1 00:01:46,773 --> 00:01:49,810 Des péquenauds. 2 00:01:50,933 --> 00:01:53,891 lls ont encore 20 minutes de retard pour mon Vioxx. 3 00:01:58,373 --> 00:02:00,011 J'ai tellement mal. 4 00:02:04,013 --> 00:02:05,810 Je souffre le martyre. 5 00:02:07,813 --> 00:02:10,771 J'aimerais bien que le Bon Dieu m'emporte rapidement. 6 00:02:13,853 --> 00:02:17,004 Comment ça va entre toi et Rico ? ll est toujours bizarre ? 7 00:02:17,093 --> 00:02:20,165 Je sais pas, mais il y a vraiment quelque chose qui le tracasse. 8 00:02:20,253 --> 00:02:21,925 La crise de la quarantaine. 9 00:02:22,013 --> 00:02:23,969 ll est trop jeune pour ça. 10 00:02:24,213 --> 00:02:27,967 Chérie, les hommes ont leur crise de la quarantaine vers 20 ans 11 00:02:28,053 --> 00:02:31,409 et après, ça continue tous les trois ou cinq ans. 12 00:02:31,493 --> 00:02:34,326 ll va falloir manger plus que ça, Mme Kippleman. 13 00:02:34,413 --> 00:02:36,802 - Merde ! - Quoi ? 14 00:02:37,453 --> 00:02:39,569 Vanessa, elle n'a plus de pouls. 15 00:02:41,533 --> 00:02:42,807 Merde ! 16 00:02:45,693 --> 00:02:48,207 - On est censées la ranimer ? - Je sais pas. 17 00:02:48,693 --> 00:02:50,092 Allez, Edith. 18 00:02:50,173 --> 00:02:54,132 Une râleuse de votre classe ne va pas abandonner si facilement. 19 00:03:08,573 --> 00:03:11,929 - Et ça ? - Le pantalon vert. 20 00:03:13,013 --> 00:03:16,892 - ll est olive. - Je peux m'habiller seule, tu sais. 21 00:03:16,973 --> 00:03:18,372 J'essaie juste de t'aider. 22 00:03:18,453 --> 00:03:21,365 - Je t'ai demandé de m'aider ? - Non. 23 00:03:21,453 --> 00:03:23,489 Alors que fais-tu dans ma chambre ? 24 00:03:23,573 --> 00:03:26,212 Hé, ne parle pas comme ça à David. 25 00:03:26,373 --> 00:03:28,762 Tu ferais mieux d'être un peu plus respectueuse. 26 00:03:28,853 --> 00:03:31,492 - Sinon tu m'enverras en prison ? - T'as dit quoi ? 27 00:03:31,573 --> 00:03:32,608 Laisse-la. 28 00:03:32,693 --> 00:03:35,446 On doit commencer à lui mettre des limites. 29 00:03:35,533 --> 00:03:37,808 Regarde tout ce à quoi elle a dû faire face. 30 00:03:37,893 --> 00:03:40,453 Sans parler des deux derniers mois. Elle a 9 ans ! 31 00:03:40,533 --> 00:03:42,330 - Je connais son âge. - C'est juste... 32 00:03:42,413 --> 00:03:44,085 Tu veux qu'on s'engueule ? 33 00:03:44,173 --> 00:03:47,529 Tu veux t'engueuler avec une gosse au sujet de son attitude ? 34 00:03:47,613 --> 00:03:49,331 Ce matin, oui. 35 00:03:49,733 --> 00:03:52,964 Dommage. Je sais que la venue de ton vieux t'angoisse, 36 00:03:53,053 --> 00:03:56,602 mais je ne te laisserai pas te défouler sur Taylor. Ou sur moi. 37 00:04:02,933 --> 00:04:05,083 - ll est 9 h 30. - Et alors ? 38 00:04:08,053 --> 00:04:09,566 Laisse-moi faire la grasse mat. 39 00:04:09,653 --> 00:04:12,963 Ce sera mon dernier plaisir avant de devenir un rouage de la machine 40 00:04:13,053 --> 00:04:15,283 à faire des cafés pour des gens qui ont une vie. 41 00:04:15,373 --> 00:04:18,843 - C'est pas un peu mélodramatique ? - Pas vraiment. 42 00:04:19,813 --> 00:04:23,806 - Tu veux quelque chose à manger ? - Non, merci. 43 00:04:24,093 --> 00:04:26,926 Tu ne prends plus de petit-déjeuner correct. 44 00:04:27,733 --> 00:04:30,486 Voici un verre de jus d'orange. Voici une pomme. 45 00:04:30,573 --> 00:04:34,566 Ce sont deux de mes rations quotidiennes recommandées en fruits. 46 00:04:34,653 --> 00:04:36,644 Claire, tu es déprimée ? 47 00:04:38,373 --> 00:04:41,092 Je ne répondrai même pas. 48 00:04:42,773 --> 00:04:46,209 Quoi que tu traverses, j'espère que tu ne m'en veux pas. 49 00:04:52,893 --> 00:04:54,406 Hé, je t'appelais justement. 50 00:04:54,493 --> 00:04:57,530 Quoi, tu peux être en retard mais moi pas ? 51 00:04:57,613 --> 00:05:00,047 - Calme-toi. - Pourquoi ? Je suis énervé ! 52 00:05:00,133 --> 00:05:02,727 Des fois je m'énerve. J'ai le droit de l'exprimer. 53 00:05:02,813 --> 00:05:05,202 Pas à moi, parce que je suis pressé. 54 00:05:05,293 --> 00:05:07,488 Brenda et moi devons retrouver le rabbin Ari. 55 00:05:07,573 --> 00:05:10,167 - Tu penses te convertir ? - Peut-être. 56 00:05:11,773 --> 00:05:14,003 Quoi ? Je suis déjà circoncis. 57 00:05:14,813 --> 00:05:18,772 - ll y a quelque chose à savoir ? - J'ai été cherché un corps à Bay Breeze, 58 00:05:18,853 --> 00:05:20,252 sur un appel de Vanessa. 59 00:05:20,333 --> 00:05:24,611 Super, Rico va encore pouvoir faire comme si on lui devait la vie. 60 00:05:24,693 --> 00:05:26,172 Bonjour ! M. Fisher ? 61 00:05:26,253 --> 00:05:28,767 Dave, souris un peu. 62 00:05:30,973 --> 00:05:32,122 Je peux vous aider ? 63 00:05:32,213 --> 00:05:34,886 - Vous êtes Nathaniel Fisher ? - Non, il est décédé. 64 00:05:34,973 --> 00:05:38,443 Attendez, c'est moi. Je suis Nathaniel Fisher Jr. 65 00:05:39,533 --> 00:05:41,524 Vous êtes assigné. 66 00:05:50,213 --> 00:05:53,489 - Merde. - C'était qui ? 67 00:05:54,693 --> 00:05:56,729 Tu te souviens de Mme Collins ? 68 00:05:57,093 --> 00:05:59,607 La serveuse enfermée dans la salle toute la nuit ? 69 00:05:59,693 --> 00:06:03,447 Non, la femme du type qui est tombé du bateau, et a été découpé par l'hélice. 70 00:06:03,533 --> 00:06:05,251 Oui, le chasseur de prime. 71 00:06:05,853 --> 00:06:07,969 Elle voulait voir le corps. 72 00:06:09,453 --> 00:06:11,728 - Tu l'as pas fait ! - Elle m'a obligé. 73 00:06:13,053 --> 00:06:17,604 Elle nous poursuit pour détresse émotionnelle pour 500 000 $. Putain ! 74 00:06:20,253 --> 00:06:22,972 ll y a un cendrier là. 75 00:06:23,653 --> 00:06:27,168 Tu devrais nettoyer cette voiture de temps en temps. 76 00:06:29,573 --> 00:06:31,404 C'est quoi, ça ? 77 00:06:32,733 --> 00:06:36,692 Un truc flippant que ma tante Sarah m'a envoyé pour mon anniversaire. 78 00:06:36,773 --> 00:06:39,651 Je sais pas ce qui s'est passé. Normalement, elle a du goût. 79 00:06:39,733 --> 00:06:43,169 C'est plein d'herbe holistique chinoise. 80 00:06:44,653 --> 00:06:47,292 Flash info ! C'est pas des herbes chinoises. 81 00:06:47,933 --> 00:06:50,367 - Non ? - C'est des champignons. 82 00:06:52,293 --> 00:06:54,568 Ma tante m'a envoyé des champignons ? 83 00:06:54,693 --> 00:06:58,049 Quoi que tu penses faire demain, sache que c'est fichu. 84 00:06:58,133 --> 00:07:01,364 - Et aujourd'hui ? - J'ai rendez-vous avec M. Schussler. 85 00:07:01,453 --> 00:07:04,729 - Le conseiller d'orientation artistique ? - Oui. 86 00:07:05,093 --> 00:07:08,449 Et on peut pas baiser quand on a pris des champignons. 87 00:07:09,693 --> 00:07:13,766 Le mariage est une expérience profonde qui peut enrichir votre vie 88 00:07:13,853 --> 00:07:16,242 et vous rapprocher de Dieu. 89 00:07:16,813 --> 00:07:19,247 Mais notre culture a des préjugés sur le mariage. 90 00:07:19,333 --> 00:07:22,211 On prétend que le mariage soigne la solitude, 91 00:07:22,453 --> 00:07:26,207 que la plupart de nos satisfactions devraient venir de notre partenaire, 92 00:07:26,293 --> 00:07:29,285 qu'une bonne vie sexuelle garantit un mariage heureux. 93 00:07:29,373 --> 00:07:32,888 La vérité, c'est que le mariage est différent selon les gens. 94 00:07:32,973 --> 00:07:35,487 Aujourd'hui et lors de nos cinq prochaines séances 95 00:07:35,573 --> 00:07:38,610 nous parlerons de ce que le mariage signifie pour vous. 96 00:07:39,213 --> 00:07:40,612 Je suis curieux. 97 00:07:41,013 --> 00:07:44,130 - Avez-vous déjà été mariée ? - Non. 98 00:07:44,773 --> 00:07:47,810 Mais j'ai conseillé de nombreux couples de ma congrégation 99 00:07:47,893 --> 00:07:50,407 avant, pendant et après le mariage. 100 00:07:50,493 --> 00:07:52,563 Ce que je peux dire sans hésitation, 101 00:07:52,653 --> 00:07:55,087 c'est qu'un mariage heureux nécessite de l'honnêteté. 102 00:07:55,173 --> 00:07:56,162 Oui. 103 00:07:56,253 --> 00:07:59,165 Cela va sans dire, non ? 104 00:08:00,013 --> 00:08:01,526 PUTE - MENTEUR 105 00:08:01,613 --> 00:08:04,571 Êtes-vous complètement honnêtes l'un envers l'autre ? 106 00:08:07,333 --> 00:08:09,608 Vous n'êtes pas obligés de répondre maintenant. 107 00:08:09,693 --> 00:08:12,844 Vous pouvez y réfléchir pour la semaine prochaine. 108 00:08:24,773 --> 00:08:28,209 - De la salade de concombre ? - Non, merci. 109 00:08:28,293 --> 00:08:31,365 - J'en ai fait plus qu'assez. - Je lis le journal. 110 00:08:33,693 --> 00:08:34,808 D'accord. 111 00:08:58,133 --> 00:09:00,203 Prends-le, vas-y. 112 00:09:06,093 --> 00:09:07,572 Je reviendrai. 113 00:09:08,053 --> 00:09:09,850 Comme Terminator, non ? 114 00:09:18,133 --> 00:09:21,728 C'est qui ? ll t'a menacé ? 115 00:09:22,533 --> 00:09:24,763 Occupe-toi de tes oignons, femme ! 116 00:09:31,093 --> 00:09:35,644 Puis-je dire qu'une honnêteté totale n'est pas toujours une bonne chose ? 117 00:09:35,733 --> 00:09:38,008 Et la vie privée ? 118 00:09:38,093 --> 00:09:41,369 Et le fait de conserver le mystère d'une relation ? 119 00:09:41,453 --> 00:09:45,241 Parfois, la vérité n'a pas à apparaître. 120 00:09:46,893 --> 00:09:49,168 Brenda, j'ai fait une connerie. 121 00:09:52,493 --> 00:09:53,972 Je t'écoute. 122 00:09:57,373 --> 00:09:59,933 Le voyage à Seattle, mon amie Lisa ? 123 00:10:03,013 --> 00:10:05,481 J'ai couché avec elle. Elle est enceinte. 124 00:10:15,653 --> 00:10:19,168 Je ne sais pas quoi répondre à ça. 125 00:10:22,213 --> 00:10:24,090 Que ressens-tu ? 126 00:10:24,773 --> 00:10:27,890 Je ne sais pas. Rien. 127 00:10:30,453 --> 00:10:31,932 Je suis abasourdie. 128 00:10:34,893 --> 00:10:38,602 - Tu pensais me le dire quand ? - Je te le dis maintenant. 129 00:10:40,733 --> 00:10:43,611 Tu veux que je fasse quoi de cette information ? 130 00:10:44,133 --> 00:10:47,682 Merde, Nate ! Cette histoire de mariage me fiche la trouille 131 00:10:47,773 --> 00:10:52,051 mais j'essayais de me convaincre qu'on pourrait vraiment... 132 00:11:09,973 --> 00:11:11,372 Presque fini. 133 00:11:12,813 --> 00:11:13,928 D'accord. 134 00:11:19,813 --> 00:11:21,166 D'accord. 135 00:11:24,053 --> 00:11:25,452 Ca s'annonce mal ? 136 00:11:25,533 --> 00:11:27,763 - Votre frère lui a montré le corps ? - Oui. 137 00:11:27,853 --> 00:11:31,289 - ll était en mauvais état, hein ? - Oui. 138 00:11:33,293 --> 00:11:36,012 Je crois qu'elle pourrait gagner haut la main. 139 00:11:36,093 --> 00:11:38,323 Je crois que vous êtes dans la merde. 140 00:11:38,413 --> 00:11:40,529 Elle l'a obligé à lui montrer le corps. 141 00:11:40,613 --> 00:11:43,969 Je peux défendre ce point-là, mais elle était dans un état second 142 00:11:44,053 --> 00:11:46,647 et cette femme va décrire dans tous les détails 143 00:11:46,733 --> 00:11:48,883 ce qu'elle a vu quand elle sera à la barre. 144 00:11:48,973 --> 00:11:51,806 En plus, elle a engagé un cabinet d'avocats agressifs 145 00:11:51,893 --> 00:11:55,408 que personne n'aime affronter, on devrait trouver un arrangement. 146 00:11:55,493 --> 00:11:57,370 Vous avez combien d'argent ? 147 00:12:00,533 --> 00:12:02,603 - Pardon pour le retard. - T'étais où ? 148 00:12:02,693 --> 00:12:05,890 Avec Brenda. On traverse une période assez intense. 149 00:12:05,973 --> 00:12:09,045 Tu sais dans quelle merde on est à cause de ce procès ? 150 00:12:09,133 --> 00:12:10,725 J'ai des choses à régler. 151 00:12:10,813 --> 00:12:12,929 J'ai une vie. J'ai un gosse, maintenant. 152 00:12:13,013 --> 00:12:15,481 Au moins, j'essaie de séparer ça de la boîte 153 00:12:15,573 --> 00:12:18,610 que tu sembles vouloir foutre en l'air ! 154 00:12:19,893 --> 00:12:21,645 On est ruinés, Nate ! 155 00:12:22,773 --> 00:12:24,411 Et c'est ta faute. 156 00:12:28,453 --> 00:12:32,651 Je crois que ma fille souffre de dépression et je ne sais pas quoi faire. 157 00:12:32,733 --> 00:12:37,045 La plupart des adolescents sont déprimés de temps en temps. 158 00:12:37,133 --> 00:12:39,693 - C'est vrai ? - Oui. 159 00:12:40,133 --> 00:12:43,330 Mais je connais bien la dépression clinique 160 00:12:43,413 --> 00:12:46,405 - et je ne pense pas que Claire en souffre. - Non ? 161 00:12:46,493 --> 00:12:49,929 C'est le genre de personne 162 00:12:50,013 --> 00:12:53,722 qui a besoin que sa vie ait un sens. Vous le savez mieux que moi. 163 00:12:53,813 --> 00:12:56,122 Non, je ne crois pas le savoir. 164 00:12:56,413 --> 00:12:59,849 Qui n'a pas besoin de donner un sens à sa vie, d'ailleurs ? 165 00:12:59,933 --> 00:13:01,082 Vous seriez surprise. 166 00:13:01,173 --> 00:13:03,971 Elle ne sait pas à quel point sa vie est facile ! 167 00:13:05,173 --> 00:13:08,324 Voulez-vous savoir quoi faire pour soutenir Claire ? 168 00:13:08,413 --> 00:13:10,449 Bien sûr. Je suis venue pour ça. 169 00:13:16,293 --> 00:13:19,490 Voici une brochure de LAC-Arts. 170 00:13:20,173 --> 00:13:22,403 Je crois que Claire devrait songer à y aller. 171 00:13:22,493 --> 00:13:25,451 C'est une bonne école pour quelqu'un d'aussi créatif. 172 00:13:26,133 --> 00:13:29,364 - Selon vous, elle n'est pas déprimée ? - Non. 173 00:13:30,213 --> 00:13:33,603 - Puis-je parler honnêtement ? - Je vous en prie. 174 00:13:34,653 --> 00:13:37,645 ll est possible que vous le soyez. 175 00:13:43,093 --> 00:13:47,325 C'est moi. Je laisse un autre putain de message sur ton répondeur. 176 00:13:50,853 --> 00:13:52,889 Ecoute, il faut qu'on parle. 177 00:13:57,093 --> 00:14:01,405 Billy, merde, j'ai besoin de toi. Vraiment. 178 00:14:04,293 --> 00:14:06,727 Merde, t'es où, bon sang ? 179 00:14:20,093 --> 00:14:21,731 M. Charles, bonjour ! 180 00:14:22,933 --> 00:14:25,049 Content de vous revoir. 181 00:14:26,853 --> 00:14:30,448 On s'est rencontrés quand Keith m'a emmené à San Diego en... 182 00:14:30,533 --> 00:14:33,923 - C'était il y a plus d'un an. - Je sais qui vous êtes. 183 00:14:35,333 --> 00:14:39,406 Bonjour Lucille. Navré pour mon retard. J'ai raté le dîner ? 184 00:14:40,293 --> 00:14:43,444 - Je t'ai laissé une assiette au micro-ondes. - Merci. 185 00:14:45,613 --> 00:14:49,652 - T'es rentré. - Oui, désolé d'être en retard. 186 00:14:49,773 --> 00:14:51,365 Tu as eu mon... 187 00:14:52,093 --> 00:14:54,653 - Où est Taylor ? - Elle se brosse les dents. 188 00:14:55,493 --> 00:14:58,212 - Elle a utilisé le fil dentaire ? - Oui, j'ai vérifié. 189 00:14:58,293 --> 00:15:01,490 J'ai mis des draps propres. ll y a des couvertures dans le placard. 190 00:15:01,573 --> 00:15:04,007 Keith, ta mère et moi voulons te parler. 191 00:15:04,093 --> 00:15:06,812 - Ca peut pas attendre demain ? - Non, je ne crois pas. 192 00:15:06,893 --> 00:15:11,762 - Je peux sortir si vous voulez. - Je me fiche que vous soyez là ou non. 193 00:15:11,853 --> 00:15:16,051 On aimerait emmener Taylor avec nous à San Diego. 194 00:15:16,133 --> 00:15:18,772 - Pour une visite ? - Non, pour vivre avec nous. 195 00:15:18,853 --> 00:15:21,413 - Pourquoi ? - Ca ne vous regarde pas, monsieur. 196 00:15:21,493 --> 00:15:26,044 - Je crois que si. - David, laissons-le parler. 197 00:15:27,453 --> 00:15:32,004 On a un jardin assez grand pour qu'elle y joue. 198 00:15:32,173 --> 00:15:34,289 On passera plus de temps avec elle. 199 00:15:34,373 --> 00:15:37,445 Et on pourra lui offrir une plus grande stabilité. 200 00:15:38,133 --> 00:15:40,852 C'est ce qui est mieux pour elle, et tu le sais. 201 00:15:42,333 --> 00:15:43,448 Bien. 202 00:16:01,253 --> 00:16:03,084 Ari, bonsoir. 203 00:16:03,173 --> 00:16:06,802 Désolée de passer aussi tard, mais j'étais dans le coin. 204 00:16:06,893 --> 00:16:10,886 Pour parler à quelqu'un qui veut organiser des funérailles. 205 00:16:10,973 --> 00:16:14,090 - Ses funérailles. Ca s'appelle comment ? - Un contrat prévoyance. 206 00:16:14,173 --> 00:16:15,322 Exact. 207 00:16:15,653 --> 00:16:19,566 Je me demandais si vous pouviez l'aider ? 208 00:16:19,653 --> 00:16:22,372 Bien sûr. Donnez-moi son nom et son numéro. 209 00:16:22,453 --> 00:16:25,286 - Je l'appellerai demain. - D'accord. 210 00:16:27,173 --> 00:16:29,687 - Ca va ? - Oui, super. 211 00:16:31,213 --> 00:16:32,566 Non, c'est pas vrai. 212 00:16:32,653 --> 00:16:36,362 J'entre et vous m'offrez un verre. 213 00:16:40,133 --> 00:16:42,693 Ca lui fait beaucoup de choses à encaisser. 214 00:16:44,613 --> 00:16:49,129 Elle savait pour la malformation artérioveineuse mais pas pour le bébé. 215 00:16:50,413 --> 00:16:53,246 Vous avez dit qu'il n'y a pas de mariage sans honnêteté. 216 00:16:53,333 --> 00:16:55,608 - Je l'ai dit, hein ? - Oui. 217 00:16:59,693 --> 00:17:03,811 Pourquoi est-ce si difficile d'être honnête avec Brenda ? 218 00:17:03,893 --> 00:17:07,932 - Ce n'est pas seulement avec Brenda. - Avec les femmes, alors. 219 00:17:10,293 --> 00:17:13,603 - J'ai pas de mal à être honnête avec vous. - Je suis rabbin. 220 00:17:13,693 --> 00:17:17,925 - Vous ne ressemblez pas à un rabbin. - Je suis rabbin. 221 00:17:18,773 --> 00:17:22,163 Vous ne pouvez pas m'avoir, même dans vos rêves les plus fous. 222 00:17:22,533 --> 00:17:25,172 C'est pourquoi vous arrivez à être honnête avec moi. 223 00:17:25,253 --> 00:17:27,244 Vous n'avez rien à perdre. 224 00:17:30,253 --> 00:17:32,972 Ca vous fait quoi de devenir père ? 225 00:17:34,653 --> 00:17:37,042 Je n'en sais rien. 226 00:17:37,413 --> 00:17:40,769 Je n'avais pas imaginé que ça se passerait comme ça. 227 00:17:42,413 --> 00:17:45,007 Tous nos actes ont des conséquences. 228 00:17:45,373 --> 00:17:49,889 On ne s'en rend pas forcément compte, mais elles existent. 229 00:17:52,933 --> 00:17:56,846 Voyez ça comme une bénédiction. Et si vous n'aviez jamais su ? 230 00:18:04,373 --> 00:18:05,362 Pardon. 231 00:18:06,373 --> 00:18:08,568 Donnez-lui du temps. 232 00:18:10,573 --> 00:18:11,972 Du temps. Oui. 233 00:18:14,333 --> 00:18:19,282 BElGNETS - Maison de beignets Winchell 234 00:18:41,573 --> 00:18:45,043 Encore un décès à Bay Breeze ! C'est le quatrième cette année. 235 00:18:45,133 --> 00:18:49,445 Oui, je suis au courant que ta femme nous envoie pas mal de corps. 236 00:18:49,613 --> 00:18:53,322 Faut que tu saches d'où vient le travail. 237 00:18:56,653 --> 00:18:59,963 - Celle-là est bizarre. - Comment ça ? 238 00:19:06,013 --> 00:19:09,369 La cause du décès est une insuffisance cardiaque congestive. 239 00:19:09,453 --> 00:19:12,684 Et alors ? Les vieux ont souvent des problèmes cardiaques. 240 00:19:12,773 --> 00:19:16,129 Oui, mais elle a des contusions autour du cou. 241 00:19:18,853 --> 00:19:20,411 Les vieux marquent facilement. 242 00:19:20,493 --> 00:19:23,883 C'est sans doute arrivé pendant la réanimation. 243 00:19:23,973 --> 00:19:25,372 Peut-être. 244 00:19:31,213 --> 00:19:32,885 Quoi ? 245 00:19:54,653 --> 00:19:56,006 Un hot-dog ? 246 00:19:56,613 --> 00:20:01,164 Toi, dis-moi. Je crois pas que ça ait pu passer par le mauvais trou. 247 00:20:09,253 --> 00:20:11,972 Parker peut dormir ici ce soir ? 248 00:20:12,053 --> 00:20:13,372 Bien sûr. 249 00:20:13,773 --> 00:20:17,004 Vous voulez une pizza et des cassettes ? 250 00:20:17,413 --> 00:20:19,324 Non, ça va. 251 00:20:23,413 --> 00:20:26,371 Tu fais quelque chose avec Nikolai, ce soir ? 252 00:20:26,693 --> 00:20:29,207 Je crois que je ne l'intéresse plus. 253 00:20:29,413 --> 00:20:32,405 ll passe beaucoup de temps seul, depuis quelque temps. 254 00:20:33,893 --> 00:20:36,851 ll a vécu avec des plâtres en plastique aux deux jambes 255 00:20:36,933 --> 00:20:39,527 et a pissé dans un bassin pendant six semaines. 256 00:20:39,613 --> 00:20:41,490 Ca veut dire quoi ? 257 00:20:42,053 --> 00:20:45,284 Donne-lui de l'air. Les mecs en ont besoin. 258 00:20:46,253 --> 00:20:50,246 ll ne sait pas se débrouiller seul, il a besoin de mon aide ! 259 00:20:50,693 --> 00:20:52,172 Si tu le dis. 260 00:21:00,973 --> 00:21:03,806 Je suis un peu perdu avec ce terme de ''contrat prévoyance''. 261 00:21:03,893 --> 00:21:05,849 C'est un système de paiement qui permet... 262 00:21:05,933 --> 00:21:08,527 De tout acheter avant d'en avoir besoin. Je sais. 263 00:21:08,613 --> 00:21:10,046 Je suis mourant, pas idiot. 264 00:21:10,133 --> 00:21:12,931 Ma question concerne le mot ''prévoyance''. 265 00:21:13,013 --> 00:21:15,732 Qui veut vraiment prévoir ses funérailles ? 266 00:21:15,813 --> 00:21:18,168 Quand on est mort, on se fout de ce qu'on a prévu. 267 00:21:18,253 --> 00:21:22,246 Oui, les funérailles sont surtout pour ceux qui restent, 268 00:21:22,613 --> 00:21:24,126 pour les aider à accepter... 269 00:21:24,213 --> 00:21:27,046 Et s'il ne reste personne ? 270 00:21:27,533 --> 00:21:31,765 Si toute votre putain de vie a été une perte de temps pour tout le monde 271 00:21:31,853 --> 00:21:34,686 - y compris vous ? - Vous ne pouvez pas le savoir. 272 00:21:38,093 --> 00:21:42,803 Je pense qu'il faut réduire la population. ll y a beaucoup trop de putain de gens. 273 00:21:44,493 --> 00:21:48,168 L'anthrax, la variole. Envoyez-les-nous. 274 00:21:49,133 --> 00:21:52,284 Ca vous plairait, hein ? Ce serait bon pour les affaires. 275 00:21:52,973 --> 00:21:57,205 Je vais vous laisser ces informations et revenir plus tard. 276 00:21:57,853 --> 00:22:00,128 Désolé d'être anti-social. 277 00:22:05,173 --> 00:22:06,447 Asseyez-vous. 278 00:22:13,613 --> 00:22:17,242 Le rabbin a pris la peine d'organiser ça. 279 00:22:17,333 --> 00:22:19,847 Et je ne serai peut-être plus là demain. 280 00:22:23,653 --> 00:22:26,121 - Puis-je vous demander... - Ce que j'ai ? 281 00:22:27,893 --> 00:22:31,283 - Un cancer du pancréas. - Désolé. 282 00:22:32,013 --> 00:22:34,732 C'est l'un des pires cancers. 283 00:22:38,053 --> 00:22:39,805 Je l'ignorais. 284 00:22:40,133 --> 00:22:43,364 Ouais. Je devrais déjà être mort. 285 00:22:48,093 --> 00:22:52,609 C'est juste du temps en rab. Une cerise de plus sur le gâteau. 286 00:22:54,733 --> 00:22:57,725 La plupart des gens durent pas plus de six mois. 287 00:22:58,973 --> 00:23:01,965 Ca fait plus d'un an que je suis là. 288 00:23:03,053 --> 00:23:05,009 Vous croyez ça ? 289 00:23:05,093 --> 00:23:08,722 Je parie que vous avez jamais rencontré quelqu'un d'aussi chanceux. 290 00:23:09,773 --> 00:23:13,686 Et vous avez sorti ça intact des voies aériennes de la défunte ? 291 00:23:13,773 --> 00:23:14,842 Exact. 292 00:23:14,933 --> 00:23:17,811 Pourquoi avez-vous regardé dans sa gorge ? 293 00:23:18,333 --> 00:23:21,723 Je l'aurais fait pour la nettoyer, de toute façon, 294 00:23:21,813 --> 00:23:23,804 avant de commencer à l'embaumer. 295 00:23:23,973 --> 00:23:27,966 - Mais j'avais des doutes. - Qu'est-ce qui vous a fait douter ? 296 00:23:28,373 --> 00:23:30,648 Les contusions autour de son cou. 297 00:23:31,333 --> 00:23:34,769 Ces contusions pourraient être dues à la tentative de réanimation. 298 00:23:34,853 --> 00:23:36,445 Oui. 299 00:23:36,533 --> 00:23:40,924 S'ils ont tenté de la réanimer, pourquoi n'ont-ils pas trouvé la saucisse ? 300 00:23:41,013 --> 00:23:43,481 Elle était coincée assez loin. 301 00:23:43,733 --> 00:23:48,363 Certaines maisons de retraite ne sont pas très bonnes en réanimation. 302 00:23:48,453 --> 00:23:51,126 Elle vient de Bay Breeze ? 303 00:23:51,213 --> 00:23:52,612 Oui. 304 00:23:53,093 --> 00:23:55,084 Et qui a essayé de la réanimer ? 305 00:23:55,173 --> 00:23:57,607 Attendez. Je dois avoir ça. 306 00:23:57,813 --> 00:24:01,772 Dolores Willitts et Vanessa Dial... 307 00:24:03,453 --> 00:24:06,729 Diaz. Vanessa Diaz. 308 00:24:07,093 --> 00:24:08,765 C'est ma femme. 309 00:24:18,933 --> 00:24:21,766 - Où est Nikolai ? - ll fait une livraison. 310 00:24:22,773 --> 00:24:26,209 Dites-lui que je suis passé et que je repasserai. 311 00:24:27,453 --> 00:24:30,013 Combien vous doit Nikolai ? 312 00:24:30,573 --> 00:24:33,724 - Pardon ? - Combien vous doit Nikolai ? 313 00:24:34,333 --> 00:24:36,847 - Qui êtes-vous ? - Son amie. 314 00:24:41,253 --> 00:24:43,528 - Sa petite amie ? - Exact. 315 00:24:44,693 --> 00:24:46,763 Ca ne vous regarde pas. 316 00:24:46,893 --> 00:24:50,442 Dites-moi combien il vous doit et je vous rembourserai. 317 00:24:52,373 --> 00:24:56,366 - Vous me rembourserez ? - Dites-moi combien. 318 00:24:56,933 --> 00:24:59,003 87 000 $. 319 00:24:59,893 --> 00:25:01,087 Oh, mon Dieu. 320 00:25:02,493 --> 00:25:06,566 - Je ne pensais pas que c'était autant. - Vous n'avez pas cet argent, hein ? 321 00:25:11,213 --> 00:25:13,249 Eh bien, si. 322 00:25:29,453 --> 00:25:33,241 - Vous feriez ça pour Nikolai ? - J'essaie de compter. 323 00:25:38,613 --> 00:25:40,444 Nikolai a de la chance. 324 00:25:47,293 --> 00:25:48,931 Quel est votre nom ? 325 00:25:49,013 --> 00:25:51,573 Ruth Fisher. 326 00:25:53,733 --> 00:25:56,372 J'aurais accepté un chèque, Ruth Fisher. 327 00:26:42,093 --> 00:26:45,688 Qui est la jolie petite fille qui veut se joindre à la fête ? 328 00:26:45,773 --> 00:26:48,162 Tu ne devrais pas être couchée, chérie ? 329 00:26:48,613 --> 00:26:50,285 Brenda, chérie. 330 00:26:50,693 --> 00:26:55,209 Maman et papa ont des invités et tu dois retourner te coucher. 331 00:26:55,293 --> 00:26:58,171 Margaret, tu stigmatises Ia situation pour eIIe. 332 00:26:58,853 --> 00:27:00,525 Non, Bern. 333 00:27:06,093 --> 00:27:09,449 Keith, tu peux pas les laisser prendre mon bébé. 334 00:27:09,653 --> 00:27:12,611 Karla, ils ne sont qu'à San Diego. 335 00:27:13,373 --> 00:27:14,726 Je crois que c'est mieux. 336 00:27:14,813 --> 00:27:18,522 Non, c'est pas mieux ! T'es dingue ? 337 00:27:19,213 --> 00:27:22,603 Papa n'avait pas besoin d'une excuse pour nous cogner 338 00:27:22,693 --> 00:27:26,288 - et regarde ce qu'on est devenus. - Ce que tu es devenue. 339 00:27:26,613 --> 00:27:29,127 Je refuse que Taylor connaisse ça. 340 00:27:29,213 --> 00:27:32,364 Mais ça te gêne pas qu'elle ait une mère toxico ? 341 00:27:32,453 --> 00:27:34,808 Au moins, moi, je lui ai jamais fait de mal. 342 00:27:34,893 --> 00:27:37,646 C'est comme ça qu'on éduquait les gosses, à cette époque. 343 00:27:37,733 --> 00:27:40,964 Arrête de mettre tous tes malheurs sur le dos de papa. 344 00:27:41,053 --> 00:27:44,762 Tu sais que le moindre truc lui faisait péter un plomb. 345 00:27:44,853 --> 00:27:46,605 Je crois qu'il a changé. 346 00:27:47,013 --> 00:27:48,685 Les gens changent. 347 00:27:50,813 --> 00:27:54,647 Non. lls vieillissent, c'est tout. 348 00:28:03,733 --> 00:28:07,009 - David Fisher, comment vas-tu ? - Et merde ! 349 00:28:08,973 --> 00:28:11,851 Je ne suis pas d'humeur à voir des gens comme toi. 350 00:28:11,933 --> 00:28:15,528 Tu devrais améliorer tes manières. Bonjour, Nate. 351 00:28:15,613 --> 00:28:17,922 Alors vous êtes poursuivis. 352 00:28:18,013 --> 00:28:19,969 T'es venue pour te réjouir ? 353 00:28:20,053 --> 00:28:24,649 Je voulais que tu saches qu'on paie les frais juridiques de Mme Collins. 354 00:28:24,733 --> 00:28:27,452 Et on a ce qu'il faut pour payer. 355 00:28:27,533 --> 00:28:29,728 Ca va durer des siècles. 356 00:28:29,813 --> 00:28:33,647 Ca va vous ruiner, je peux vous le garantir. 357 00:28:33,733 --> 00:28:37,726 On veut toujours acheter votre petite entreprise familiale 358 00:28:37,813 --> 00:28:40,168 à un prix fortement réduit, j'en ai peur. 359 00:28:40,253 --> 00:28:43,370 Mais si vous êtes malins, et je parie que vous l'êtes, 360 00:28:43,453 --> 00:28:46,809 vous saisirez cette chance tant que ça vaut encore le coup. 361 00:28:46,893 --> 00:28:49,282 Par curiosité, Mitzi. Pourquoi faire tout ça ? 362 00:28:49,373 --> 00:28:52,809 J'adore gagner, chéri. On m'a élevée comme ça. 363 00:28:52,933 --> 00:28:56,642 J'espère que t'attends pas d'excuses, parce que t'en auras pas. 364 00:28:56,733 --> 00:28:59,088 J'attends rien de toi. 365 00:28:59,173 --> 00:29:01,482 Mais je me demande, le soir, quand t'es seule, 366 00:29:01,573 --> 00:29:03,643 que tu te regardes dans le miroir, 367 00:29:03,733 --> 00:29:06,008 est-ce que ton reflet te plaît ? 368 00:29:06,093 --> 00:29:07,731 J'adore mon reflet. 369 00:29:09,053 --> 00:29:11,123 Je ne te crois pas. 370 00:29:11,333 --> 00:29:14,370 Sinon, tu ferais pas ça. 371 00:29:15,173 --> 00:29:16,811 Tu sais, c'est très dommage, 372 00:29:16,893 --> 00:29:21,091 que quelqu'un d'aussi mignon soit un tel pessimiste. 373 00:29:22,733 --> 00:29:25,452 Réfléchissez et dites-moi ce que vous décidez. 374 00:29:25,533 --> 00:29:27,603 Je pense que la décision est facile, 375 00:29:27,693 --> 00:29:30,366 mais chacun son opinion. 376 00:29:32,973 --> 00:29:35,362 - Mais j'ai pas l'argent. - Comment ça ? 377 00:29:35,453 --> 00:29:38,047 - Bien sûr que tu l'as. - Non. J'ai plus rien. 378 00:29:38,133 --> 00:29:40,522 - Où est-il passé ? - Ca ne te regarde pas. 379 00:29:40,613 --> 00:29:44,925 Maman, on a besoin de cet argent pour proposer un arrangement, 380 00:29:45,013 --> 00:29:46,810 sinon on est foutus. 381 00:29:46,893 --> 00:29:50,727 Vous ne me parlez de vos vies que lorsque vous avez besoin d'argent. 382 00:29:50,813 --> 00:29:54,647 Si vous m'en aviez parlé avant, j'aurais toujours l'argent. Mais je l'ai plus. 383 00:29:54,733 --> 00:29:57,930 - Voici mon amie Parker. - Salut. 384 00:29:59,813 --> 00:30:02,008 - On monte. - Salut. 385 00:30:09,773 --> 00:30:11,286 J'abandonne. 386 00:30:18,333 --> 00:30:22,611 C'était vraiment bizarre. lls sont toujours comme ça ? 387 00:30:23,053 --> 00:30:24,247 Toujours. 388 00:30:32,573 --> 00:30:36,407 Ta chambre est magnifique. 389 00:30:37,333 --> 00:30:40,370 On devrait s'occuper. Qu'est-ce que tu veux faire ? 390 00:30:42,853 --> 00:30:45,083 Je sais pas. Et toi ? 391 00:30:45,173 --> 00:30:47,289 T'as envie de faire quoi ? 392 00:30:48,013 --> 00:30:50,607 - J'ai envie de vomir. - Moi aussi. 393 00:30:51,093 --> 00:30:53,812 - C'est normal ? - Totalement. 394 00:30:56,693 --> 00:30:59,207 Ces champignons sont géniaux. 395 00:31:00,453 --> 00:31:02,603 Merde, t'as une machine à coudre ? 396 00:31:02,693 --> 00:31:04,888 Oui, je l'ai trouvée dans le grenier. 397 00:31:05,293 --> 00:31:07,443 Elle était à la mère de mon père. 398 00:31:09,333 --> 00:31:11,972 - On n'a qu'à faire un truc. - Tu sais l'utiliser ? 399 00:31:12,053 --> 00:31:14,726 Ouais. Putain, c'est trop cool. 400 00:31:17,493 --> 00:31:20,485 Les gens devaient faire leurs vêtements, avant. 401 00:31:20,573 --> 00:31:24,168 lls devaient faire leur savon. T'imagines ? 402 00:31:24,253 --> 00:31:27,165 lls devaient tuer leurs propres vaches et tout. 403 00:31:27,253 --> 00:31:29,721 J'aurais voulu qu'on vive à cette époque-là. 404 00:31:29,813 --> 00:31:31,007 Moi aussi. 405 00:31:44,133 --> 00:31:47,330 SaIut, c'est moi. Je ne suis pas Ià, parIez au répondeur. 406 00:31:56,213 --> 00:31:58,807 Merci de me recevoir, Mme Collins. 407 00:31:58,893 --> 00:32:01,771 Je veux m'excuser pour cet incident fâcheux 408 00:32:01,853 --> 00:32:06,085 qui nous a mis dans cette position désagréable. 409 00:32:06,613 --> 00:32:09,764 Mon frère débute dans ce métier. 410 00:32:09,853 --> 00:32:11,411 ll ne savait pas ce qu'il faisait 411 00:32:11,493 --> 00:32:14,212 quand il vous a montré les restes de votre mari. 412 00:32:14,293 --> 00:32:16,443 C'est pas mon problème. 413 00:32:17,853 --> 00:32:19,491 Non, bien sûr. 414 00:32:20,053 --> 00:32:24,171 Vous étiez vulnérable quand vous lui avez demandé de le faire 415 00:32:24,293 --> 00:32:27,171 et il n'aurait pas dû. Mais vous le lui avez demandé. 416 00:32:27,253 --> 00:32:28,971 Où voulez-vous en venir ? 417 00:32:29,533 --> 00:32:31,444 - Où je veux en venir ? - Oui. 418 00:32:31,973 --> 00:32:34,009 Vous avez quelque chose à dire ? 419 00:32:38,213 --> 00:32:40,283 Ce n'est pas ma faute ni celle de mon frère 420 00:32:40,373 --> 00:32:43,570 si vous avez laissé votre mari vous cogner pendant des années. 421 00:32:43,653 --> 00:32:46,645 - C'est votre problème. - Ne parlez pas de mon mariage. 422 00:32:46,733 --> 00:32:49,372 Vous avez choisi d'être un paillasson, un punching-ball, 423 00:32:49,453 --> 00:32:52,286 quelle que soit la métaphore de victime qui vous convienne. 424 00:32:52,373 --> 00:32:54,489 Vous êtes restée dans un mariage violent 425 00:32:54,573 --> 00:32:56,962 et avez perdu des années de votre vie. 426 00:32:57,053 --> 00:33:00,523 Vous ne les retrouverez pas. Ca vous rend furieuse, n'est-ce pas ? 427 00:33:00,613 --> 00:33:02,888 Vous avez eu une vie pitoyable 428 00:33:02,973 --> 00:33:05,567 à mettre vos propres erreurs sur le dos des autres. 429 00:33:05,653 --> 00:33:07,405 Et vous voulez qu'on paie pour ça ? 430 00:33:07,493 --> 00:33:10,883 Putain de merde madame, jusqu'où êtes-vous prête à descendre ? 431 00:33:10,973 --> 00:33:14,602 Ce procès va coûter son entreprise à ma famille ! 432 00:33:14,693 --> 00:33:16,490 Voilà où je veux en venir ! 433 00:33:21,053 --> 00:33:23,442 Voilà. Vous êtes content ? 434 00:33:24,653 --> 00:33:26,052 Sortez. 435 00:33:27,093 --> 00:33:29,288 Sortez de chez moi ! 436 00:33:56,133 --> 00:33:58,010 T'as pas un joint ? 437 00:34:29,333 --> 00:34:31,085 J'adore les dos-nus. 438 00:34:32,973 --> 00:34:34,725 Tu mates mes seins ? 439 00:34:34,813 --> 00:34:37,532 Je te parle. Oui, toi. 440 00:34:37,933 --> 00:34:40,049 Tu mates mes seins ? 441 00:34:42,173 --> 00:34:45,165 Si seulement j'avais pu vivre à la Renaissance. 442 00:34:45,253 --> 00:34:47,528 ll est magnifique. 443 00:34:47,853 --> 00:34:49,605 J'adore ce pantalon. 444 00:34:50,173 --> 00:34:52,892 Quand tu marches, il fait de la musique ? 445 00:34:54,013 --> 00:34:56,083 Si on vit correctement, 446 00:34:56,173 --> 00:34:59,290 tout ce qu'on fait devient une oeuvre d'art, 447 00:34:59,373 --> 00:35:01,603 même notre pantalon 448 00:35:02,693 --> 00:35:05,287 - ou la façon dont on fait notre lit. - Super. 449 00:35:05,373 --> 00:35:08,126 C'est ça, le problème du monde d'aujourd'hui. 450 00:35:08,213 --> 00:35:11,410 On n'essaie pas d'être créatif dans tout ce qu'on fait. 451 00:35:11,493 --> 00:35:13,131 Martha Stewart le fait. 452 00:35:16,333 --> 00:35:20,531 Vous avez peut-être faim, alors je vous ai fait des sandwiches. 453 00:35:20,613 --> 00:35:22,410 On n'a pas très faim. 454 00:35:24,693 --> 00:35:26,490 On les mangera plus tard. 455 00:35:27,373 --> 00:35:28,965 D'accord. 456 00:35:30,173 --> 00:35:32,767 Je reviendrai récupérer le plateau. 457 00:35:33,253 --> 00:35:35,244 - Maman ? - Oui, chérie. 458 00:35:36,093 --> 00:35:38,653 Je t'ai fait ce pantalon. 459 00:35:40,293 --> 00:35:41,965 Merci, Claire. 460 00:35:44,933 --> 00:35:46,571 ll est superbe. 461 00:35:48,373 --> 00:35:49,965 Je t'aime, maman. 462 00:35:51,093 --> 00:35:54,244 Je te le dis jamais, parce que j'ai peur, je sais pas pourquoi, 463 00:35:54,333 --> 00:35:58,770 mais je veux que tu saches que je t'aime. Tu es si belle. 464 00:35:59,773 --> 00:36:01,365 Je t'aime aussi. 465 00:36:35,333 --> 00:36:37,164 Tu connais pas mon père, David. 466 00:36:37,253 --> 00:36:40,768 ll devient agressif, quand il coince quelqu'un. Crois-moi. 467 00:36:40,853 --> 00:36:44,004 Qu'est-il advenu du Keith qui se bat pour ce en quoi il croit ? 468 00:36:44,093 --> 00:36:47,722 - Pour ce en quoi nous croyons ? - Ca n'est pas aussi simple. 469 00:36:47,973 --> 00:36:51,602 Tu acceptes parce que s'occuper de Taylor est un trop grand engagement ? 470 00:36:51,693 --> 00:36:55,527 Non, parce que, pour une fois, je crois qu'il a raison. 471 00:36:59,053 --> 00:37:00,566 Tu sais ce que je crois ? 472 00:37:00,653 --> 00:37:04,487 Je crois que tu ne penses pas que deux homos peuvent élever un enfant. 473 00:37:10,173 --> 00:37:13,643 - C'est ce que tu crois. - Alors pourquoi on se bat pas pour elle ? 474 00:37:13,733 --> 00:37:15,769 lls ont plus de temps à lui accorder. 475 00:37:15,853 --> 00:37:19,084 Ton père joue au golf toute la journée et ta mère joue avec elle 476 00:37:19,173 --> 00:37:22,529 au maximum une demi-heure, puis elle lui met une vidéo et téléphone. 477 00:37:22,613 --> 00:37:24,968 Je sais que je veux des enfants. 478 00:37:25,053 --> 00:37:27,487 Alors tu sais pas si tu en veux avec moi ? 479 00:37:27,573 --> 00:37:29,768 Mais non. Je veux juste être prêt. 480 00:37:29,853 --> 00:37:32,765 La vie ne marche pas comme ça. Les choses te tombent dessus 481 00:37:32,853 --> 00:37:35,083 et tu essaies de faire de ton mieux. 482 00:37:39,173 --> 00:37:41,482 J'en ai marre de parler de ça. 483 00:37:42,013 --> 00:37:44,925 Tu sais quel est le problème ? T'as peur de lui. 484 00:37:45,013 --> 00:37:46,241 Je t'emmerde. 485 00:37:47,933 --> 00:37:50,288 Je déteste que tu me traites comme une merde 486 00:37:50,373 --> 00:37:53,445 et c'est pire de voir ton père faire pareil avec toi. 487 00:37:53,533 --> 00:37:56,650 - Je te traite comme une merde ? - Parfois. 488 00:37:56,733 --> 00:37:58,928 Pourquoi tu ne l'affrontes pas ? 489 00:38:01,773 --> 00:38:04,571 Je te traite pas comme une merde. 490 00:38:07,133 --> 00:38:08,771 Parfois, si. 491 00:38:12,133 --> 00:38:13,532 Ferme les yeux. 492 00:38:16,093 --> 00:38:18,288 On doit se lever tôt. 493 00:38:31,573 --> 00:38:33,803 Bon, il est temps d'y aller. 494 00:38:38,013 --> 00:38:39,366 D'accord. 495 00:38:46,093 --> 00:38:48,004 Je peux avoir ton numéro ? 496 00:38:48,093 --> 00:38:49,845 Pour qu'on se revoie ? 497 00:38:54,733 --> 00:38:55,848 À plus. 498 00:39:21,653 --> 00:39:23,484 - Salut chérie. - Salut. 499 00:39:25,693 --> 00:39:27,684 Ca s'est passé comment avec la police ? 500 00:39:27,773 --> 00:39:30,810 Qu'est-ce que tu crois ? lls nous ont gardées toute la nuit. 501 00:39:30,893 --> 00:39:33,691 lls ne nous ont parlé qu'il y a une heure. 502 00:39:33,853 --> 00:39:35,525 Au moins, ils t'ont pas arrêtée. 503 00:39:35,613 --> 00:39:38,810 Je pourrais enfoncer un hot-dog dans la gorge d'une vieille dame ? 504 00:39:38,893 --> 00:39:41,965 Bien sûr que non. 505 00:39:43,373 --> 00:39:45,807 Mais t'aurais pu voir qu'il y était. 506 00:39:48,813 --> 00:39:51,008 Tu sais qui ils croient responsable ? 507 00:39:51,093 --> 00:39:53,448 Sa voisine de chambre, Ramona Kippleman. 508 00:39:53,853 --> 00:39:57,732 Cette saleté est maligne. Elle ne leur dit rien. 509 00:39:57,933 --> 00:40:00,288 - C'est tout ? - Oui. 510 00:40:00,373 --> 00:40:03,285 Sauf que maintenant, grâce à toi, j'ai plus de boulot. 511 00:40:03,373 --> 00:40:05,967 - Quoi ? - lls nous ont renvoyées pour négligence. 512 00:40:06,053 --> 00:40:08,521 ll devait rejeter la faute sur quelqu'un. 513 00:40:10,533 --> 00:40:12,524 J'étais censé faire quoi ? 514 00:40:12,613 --> 00:40:14,968 Cacher un meurtre pour que tu gardes ton boulot ? 515 00:40:15,053 --> 00:40:16,930 Bien sûr que non, 516 00:40:17,013 --> 00:40:20,369 mais maintenant je dois trouver un autre boulot. 517 00:40:26,653 --> 00:40:28,803 T'as déposé Julio à l'école ? 518 00:40:29,693 --> 00:40:32,332 - Oui. - Et où est Augusto ? 519 00:40:34,293 --> 00:40:35,885 ll fait la sieste. 520 00:40:40,893 --> 00:40:44,169 Je vais essayer d'aller dormir avant qu'il se réveille. 521 00:40:56,613 --> 00:40:58,729 Où est ton amie Parker ? 522 00:40:59,453 --> 00:41:01,762 Mon Dieu, il est affreux. 523 00:41:02,693 --> 00:41:05,048 Pas du tout. 524 00:41:05,133 --> 00:41:07,931 ll me plaît. Tu veux savoir pourquoi ? 525 00:41:08,093 --> 00:41:11,881 Parce que ma fille, que j'adore, me l'a fait. 526 00:41:12,013 --> 00:41:14,891 C'était pas moi. C'était quelqu'un d'autre. 527 00:41:15,333 --> 00:41:18,370 Je le porterai jusqu'à ma mort. 528 00:41:18,453 --> 00:41:19,932 Non, s'il te plaît. 529 00:41:20,773 --> 00:41:24,561 Qu'est-ce qui m'a fait croire que j'étais une artiste ? 530 00:41:24,973 --> 00:41:26,850 Tiens, c'est pour toi. 531 00:41:28,093 --> 00:41:30,402 Je sais pas pourquoi je me donne la peine. 532 00:41:30,493 --> 00:41:33,087 Je crois que tu as du talent, Claire. 533 00:41:34,653 --> 00:41:38,805 Mais continue à le gâcher, si c'est ce que tu veux faire. 534 00:41:43,693 --> 00:41:45,445 COLLEGE LAC-ARTS 535 00:41:54,093 --> 00:41:58,484 Taylor, va dans ta chambre. Je dois parler à tes grands-parents. 536 00:41:59,333 --> 00:42:00,686 D'accord. 537 00:42:05,253 --> 00:42:09,451 David et moi en avons discuté et nous avons décidé de garder Taylor. 538 00:42:09,533 --> 00:42:12,047 Au moins jusqu'à la fin de l'année scolaire. 539 00:42:12,613 --> 00:42:14,205 Et quoi encore. 540 00:42:14,293 --> 00:42:16,727 - Keith... - Reste en dehors de ça, maman. 541 00:42:17,693 --> 00:42:20,924 Cette enfant va venir 542 00:42:21,053 --> 00:42:23,772 avec moi et ta mère. 543 00:42:24,693 --> 00:42:27,161 Taylor reste avec moi et David, c'est décidé. 544 00:42:27,253 --> 00:42:28,686 - Tu... - Vas-y. 545 00:42:30,453 --> 00:42:31,806 Chiche. 546 00:42:54,573 --> 00:42:56,689 Je gérais la situation 547 00:42:57,933 --> 00:42:59,525 espèce d'idiote. 548 00:43:00,013 --> 00:43:03,847 - Ne me parle pas comme ça. - T'as pas le droit ! 549 00:43:05,373 --> 00:43:07,364 Seigneur Jésus... 550 00:43:11,973 --> 00:43:14,043 Qu'est-ce qui se passe ? 551 00:43:14,133 --> 00:43:17,569 Nikolai devait de l'argent à quelqu'un et je l'ai remboursé. 552 00:43:18,653 --> 00:43:21,963 - Quoi ? - Tu peux pas régler les affaires des autres 553 00:43:22,053 --> 00:43:24,248 sans leur demander, chérie. 554 00:43:24,853 --> 00:43:27,606 Tu es dans la dépendance. 555 00:43:27,693 --> 00:43:29,490 - Quoi ? - Tu es co-dépendante. 556 00:43:29,573 --> 00:43:31,006 Je sais ce que ça veut dire. 557 00:43:31,093 --> 00:43:33,323 Tu sais quoi, Robbie ? Je déteste ce mot. 558 00:43:33,413 --> 00:43:35,563 ll est totalement inadapté. 559 00:43:35,653 --> 00:43:39,726 J'ai une famille. Les membres d'une famille dépendent les uns des autres. 560 00:43:39,813 --> 00:43:43,772 On ne peut être intime avec quelqu'un sans en être dépendant. 561 00:43:44,053 --> 00:43:47,568 Je ne savais pas que Nikolai faisait partie de ta famille. 562 00:43:54,053 --> 00:43:57,443 J'en ai marre de traiter ma mère comme de la merde. 563 00:43:57,893 --> 00:44:00,851 Qu'est-ce qui te fait croire que c'est le cas ? 564 00:44:01,253 --> 00:44:05,690 Je lui ai fait un pantalon, un pantalon d'arlequin avec des clochettes. 565 00:44:05,773 --> 00:44:07,968 Seigneur, il est bizarre. 566 00:44:08,253 --> 00:44:10,528 Et elle le porte. 567 00:44:12,333 --> 00:44:16,963 Elle veut bien faire. Mais elle est tellement perdue et... 568 00:44:17,813 --> 00:44:19,929 je sais pas, gênante. 569 00:44:20,213 --> 00:44:22,932 Tout le monde est embarrassé par ses parents. 570 00:44:26,173 --> 00:44:28,812 Où est la photo de vous et je-sais-plus-qui ? 571 00:44:32,373 --> 00:44:33,772 On a rompu. 572 00:44:35,213 --> 00:44:37,090 Vous aviez l'air si heureux. 573 00:44:37,173 --> 00:44:40,529 Sur la photo, elle avait toujours l'air très heureuse. 574 00:44:42,133 --> 00:44:44,169 Je pensais que vous 575 00:44:45,053 --> 00:44:48,363 - étiez ensemble pour de bon. - Et non. 576 00:44:54,213 --> 00:44:55,805 Quelle heure est-il ? 577 00:44:56,813 --> 00:44:58,690 On a encore 10 minutes. 578 00:44:58,773 --> 00:45:02,243 Tu veux parler de quelque chose ? 579 00:45:03,053 --> 00:45:04,042 Non. 580 00:45:04,693 --> 00:45:06,888 Tu veux que je parle de quelque chose ? 581 00:45:06,973 --> 00:45:09,282 Non, pas vraiment. 582 00:45:11,653 --> 00:45:14,611 J'ai des devoirs de psycho que je pourrais faire. 583 00:45:18,053 --> 00:45:19,566 À bientôt. 584 00:45:40,373 --> 00:45:43,126 Tu veux quelque chose à manger ? 585 00:45:43,213 --> 00:45:44,566 Non, merci. 586 00:45:47,253 --> 00:45:50,404 Vous avez réglé les détails du mariage ? 587 00:45:51,653 --> 00:45:54,042 Pour tout dire, y aura peut-être pas de mariage. 588 00:45:54,133 --> 00:45:55,725 C'est vrai ? 589 00:45:57,973 --> 00:46:00,726 - Oui. - Qu'a-t-elle fait ? 590 00:46:02,373 --> 00:46:05,410 C'est pas Brenda. C'est moi. 591 00:46:05,493 --> 00:46:07,927 C'est peut-être mieux. 592 00:46:08,493 --> 00:46:10,961 Ou peut-être pas. Mais c'est comme ça. 593 00:46:11,053 --> 00:46:13,521 Et je dois vivre avec. 594 00:46:17,333 --> 00:46:20,530 Tu ne veux pas que je te fasse à manger, t'es sûr ? 595 00:46:23,933 --> 00:46:25,969 Un croque-monsieur ? 596 00:46:54,853 --> 00:46:57,367 - Salut. - Salut. 597 00:47:01,373 --> 00:47:03,125 J'ai essayé de t'appeler. 598 00:47:13,133 --> 00:47:15,203 Les gens font des erreurs, Nate. 599 00:47:17,813 --> 00:47:21,249 lls ne savent pas toujours pourquoi ils font ce qu'ils font. 600 00:47:23,053 --> 00:47:25,772 Tu n'aimes pas cette Lisa, n'est-ce pas ? 601 00:47:25,893 --> 00:47:27,884 - Non. - Bien. 602 00:47:31,693 --> 00:47:33,729 Parce que je t'aime toujours. 603 00:47:37,893 --> 00:47:39,690 Et je ne veux pas te perdre. 604 00:47:41,693 --> 00:47:43,012 Je ne veux pas. 605 00:47:45,253 --> 00:47:46,891 J'ai besoin de toi. 606 00:47:53,573 --> 00:47:55,643 Aussi cinglé que tu puisses être, 607 00:47:57,013 --> 00:47:59,652 tu es ce que j'ai de plus normal dans ma vie. 608 00:48:00,053 --> 00:48:03,045 - On va s'en sortir ensemble, d'accord ? - D'accord. 609 00:48:06,533 --> 00:48:07,932 Je t'aime.