pas pour elle ?
474
00:37:13,733 --> 00:37:15,769
lls ont plus de temps à lui accorder.
475
00:37:15,853 --> 00:37:19,084
Ton père joue au golf toute la journée
et ta mère joue avec elle
476
00:37:19,173 --> 00:37:22,529
au maximum une demi-heure,
puis elle lui met une vidéo et téléphone.
477
00:37:22,613 --> 00:37:24,968
Je sais que je veux des enfants.
478
00:37:25,053 --> 00:37:27,487
Alors tu sais pas si tu en veux avec moi ?
479
00:37:27,573 --> 00:37:29,768
Mais non. Je veux juste être prêt.
480
00:37:29,853 --> 00:37:32,765
La vie ne marche pas comme ça.
Les choses te tombent dessus
481
00:37:32,853 --> 00:37:35,083
et tu essaies de faire de ton mieux.
482
00:37:39,173 --> 00:37:41,482
J'en ai marre de parler de ça.
483
00:37:42,013 --> 00:37:44,925
Tu sais quel est le problème ?
T'as peur de lui.
484
00:37:45,013 --> 00:37:46,241
Je t'emmerde.
485
00:37:47,933 --> 00:37:50,288
Je déteste que tu me traites
comme une merde
486
00:37:50,373 --> 00:37:53,445
et c'est pire de voir ton père
faire pareil avec toi.
487
00:37:53,533 --> 00:37:56,650
- Je te traite comme une merde ?
- Parfois.
488
00:37:56,733 --> 00:37:58,928
Pourquoi tu ne l'affrontes pas ?
489
00:38:01,773 --> 00:38:04,571
Je te traite pas comme une merde.
490
00:38:07,133 --> 00:38:08,771
Parfois, si.
491
00:38:12,133 --> 00:38:13,532
Ferme les yeux.
492
00:38:16,093 --> 00:38:18,288
On doit se lever tôt.
493
00:38:31,573 --> 00:38:33,803
Bon, il est temps d'y aller.
494
00:38:38,013 --> 00:38:39,366
D'accord.
495
00:38:46,093 --> 00:38:48,004
Je peux avoir ton numéro ?
496
00:38:48,093 --> 00:38:49,845
Pour qu'on se revoie ?
497
00:38:54,733 --> 00:38:55,848
À plus.
498
00:39:21,653 --> 00:39:23,484
- Salut chérie.
- Salut.
499
00:39:25,693 --> 00:39:27,684
Ca s'est passé comment avec la police ?
500
00:39:27,773 --> 00:39:30,810
Qu'est-ce que tu crois ?
lls nous ont gardées toute la nuit.
501
00:39:30,893 --> 00:39:33,691
lls ne nous ont parlé qu'il y a une heure.
502
00:39:33,853 --> 00:39:35,525
Au moins, ils t'ont pas arrêtée.
503
00:39:35,613 --> 00:39:38,810
Je pourrais enfoncer un hot-dog
dans la gorge d'une vieille dame ?
504
00:39:38,893 --> 00:39:41,965
Bien sûr que non.
505
00:39:43,373 --> 00:39:45,807
Mais t'aurais pu voir qu'il y était.
506
00:39:48,813 --> 00:39:51,008
Tu sais qui ils croient responsable ?
507
00:39:51,093 --> 00:39:53,448
Sa voisine de chambre, Ramona Kippleman.
508
00:39:53,853 --> 00:39:57,732
Cette saleté est maligne.
Elle ne leur dit rien.
509
00:39:57,933 --> 00:40:00,288
- C'est tout ?
- Oui.
510
00:40:00,373 --> 00:40:03,285
Sauf que maintenant, grâce à toi,
j'ai plus de boulot.
511
00:40:03,373 --> 00:40:05,967
- Quoi ?
- lls nous ont renvoyées pour négligence.
512
00:40:06,053 --> 00:40:08,521
ll devait rejeter la faute sur quelqu'un.
513
00:40:10,533 --> 00:40:12,524
J'étais censé faire quoi ?
514
00:40:12,613 --> 00:40:14,968
Cacher un meurtre
pour que tu gardes ton boulot ?
515
00:40:15,053 --> 00:40:16,930
Bien sûr que non,
516
00:40:17,013 --> 00:40:20,369
mais maintenant
je dois trouver un autre boulot.
517
00:40:26,653 --> 00:40:28,803
T'as déposé Julio à l'école ?
518
00:40:29,693 --> 00:40:32,332
- Oui.
- Et où est Augusto ?
519
00:40:34,293 --> 00:40:35,885
ll fait la sieste.
520
00:40:40,893 --> 00:40:44,169
Je vais essayer d'aller dormir
avant qu'il se réveille.
521
00:40:56,613 --> 00:40:58,729
Où est ton amie Parker ?
522
00:40:59,453 --> 00:41:01,762
Mon Dieu, il est affreux.
523
00:41:02,693 --> 00:41:05,048
Pas du tout.
524
00:41:05,133 --> 00:41:07,931
ll me plaît. Tu veux savoir pourquoi ?
525
00:41:08,093 --> 00:41:11,881
Parce que ma fille, que j'adore, me l'a fait.
526
00:41:12,013 --> 00:41:14,891
C'était pas moi. C'était quelqu'un d'autre.
527
00:41:15,333 --> 00:41:18,370
Je le porterai jusqu'à ma mort.
528
00:41:18,453 --> 00:41:19,932
Non, s'il te plaît.
529
00:41:20,773 --> 00:41:24,561
Qu'est-ce qui m'a fait croire
que j'étais une artiste ?
530
00:41:24,973 --> 00:41:26,850
Tiens, c'est pour toi.
531
00:41:28,093 --> 00:41:30,402
Je sais pas pourquoi je me donne la peine.
532
00:41:30,493 --> 00:41:33,087
Je crois que tu as du talent, Claire.
533
00:41:34,653 --> 00:41:38,805
Mais continue à le gâcher,
si c'est ce que tu veux faire.
534
00:41:43,693 --> 00:41:45,445
COLLEGE LAC-ARTS
535
00:41:54,093 --> 00:41:58,484
Taylor, va dans ta chambre.
Je dois parler à tes grands-parents.
536
00:41:59,333 --> 00:42:00,686
D'accord.
537
00:42:05,253 --> 00:42:09,451
David et moi en avons discuté
et nous avons décidé de garder Taylor.
538
00:42:09,533 --> 00:42:12,047
Au moins jusqu'à la fin de l'année scolaire.
539
00:42:12,613 --> 00:42:14,205
Et quoi encore.
540
00:42:14,293 --> 00:42:16,727
- Keith...
- Reste en dehors de ça, maman.
541
00:42:17,693 --> 00:42:20,924
Cette enfant va venir
542
00:42:21,053 --> 00:42:23,772
avec moi et ta mère.
543
00:42:24,693 --> 00:42:27,161
Taylor reste avec moi et David, c'est décidé.
544
00:42:27,253 --> 00:42:28,686
- Tu...
- Vas-y.
545
00:42:30,453 --> 00:42:31,806
Chiche.
546
00:42:54,573 --> 00:42:56,689
Je gérais la situation
547
00:42:57,933 --> 00:42:59,525
espèce d'idiote.
548
00:43:00,013 --> 00:43:03,847
- Ne me parle pas comme ça.
- T'as pas le droit !
549
00:43:05,373 --> 00:43:07,364
Seigneur Jésus...
550
00:43:11,973 --> 00:43:14,043
Qu'est-ce qui se passe ?
551
00:43:14,133 --> 00:43:17,569
Nikolai devait de l'argent à quelqu'un
et je l'ai remboursé.
552
00:43:18,653 --> 00:43:21,963
- Quoi ?
- Tu peux pas régler les affaires des autres
553
00:43:22,053 --> 00:43:24,248
sans leur demander, chérie.
554
00:43:24,853 --> 00:43:27,606
Tu es dans la dépendance.
555
00:43:27,693 --> 00:43:29,490
- Quoi ?
- Tu es co-dépendante.
556
00:43:29,573 --> 00:43:31,006
Je sais ce que ça veut dire.
557
00:43:31,093 --> 00:43:33,323
Tu sais quoi, Robbie ? Je déteste ce mot.
558
00:43:33,413 --> 00:43:35,563
ll est totalement inadapté.
559
00:43:35,653 --> 00:43:39,726
J'ai une famille. Les membres d'une famille
dépendent les uns des autres.
560
00:43:39,813 --> 00:43:43,772
On ne peut être intime avec quelqu'un
sans en être dépendant.
561
00:43:44,053 --> 00:43:47,568
Je ne savais pas que Nikolai
faisait partie de ta famille.
562
00:43:54,053 --> 00:43:57,443
J'en ai marre de traiter ma mère
comme de la merde.
563
00:43:57,893 --> 00:44:00,851
Qu'est-ce qui te fait croire que c'est le cas ?
564
00:44:01,253 --> 00:44:05,690
Je lui ai fait un pantalon,
un pantalon d'arlequin avec des clochettes.
565
00:44:05,773 --> 00:44:07,968
Seigneur, il est bizarre.
566
00:44:08,253 --> 00:44:10,528
Et elle le porte.
567
00:44:12,333 --> 00:44:16,963
Elle veut bien faire.
Mais elle est tellement perdue et...
568
00:44:17,813 --> 00:44:19,929
je sais pas, gênante.
569
00:44:20,213 --> 00:44:22,932
Tout le monde est embarrassé
par ses parents.
570
00:44:26,173 --> 00:44:28,812
Où est la photo de vous et je-sais-plus-qui ?
571
00:44:32,373 --> 00:44:33,772
On a rompu.
572
00:44:35,213 --> 00:44:37,090
Vous aviez l'air si heureux.
573
00:44:37,173 --> 00:44:40,529
Sur la photo,
elle avait toujours l'air très heureuse.
574
00:44:42,133 --> 00:44:44,169
Je pensais que vous
575
00:44:45,053 --> 00:44:48,363
- étiez ensemble pour de bon.
- Et non.
576
00:44:54,213 --> 00:44:55,805
Quelle heure est-il ?
577
00:44:56,813 --> 00:44:58,690
On a encore 10 minutes.
578
00:44:58,773 --> 00:45:02,243
Tu veux parler de quelque chose ?
579
00:45:03,053 --> 00:45:04,042
Non.
580
00:45:04,693 --> 00:45:06,888
Tu veux que je parle de quelque chose ?
581
00:45:06,973 --> 00:45:09,282
Non, pas vraiment.
582
00:45:11,653 --> 00:45:14,611
J'ai des devoirs de psycho
que je pourrais faire.
583
00:45:18,053 --> 00:45:19,566
À bientôt.
584
00:45:40,373 --> 00:45:43,126
Tu veux quelque chose à manger ?
585
00:45:43,213 --> 00:45:44,566
Non, merci.
586
00:45:47,253 --> 00:45:50,404
Vous avez réglé les détails du mariage ?
587
00:45:51,653 --> 00:45:54,042
Pour tout dire,
y aura peut-être pas de mariage.
588
00:45:54,133 --> 00:45:55,725
C'est vrai ?
589
00:45:57,973 --> 00:46:00,726
- Oui.
- Qu'a-t-elle fait ?
590
00:46:02,373 --> 00:46:05,410
C'est pas Brenda. C'est moi.
591
00:46:05,493 --> 00:46:07,927
C'est peut-être mieux.
592
00:46:08,493 --> 00:46:10,961
Ou peut-être pas. Mais c'est comme ça.
593
00:46:11,053 --> 00:46:13,521
Et je dois vivre avec.
594
00:46:17,333 --> 00:46:20,530
Tu ne veux pas que je te fasse
à manger, t'es sûr ?
595
00:46:23,933 --> 00:46:25,969
Un croque-monsieur ?
596
00:46:54,853 --> 00:46:57,367
- Salut.
- Salut.
597
00:47:01,373 --> 00:47:03,125
J'ai essayé de t'appeler.
598
00:47:13,133 --> 00:47:15,203
Les gens font des erreurs, Nate.
599
00:47:17,813 --> 00:47:21,249
lls ne savent pas toujours
pourquoi ils font ce qu'ils font.
600
00:47:23,053 --> 00:47:25,772
Tu n'aimes pas cette Lisa, n'est-ce pas ?
601
00:47:25,893 --> 00:47:27,884
- Non.
- Bien.
602
00:47:31,693 --> 00:47:33,729
Parce que je t'aime toujours.
603
00:47:37,893 --> 00:47:39,690
Et je ne veux pas te perdre.
604
00:47:41,693 --> 00:47:43,012
Je ne veux pas.
605
00:47:45,253 --> 00:47:46,891
J'ai besoin de toi.
606
00:47:53,573 --> 00:47:55,643
Aussi cinglé que tu puisses être,
607
00:47:57,013 --> 00:47:59,652
tu es ce que j'ai de plus normal dans ma vie.
608
00:48:00,053 --> 00:48:03,045
- On va s'en sortir ensemble, d'accord ?
- D'accord.
609
00:48:06,533 --> 00:48:07,932
Je t'aime.