1
00:02:10,653 --> 00:02:12,723
Elle ressemble beaucoup à Nate.
2
00:02:12,813 --> 00:02:14,166
Fais voir.
3
00:02:16,653 --> 00:02:18,609
Claire, elles sont classées.
4
00:02:18,693 --> 00:02:20,445
Les végétariennes allaitent ?
5
00:02:20,533 --> 00:02:22,171
T'as mis du beurre dessus.
6
00:02:22,253 --> 00:02:25,404
Désolée, maman, je sais
que tu n'en as que 2 000 autres pareilles.
7
00:02:25,493 --> 00:02:28,610
Mais là, c'était la première fois
qu'elle me souriait.
8
00:02:28,693 --> 00:02:30,092
C'était pas un rot ?
9
00:02:30,173 --> 00:02:34,212
- Non. Nate...
- Faisait beaucoup de rots. On sait.
10
00:02:34,293 --> 00:02:36,363
Mais David ne faisait pas un bruit.
11
00:02:36,453 --> 00:02:39,126
Et personne ne se souvient
de rien, concernant Claire.
12
00:02:39,213 --> 00:02:42,285
Je me demande si je n'ai pas débarqué ici
à l'âge de neuf ans.
13
00:02:42,373 --> 00:02:43,647
Tu exagères, chérie.
14
00:02:43,733 --> 00:02:47,089
David, la remise de diplôme de Claire
a lieu samedi, à 15 heures.
15
00:02:47,173 --> 00:02:50,483
- Tu as entendu, Nate ? Samedi, à 15 heures.
- Quoi donc ?
16
00:02:50,573 --> 00:02:52,803
Ma remise de conneries.
Pas la peine de venir.
17
00:02:52,893 --> 00:02:54,292
Bien sûr que si.
18
00:02:54,373 --> 00:02:57,570
- C'est quoi ?
- Quelques photos de Maya.
19
00:03:05,733 --> 00:03:08,088
Quoi, tu ne l'as même pas vue ?
20
00:03:09,533 --> 00:03:13,492
Je ne peux pas m'approcher de ce bébé,
et toi, tu vas prendre des photos.
21
00:03:13,573 --> 00:03:16,292
Tu n'as pas la garde
mais tu peux aller la voir.
22
00:03:16,373 --> 00:03:17,601
Lisa t'a dit ça ?
23
00:03:17,693 --> 00:03:21,652
- Je ne veux pas m'en mêler.
- Bien. Alors mêle-toi de tes affaires.
24
00:03:21,733 --> 00:03:24,327
Je me fiche de vos problèmes, à toi et Lisa.
25
00:03:24,413 --> 00:03:28,372
Mais Maya est ma petite-fille
et je veux faire partie de sa vie !
26
00:03:47,533 --> 00:03:48,852
Ca va ?
27
00:03:50,493 --> 00:03:51,687
Tire-toi.
28
00:03:57,173 --> 00:04:00,449
- Je vais appeler quelqu'un.
- Personne ne peut m'aider.
29
00:04:10,133 --> 00:04:11,407
C'est bon.
30
00:04:14,493 --> 00:04:15,846
C'est bon.
31
00:04:17,453 --> 00:04:20,843
- Je veux pas que tu voies cette merde.
- Y a pas de problème.
32
00:04:22,053 --> 00:04:24,521
Tu ne pourras pas rester jusqu'au bout.
33
00:04:25,533 --> 00:04:27,922
- Je suis là pour toi.
- Et alors ?
34
00:04:29,013 --> 00:04:31,243
Je ne te connais même pas.
35
00:04:33,773 --> 00:04:35,092
Oh, merde !
36
00:04:35,173 --> 00:04:37,562
- Ca va aller.
- J'arrive pas à respirer.
37
00:04:38,493 --> 00:04:41,565
Nate, c'est trop tôt.
38
00:04:42,533 --> 00:04:43,807
Aide-moi.
39
00:04:45,013 --> 00:04:46,731
Ca va aller.
40
00:04:52,813 --> 00:04:54,565
Laisse-toi aller.
41
00:04:55,613 --> 00:04:57,729
Pour que j'entre dans la lumière ?
42
00:04:58,173 --> 00:04:59,652
Y a pas de lumière, putain.
43
00:04:59,733 --> 00:05:01,405
S'il te plaît,
44
00:05:03,333 --> 00:05:05,528
- laisse-toi aller.
- Je ne veux pas.
45
00:05:07,613 --> 00:05:08,966
Laisse-toi aller.
46
00:05:11,173 --> 00:05:13,403
Ca va aller. Ca va.
47
00:05:15,733 --> 00:05:17,052
Ca va aller.
48
00:05:17,533 --> 00:05:18,852
Ca va aller.
49
00:05:40,293 --> 00:05:43,569
Oui, il faut que je voie le Dr DiPaolo
dès que possible.
50
00:05:44,573 --> 00:05:47,485
Je ne peux pas attendre deux semaines.
C'est une urgence.
51
00:05:47,573 --> 00:05:50,041
C'est pour programmer une embolisation.
52
00:05:51,333 --> 00:05:52,732
Non, mais...
53
00:05:53,253 --> 00:05:56,882
J'ai déjà trop attendu, d'accord ?
Je dois le faire, putain.
54
00:05:56,973 --> 00:05:58,486
Nate, voici John Gerson.
55
00:05:58,573 --> 00:05:59,801
Merci.
56
00:05:59,893 --> 00:06:02,532
Demain à 1 1 heures. Oui, merci.
57
00:06:03,413 --> 00:06:04,528
Salope.
58
00:06:04,613 --> 00:06:05,762
ll vient nous inspecter.
59
00:06:05,853 --> 00:06:08,287
J'aimerais jeter un oeil,
si ça ne vous ennuie pas.
60
00:06:08,373 --> 00:06:10,603
Une inspection était prévue en février.
61
00:06:10,693 --> 00:06:13,002
- On a reçu une plainte.
- De qui ?
62
00:06:13,293 --> 00:06:14,851
Je ne peux pas vous le dire.
63
00:06:14,933 --> 00:06:18,926
J'aimerais aller aux toilettes
puis nous regarderons vos factures.
64
00:06:19,013 --> 00:06:21,288
C'est la porte juste en face.
65
00:06:25,253 --> 00:06:26,766
Je croyais Kroehner fini.
66
00:06:26,853 --> 00:06:30,448
Ce doit être la dernière manoeuvre
de Mitzi Dalton Huntley.
67
00:06:33,813 --> 00:06:35,326
Claire Fisher.
68
00:07:28,853 --> 00:07:30,525
Je peux recommencer ?
69
00:07:44,493 --> 00:07:45,608
Merde !
70
00:07:48,173 --> 00:07:49,367
Claire ?
71
00:07:50,013 --> 00:07:51,241
Claire !
72
00:08:03,053 --> 00:08:06,090
J'ai eu une idée :
mettre une piscine dans le jardin.
73
00:08:06,173 --> 00:08:07,492
Attention à la flaque.
74
00:08:07,573 --> 00:08:09,052
C'est dégoûtant.
75
00:08:09,253 --> 00:08:13,724
Une piscine en forme de haricot.
Pour nager en été. C'est pas si cher.
76
00:08:13,813 --> 00:08:16,043
On rembourse ta soeur.
77
00:08:16,973 --> 00:08:19,885
Elle n'a pas besoin de cet argent.
Elle n'en veut même pas.
78
00:08:19,973 --> 00:08:24,410
On ne veut pas être remboursé
quant on veut avoir un moyen de pression.
79
00:08:24,493 --> 00:08:29,044
Tu sais combien elle est payée
pour jouer cette salope à la télé ?
80
00:08:29,373 --> 00:08:31,443
- Et la sauce piquante ?
- ll y en a déjà.
81
00:08:31,533 --> 00:08:35,162
Je vois pas pourquoi
on ne pourrait pas se faire plaisir.
82
00:08:35,253 --> 00:08:37,448
Ne parle pas d'argent devant lui.
83
00:08:37,533 --> 00:08:39,330
Virez-moi cette nourriture !
84
00:08:44,333 --> 00:08:46,483
J'espère ne pas avoir interrompu
votre repas.
85
00:08:46,573 --> 00:08:48,609
Je suis sûr qu'ils ne mangeaient pas.
86
00:08:48,693 --> 00:08:51,526
C'est la femme de notre embaumeur.
Elle lui rendait visite.
87
00:08:51,613 --> 00:08:54,411
Elle a une autorisation
pour venir sur les lieux ?
88
00:09:08,093 --> 00:09:11,244
M. Buchbinder ne devrait pas être
dans le réfrigérateur ?
89
00:09:11,733 --> 00:09:14,770
Je m'apprête à l'emmener au crématorium.
90
00:09:15,213 --> 00:09:16,328
Vraiment ?
91
00:09:16,413 --> 00:09:20,725
On dirait que vous n'avez plus
de chambres libres dans l'hôtel frigorifique.
92
00:09:20,813 --> 00:09:22,485
ll ne reste pas là.
93
00:09:22,573 --> 00:09:24,165
J'aimerais bien laisser passer ça
94
00:09:24,253 --> 00:09:28,405
mais M. Buchbinder a payé deux jours
de réfrigération dans son contrat,
95
00:09:28,493 --> 00:09:32,247
et je vais devoir rédiger
une citation pour non-conformité.
96
00:09:40,093 --> 00:09:42,971
Et vous êtes jusqu'au cou
dans les déchets humains.
97
00:09:52,013 --> 00:09:55,369
Pourquoi vos notes ont-elles commencé
à baisser au printemps ?
98
00:09:56,573 --> 00:09:59,849
Je ne sais pas. Je crois que j'ai cessé
de m'intéresser au lycée.
99
00:09:59,933 --> 00:10:02,447
Quelque chose s'est produit, l'an dernier ?
100
00:10:03,453 --> 00:10:05,444
Un petit ami peu recommandable.
101
00:10:06,653 --> 00:10:07,722
D'accord.
102
00:10:09,293 --> 00:10:14,208
C'est tout, sauf si vous avez des questions
ou quelque chose à nous dire.
103
00:10:20,333 --> 00:10:23,245
Bonne chance, Claire,
ravie de vous avoir rencontrée.
104
00:10:23,333 --> 00:10:27,485
Et c'est pas important, mais...
105
00:10:27,573 --> 00:10:31,202
mon père est mort l'an dernier.
106
00:10:31,653 --> 00:10:33,052
J'en suis désolée.
107
00:10:33,773 --> 00:10:38,563
Je crois pas que ce soit ça qui ait fait
baisser mes notes, mais peut-être un peu.
108
00:10:38,653 --> 00:10:41,963
Ca aurait fait baisser les miennes.
Merci de me l'avoir dit.
109
00:10:42,053 --> 00:10:45,363
Vous savez, je suis pas du genre
à m'apitoyer sur mon sort.
110
00:10:47,613 --> 00:10:50,002
J'ai pensé à ça, c'est tout.
111
00:10:51,453 --> 00:10:53,330
Mais avant que ça n'arrive,
112
00:10:53,413 --> 00:10:56,883
j'aimais faire des choses pour les gens,
comme des cadeaux,
113
00:10:56,973 --> 00:10:59,771
mais quand mon père est mort, j'ai pas pu...
114
00:11:00,893 --> 00:11:04,727
Je sais pas comment en parler,
même maintenant, vous comprenez.
115
00:11:04,813 --> 00:11:08,362
Mais j'ai commencé à faire des choses
comme ça, au début,
116
00:11:08,453 --> 00:11:12,082
et puis après, des choses différentes.
117
00:11:12,173 --> 00:11:14,243
Désolée, je suis pas très claire,
118
00:11:14,333 --> 00:11:18,292
mais je voulais que vous sachiez
que j'ai l'impression d'avoir trouvé
119
00:11:19,053 --> 00:11:21,772
une façon de gérer les choses.
120
00:11:25,813 --> 00:11:27,769
Et c'est beaucoup mieux.
121
00:11:29,493 --> 00:11:31,290
Désolée, excusez-moi.
122
00:11:34,173 --> 00:11:37,210
Je suis désolée. C'est si bizarre.
123
00:11:38,133 --> 00:11:41,569
Ca va. Je pleure toujours
à des moments inopportuns.
124
00:11:41,653 --> 00:11:43,644
Peut-être, mais pas moi.
125
00:11:47,013 --> 00:11:48,526
Tenez.
126
00:11:49,053 --> 00:11:50,406
Merci.
127
00:11:59,053 --> 00:12:00,247
Merci.
128
00:12:10,293 --> 00:12:12,727
Les cendres seront prêtes samedi.
129
00:12:18,133 --> 00:12:21,250
ll a demandé à ce que je sois là
pour déclencher la machine.
130
00:12:21,373 --> 00:12:22,692
Aujourd'hui, je ne peux pas.
131
00:12:22,773 --> 00:12:25,890
Un pacemaker a explosé dans le four,
on fait réparer les brûleurs.
132
00:12:25,973 --> 00:12:29,249
Reviens demain après-midi.
On l'incinérera à ce moment-là.
133
00:12:48,213 --> 00:12:52,684
Taylor est dans sa chambre ?
J'ai acheté un purificateur-humidificateur.
134
00:12:59,493 --> 00:13:00,721
Taylor !
135
00:13:06,933 --> 00:13:08,366
Où sont ses affaires ?
136
00:13:08,453 --> 00:13:10,967
Mes parents sont venus
pour l'emmener à San Diego.
137
00:13:11,053 --> 00:13:13,408
- Pour combien de temps ?
- Pour de bon.
138
00:13:13,533 --> 00:13:14,648
Pourquoi ?
139
00:13:15,173 --> 00:13:18,722
On n'aurait pas pu la garder.
Pas après ce que j'ai fait.
140
00:13:20,493 --> 00:13:22,290
On aurait pu essayer.
141
00:13:25,933 --> 00:13:29,084
- T'aurais pu me dire...
- J'ai été suspendu.
142
00:13:29,173 --> 00:13:30,845
Oh, mon Dieu, jusqu'à quand ?
143
00:13:30,933 --> 00:13:33,845
Peu importe. J'y retournerai pas.
144
00:13:36,333 --> 00:13:40,326
- Tu ne sais pas comment tu seras...
- Arrête de me dire ce que je sais !
145
00:13:53,613 --> 00:13:55,365
Vous savez, c'est I'été.
146
00:13:55,453 --> 00:13:58,286
Quand j'étais ado, c'était les saisons
147
00:13:58,373 --> 00:14:02,366
mais j'ai toujours cette envie.
C'est pas juste les tétons.
148
00:14:04,333 --> 00:14:08,372
Le sexe est partout autour de nous,
tout le monde se sent sexy.
149
00:14:10,773 --> 00:14:14,163
Je peux plus rester une bière à la main
à regarder ce défilé de culs.
150
00:14:14,253 --> 00:14:17,404
Ca me sort de ma putain de réalité.
151
00:14:17,493 --> 00:14:19,404
C'est une drogue.
152
00:14:22,853 --> 00:14:25,208
Cette sueur qui me fait de l'oeil.
153
00:14:26,773 --> 00:14:28,650
Une nana dans une voiture.
154
00:14:29,293 --> 00:14:33,127
J'ai envie de sauter dans sa voiture
pour lécher ses gouttes de sueur.
155
00:14:36,293 --> 00:14:39,126
Quand ma femme sue, ça me dégoûte.
156
00:14:40,533 --> 00:14:43,172
Je vois les taches sous ses bras,
157
00:14:43,773 --> 00:14:47,482
les boutons rouges, quand elle se rase,
tous ces putains de détails.
158
00:14:49,053 --> 00:14:52,728
Mais grâce au Tout-puissant
et à ce programme,
159
00:14:52,813 --> 00:14:55,725
je n'ai pas craqué depuis trois ans.
160
00:14:56,493 --> 00:15:00,042
Et pour moi, ça veut dire
pas de sexe hors mariage.
161
00:15:00,533 --> 00:15:04,492
Pas de prostituées, de strip-teaseuses,
ni de masturbation.
162
00:15:04,573 --> 00:15:06,291
DlEU FAlT BRlLLER SON AMOUR SUR NOUS
163
00:15:06,373 --> 00:15:09,809
Et ça veut aussi dire
pas de sexe dans mon mariage.
164
00:15:09,893 --> 00:15:11,849
J'ai arrêté de faire tout le reste
165
00:15:11,933 --> 00:15:15,562
parce que je voulais apprendre
à être plus proche de ma femme.
166
00:15:16,413 --> 00:15:18,131
Et j'ai appris à l'être.
167
00:15:18,973 --> 00:15:20,372
Je l'aime.
168
00:15:21,773 --> 00:15:24,003
Je l'aime plus que tout.
169
00:15:27,373 --> 00:15:29,364
Mais je ne peux pas la toucher.
170
00:15:31,573 --> 00:15:35,452
Je n'arrive même pas à l'embrasser,
comme je n'embrasserais pas ma mère.
171
00:15:35,533 --> 00:15:40,049
J'ai cette putain de maladie
et c'est comme ça que ça se manifeste.
172
00:15:40,133 --> 00:15:42,806
Merci. Ca fait trois ans, c'est bien ça, non ?
173
00:15:55,973 --> 00:15:59,648
ll faut vraiment aimer l'autre pour tatouer
son visage dans sa propre chair.
174
00:15:59,733 --> 00:16:01,689
Ou être complètement soûl.
175
00:16:03,893 --> 00:16:06,123
Le plus bas devis est à 38.
176
00:16:06,653 --> 00:16:08,450
Mille ? Le plus bas ?
177
00:16:08,973 --> 00:16:12,761
lls doivent creuser les fondations
de la maison pour remplacer les tuyaux.
178
00:16:12,853 --> 00:16:15,242
On peut demander à une autre entreprise.
179
00:16:15,773 --> 00:16:18,241
- Merde !
- Quoi ?
180
00:16:21,293 --> 00:16:24,012
On va devoir fermer le funérarium
pendant un moment.
181
00:16:24,093 --> 00:16:26,766
- Quoi ?
- L'inspection nous a foutus dedans.
182
00:16:26,853 --> 00:16:29,242
L'amende maximale est de 2 500 $
en une fois...
183
00:16:29,333 --> 00:16:32,609
On a deux semaines pour réparer
le drainage. On n'a pas l'argent.
184
00:16:32,693 --> 00:16:35,207
Et Kroehner ne peut même plus
nous racheter.
185
00:16:36,533 --> 00:16:38,524
Ca veut dire quoi ?
186
00:16:40,653 --> 00:16:43,292
Tu pourrais essayer
de bosser ailleurs quelque temps
187
00:16:43,373 --> 00:16:45,682
et revenir quand on aura tout réglé ?
188
00:16:45,773 --> 00:16:47,968
Si vous pouvez tout régler.
189
00:16:48,053 --> 00:16:50,248
On sait que c'est beaucoup demander.
190
00:16:57,533 --> 00:16:58,727
Scott ?
191
00:17:00,533 --> 00:17:02,125
Candace Bouvard.
192
00:17:05,573 --> 00:17:09,805
Je suis désolé, Candace,
j'ai couché avec 200 femmes l'an dernier
193
00:17:10,533 --> 00:17:12,728
et les visages sont un peu flous.
194
00:17:13,533 --> 00:17:16,047
Pourquoi ne prenez-vous
que 50 mg de Dilantin ?
195
00:17:16,133 --> 00:17:19,011
- C'était votre dosage.
- Vous avez toujours des crises.
196
00:17:19,093 --> 00:17:21,766
Vous deviez me tenir au courant
afin que je l'ajuste.
197
00:17:21,853 --> 00:17:25,129
- Vous ne me l'aviez pas dit.
- Je suis sûr que si.
198
00:17:30,213 --> 00:17:33,171
Maintenant il y a un saignement.
On aurait pu l'éviter.
199
00:17:33,253 --> 00:17:34,732
C'est quoi, un saignement ?
200
00:17:34,813 --> 00:17:36,326
Là, c'est du sang.
201
00:17:37,293 --> 00:17:40,205
Une rupture de vaisseaux
lors de votre dernière crise.
202
00:17:40,293 --> 00:17:42,887
- Et je n'ai rien senti ?
- Apparemment non.
203
00:17:42,973 --> 00:17:46,886
Si j'avais fait l'embolisation l'été dernier,
ça ne serait pas arrivé.
204
00:17:46,973 --> 00:17:49,441
Cette malformation se guérit, si on la traite.
205
00:17:49,533 --> 00:17:51,330
Attendez, vous n'avez pas...
206
00:17:52,293 --> 00:17:55,603
- Je veux le faire maintenant.
- Je le voudrais aussi, à votre place.
207
00:17:55,693 --> 00:17:59,527
Mais, à ce stade, ma seule option
est une intervention crânienne immédiate.
208
00:17:59,613 --> 00:18:01,365
Ca veut dire quoi ?
209
00:18:01,453 --> 00:18:05,969
Ce truc touche une zone éloquente
du cerveau.
210
00:18:06,053 --> 00:18:09,966
- Vous aviez dit que non, l'autre fois.
- Vous avez dû mal comprendre.
211
00:18:10,373 --> 00:18:12,409
Ca fait beaucoup d'informations.
212
00:18:15,253 --> 00:18:17,005
Ca veut dire quoi ?
213
00:18:17,093 --> 00:18:20,051
Je ne vous mentirai pas.
ll y a un fort risque de paralysie,
214
00:18:20,133 --> 00:18:22,852
de perte de la parole,
d'état végétatif ou de décès.
215
00:18:22,933 --> 00:18:26,562
Mais j'ai pratiqué
de nombreuses opérations de ce type.
216
00:18:27,453 --> 00:18:29,569
- Combien de décès ?
- Peu.
217
00:18:30,373 --> 00:18:34,332
Je ne peux pas demain.
Je vais venir samedi pour vous opérer.
218
00:18:34,413 --> 00:18:36,529
Mais faites
vos analyses de sang aujourd'hui.
219
00:18:36,613 --> 00:18:40,447
Connie vous dira où aller en sortant.
220
00:18:44,773 --> 00:18:47,207
Je n'aime pas me voir comme une malade.
221
00:18:47,773 --> 00:18:48,762
Personne n'aime ça.
222
00:18:48,853 --> 00:18:51,606
Sans blague. On s'apitoie sur notre sort.
223
00:18:51,693 --> 00:18:54,082
Pendant que des gens
meurent de leucémie ou autre.
224
00:18:54,173 --> 00:18:55,492
Ces types disent :
225
00:18:55,573 --> 00:18:59,691
''C'est pas ma faute si j'ai sucé 25 mecs
hier soir. Je suis malade.'' Faut agir.
226
00:18:59,773 --> 00:19:03,322
Quand j'ai essayé d'agir,
j'ai été poursuivi pour harcèlement sexuel
227
00:19:03,413 --> 00:19:06,246
par la moitié des associées de ma société.
228
00:19:06,333 --> 00:19:07,448
Merde.
229
00:19:10,013 --> 00:19:12,766
Je suis content qu'on n'ait pas... Toi et moi.
230
00:19:14,373 --> 00:19:17,604
J'ai propagé la blennorragie
dans tout L.A. l'été dernier.
231
00:19:27,853 --> 00:19:30,128
Quand as-tu admis
que tu ne contrôlais rien ?
232
00:19:30,213 --> 00:19:33,171
- Je ne l'ai pas encore admis.
- Je vois ça.
233
00:19:34,253 --> 00:19:37,086
ll y a cinq mois, deux semaines
et trois jours.
234
00:19:37,453 --> 00:19:41,128
Et ta vie est une interminable
partie de jambes en l'air avec Dieu ?
235
00:19:41,333 --> 00:19:43,722
- Je suis athée.
- Ah ?
236
00:19:44,973 --> 00:19:48,283
Et a qui confies-tu tes voeux et ta vie ?
237
00:19:49,573 --> 00:19:51,006
Je ne prie personne.
238
00:19:51,093 --> 00:19:55,405
Je dis : ''Cher Dieu,
auquel je ne crois pas, aide-moi
239
00:19:56,653 --> 00:19:58,450
''à faire ceci ou cela.''
240
00:20:01,253 --> 00:20:03,323
À cesser de penser
241
00:20:03,413 --> 00:20:08,282
à déshabiller cette femme sexy avec qui
j'essaie de passer un moment vrai.
242
00:20:09,373 --> 00:20:11,284
Ou quelque chose comme ça.
243
00:20:12,613 --> 00:20:13,966
Ca marche ?
244
00:20:14,053 --> 00:20:16,248
Malheureusement, oui.
245
00:20:20,453 --> 00:20:23,684
Je ne vais pas arrêter de boire
ou de fumer du shit.
246
00:20:25,093 --> 00:20:27,687
ll faut juste vivre au jour le jour.
247
00:20:27,773 --> 00:20:31,049
Tous ces putains de slogans
me donnent envie d'arracher mes fringues
248
00:20:31,133 --> 00:20:33,522
et de sortir en hurlant.
249
00:20:33,893 --> 00:20:35,611
Tu sais, je suis curieux.
250
00:20:35,693 --> 00:20:38,446
T'as des rapports sexuels
compulsifs avec des étrangers,
251
00:20:38,533 --> 00:20:41,605
pas de relation proche
avec tes amis ou ta famille,
252
00:20:41,693 --> 00:20:44,730
un boulot que tu détestes
et des fiançailles rompues,
253
00:20:45,493 --> 00:20:47,324
comment le gères-tu ?
254
00:20:47,413 --> 00:20:50,371
Je n'ai pas dit que ma vie était ingérable.
255
00:20:51,213 --> 00:20:54,762
J'ai dit que je n'avais pas admis
que je ne contrôlais rien.
256
00:21:01,533 --> 00:21:04,445
Je ne veux pas haïïr mes parents
plus que je ne les hais déjà.
257
00:21:04,533 --> 00:21:08,970
- Tu finiras par leur pardonner.
- Je ne veux pas leur pardonner.
258
00:21:11,373 --> 00:21:15,127
Je ne veux pas devenir quelqu'un
qui souffre constamment.
259
00:21:15,213 --> 00:21:17,522
Et quand tu souffres ?
260
00:21:18,973 --> 00:21:20,531
Je choisis de ne pas souffrir.
261
00:21:20,613 --> 00:21:23,047
Tu ne supportes pas la moindre douleur ?
262
00:21:24,373 --> 00:21:26,568
J'ai l'impression que ça va me tuer.
263
00:21:27,773 --> 00:21:29,001
Mais non.
264
00:21:36,053 --> 00:21:39,204
J'arrive pas à croire
qu'il ait fait exploser le four.
265
00:21:40,893 --> 00:21:44,852
En général, on vérifie les pacemakers,
mais il avait 20 ans.
266
00:21:45,493 --> 00:21:46,812
Vas-y.
267
00:21:53,373 --> 00:21:57,048
ll était costaud. Comme s'il faisait
cinq heures de muscu par jour.
268
00:21:57,373 --> 00:22:01,332
La vanité. Ces types prennent
des cachets, ont des implants.
269
00:22:01,733 --> 00:22:03,689
Les hommes sont les nouvelles femmes.
270
00:22:03,773 --> 00:22:06,048
- Exactement.
- Je déteste le sport.
271
00:22:06,133 --> 00:22:08,328
Tous ces gens sur des machines
devant la télé.
272
00:22:08,413 --> 00:22:11,849
Des extraterrestres
qui s'entraînent à vivre parmi les humains.
273
00:22:14,813 --> 00:22:15,882
Merde !
274
00:22:17,573 --> 00:22:20,485
Attends. Je vais le remettre en place.
275
00:22:32,973 --> 00:22:36,886
ll faut s'assurer que le torse
soit bien sous le brûleur principal.
276
00:22:36,973 --> 00:22:39,646
C'est là que sont la plupart
des fluides et de la masse.
277
00:22:39,733 --> 00:22:42,611
Tout ce qui sert de combustible.
278
00:22:55,693 --> 00:22:59,242
Avant, on laissait des bouts,
pour montrer qu'on incinérait des humains,
279
00:22:59,333 --> 00:23:02,484
et pas des bouts de bois
comme ce crématorium en Géorgie.
280
00:23:06,773 --> 00:23:08,729
Mais un jour qu'on incinérait un bébé,
281
00:23:08,813 --> 00:23:13,409
le père a vu une petite dent
et il a paniqué : ''C'est pas mon bébé !''
282
00:23:13,813 --> 00:23:18,443
Un médecin a dû lui expliquer
que ses dents étaient dans ses gencives.
283
00:23:18,533 --> 00:23:20,205
ll était bouleversé.
284
00:23:20,813 --> 00:23:24,408
Mais quand un bébé meurt,
beaucoup d'espoirs meurent avec lui.
285
00:23:37,373 --> 00:23:38,726
Tu vas voir Lisa ?
286
00:23:38,813 --> 00:23:42,601
- J'ai le droit de voir ma petite-fille.
- Je viens avec toi.
287
00:23:43,573 --> 00:23:45,325
Tu lui as parlé ?
288
00:23:46,373 --> 00:23:47,772
Tu as une clé ?
289
00:23:47,853 --> 00:23:51,209
Parfois, je garde le bébé
quand Lisa doit travailler.
290
00:23:51,453 --> 00:23:53,444
Elles ne devraient pas tarder.
291
00:24:22,453 --> 00:24:24,364
Tu vois ? Je t'avais dit
292
00:24:24,773 --> 00:24:26,809
que grand-mère serait là.
293
00:24:27,373 --> 00:24:28,726
Salut, grand-mère.
294
00:24:28,893 --> 00:24:30,531
Bonjour, ma puce.
295
00:24:30,613 --> 00:24:33,446
J'ai accompagné Carole
chez une nutritionniste intuitive
296
00:24:33,533 --> 00:24:36,252
qui lui a dit qu'elle était allergique à tout.
297
00:24:36,333 --> 00:24:38,642
Elle a serré les doigts de Carole 10 mn
298
00:24:38,733 --> 00:24:42,282
et j'ai dû passer deux heures
à chercher de la racine de bardane.
299
00:24:42,373 --> 00:24:44,523
Je crois qu'il y en a chez Erewhon.
300
00:24:47,093 --> 00:24:48,321
Merci.
301
00:24:50,093 --> 00:24:52,926
Désolé de venir à l'improviste.
Je ne reste pas longtemps.
302
00:24:53,013 --> 00:24:55,208
Je suis heureuse que tu sois là.
303
00:25:02,493 --> 00:25:04,290
Tu sais qui c'est ?
304
00:25:05,613 --> 00:25:07,331
C'est ton papa.
305
00:25:09,733 --> 00:25:12,725
C'est de lui que tu tiens ta petite bouche.
306
00:25:19,133 --> 00:25:20,168
Bonjour.
307
00:25:25,413 --> 00:25:26,687
Bonjour, Maya.
308
00:25:27,013 --> 00:25:30,688
''Maya'', c'est ''l'illusion''
dans la doctrine bouddhiste,
309
00:25:30,773 --> 00:25:34,652
mais c'est aussi l'autre nom de Durga,
''la mère'', en sanskrit.
310
00:25:35,253 --> 00:25:37,448
Et, en grec, c'est ''messagère des dieux''.
311
00:25:37,533 --> 00:25:40,331
Et ma mère était à moitié grecque,
alors, tu vois...
312
00:25:40,413 --> 00:25:42,369
Mon Dieu, elle est si petite.
313
00:25:46,373 --> 00:25:47,692
Maman, s'il te plaît.
314
00:25:47,773 --> 00:25:50,003
Tu me remercieras quand tu seras vieux.
315
00:25:50,373 --> 00:25:51,772
Je réponds.
316
00:25:53,933 --> 00:25:55,844
Bonjour, Barbara, ça va ?
317
00:25:55,933 --> 00:25:58,242
Oui. Tu as reçu la cassette ?
318
00:26:00,373 --> 00:26:03,251
Elle est absolument adorable.
319
00:26:03,653 --> 00:26:05,564
Attends. Lisa, c'est Barb.
320
00:26:05,653 --> 00:26:07,769
Dis-lui que je la rappelle.
321
00:26:08,453 --> 00:26:09,852
Qui est Barb ?
322
00:26:10,573 --> 00:26:11,926
Ma soeur.
323
00:26:12,293 --> 00:26:13,806
Le film de Carole ?
324
00:26:13,973 --> 00:26:17,488
Non, je n'aime pas les films
sur les personnes attardées.
325
00:26:17,573 --> 00:26:19,723
Mais Lisa est allée à la première.
326
00:26:19,813 --> 00:26:21,690
Elle l'a trouvé super.
327
00:26:24,533 --> 00:26:27,650
Désolé pour ma mère.
Elle se sent un peu seule.
328
00:26:27,733 --> 00:26:30,884
C'est un don du ciel. Elle m'aide tellement.
329
00:26:30,973 --> 00:26:32,565
Elle était magnifique.
330
00:26:32,653 --> 00:26:36,646
On a recoupé un caftan en mousseline
violette que je portais dans les années 70.
331
00:26:36,733 --> 00:26:39,327
Elle est adorable et si drôle.
332
00:26:39,853 --> 00:26:42,811
J'espère que je serai
une aussi bonne mère qu'elle.
333
00:26:42,893 --> 00:26:44,292
Je suis sûr que tu le seras.
334
00:26:44,373 --> 00:26:45,886
D'accord, au revoir.
335
00:26:47,213 --> 00:26:51,126
- Ruth, c'est la couverture ?
- Celle que j'ai faite pour Nate.
336
00:26:51,373 --> 00:26:53,011
Elle me plaît beaucoup.
337
00:26:58,733 --> 00:27:01,930
Lisa me fait beaucoup penser à moi-même.
338
00:27:03,453 --> 00:27:05,762
Quelque chose
dans votre façon d'être ensemble
339
00:27:05,853 --> 00:27:08,128
me rappelle ton père et moi.
340
00:27:08,213 --> 00:27:10,886
J'ai été élevée
dans une ville aux moeurs peu évoluées,
341
00:27:10,973 --> 00:27:14,329
et se marier était le seul moyen
d'avoir des relations sexuelles.
342
00:27:14,413 --> 00:27:17,450
Je n'ai jamais essayé
de trouver la personne parfaite.
343
00:27:17,533 --> 00:27:20,206
Mais ça n'a pas d'importance
quand on a des enfants.
344
00:27:20,293 --> 00:27:22,648
Car ils deviennent l'amour de notre vie.
345
00:27:22,733 --> 00:27:25,964
- Je ne vais pas épouser Lisa.
- Je t'ai dit de le faire ?
346
00:27:27,373 --> 00:27:32,128
Tu devrais réfléchir à l'impact
qu'un enfant peut avoir sur ta vie.
347
00:27:33,373 --> 00:27:36,206
Trouve un endroit où te garer une minute.
348
00:27:36,293 --> 00:27:39,205
- Tu vas bien, chéri ?
- Non.
349
00:27:43,453 --> 00:27:44,681
Samedi ?
350
00:27:44,773 --> 00:27:47,731
Je dois le faire dès que possible.
351
00:27:50,973 --> 00:27:52,770
Tu l'as dit à David ?
352
00:27:54,573 --> 00:27:55,562
Oui.
353
00:27:58,333 --> 00:28:00,722
Tu veux que je le dise à Claire ?
354
00:28:03,573 --> 00:28:05,086
Elle est au courant.
355
00:28:07,093 --> 00:28:10,403
Elle a assisté à une de mes crises,
je n'ai pas eu le choix.
356
00:28:14,733 --> 00:28:16,246
Pardon, maman.
357
00:28:27,253 --> 00:28:29,130
Je vais aller à l'hôpital avec Nate,
358
00:28:29,213 --> 00:28:32,285
David filmera la remise de diplôme
avec la caméra de Robbie,
359
00:28:32,373 --> 00:28:34,091
pour qu'on regarde le film après.
360
00:28:34,173 --> 00:28:36,482
- Maman...
- Pas de problème. Je lui ai demandé.
361
00:28:36,573 --> 00:28:39,963
ll l'apporte ce soir
pour te montrer comment ça marche.
362
00:28:40,053 --> 00:28:44,012
On ne va pas à cette cérémonie rasoir
alors que Nate subit une grosse opération.
363
00:28:44,093 --> 00:28:46,323
Tout ira bien pour Nate.
364
00:28:46,413 --> 00:28:49,644
ll n'y a pas de raison
que ça gâche ta journée.
365
00:28:49,733 --> 00:28:52,122
Je m'en fiche de cette journée.
J'y vais pour toi.
366
00:28:52,213 --> 00:28:54,283
C'est important. C'est un rite de passage.
367
00:28:54,373 --> 00:28:58,127
Je ne veux pas que tu passes
après tes frères, comme toujours.
368
00:28:58,213 --> 00:29:01,330
Si Claire s'en fiche,
j'aimerais être avec Nate, moi aussi.
369
00:29:01,413 --> 00:29:03,722
David, bon sang, c'est moi la mère !
370
00:29:03,813 --> 00:29:07,601
Je suis une bonne mère,
quoi que toi et ton esprit étroit en pensiez.
371
00:29:07,693 --> 00:29:09,763
On va faire ce que j'ai dit !
372
00:29:15,413 --> 00:29:17,210
Qui veut du lait ?
373
00:29:18,773 --> 00:29:22,209
Alors ? Exige de devenir leur associé.
374
00:29:22,453 --> 00:29:24,409
C'est Fisher & Fils, tu te souviens ?
375
00:29:24,493 --> 00:29:26,290
C'est pas Fisher & Fils & Diaz.
376
00:29:26,373 --> 00:29:29,331
C'était avant que tu aies
les 100 000 $ dont ils ont besoin.
377
00:29:29,413 --> 00:29:32,246
Je veux les investir
dans un fonds commun de placement.
378
00:29:32,333 --> 00:29:35,723
Une partie, oui, mais c'est si bien
d'être son propre patron.
379
00:29:35,813 --> 00:29:38,611
Julio, vérifie que la baignoire
ne déborde pas.
380
00:29:39,413 --> 00:29:40,892
Je sais pas.
381
00:29:40,973 --> 00:29:43,009
L'entreprise ne marche pas très bien.
382
00:29:43,093 --> 00:29:45,926
Et alors ? Vas-y et fais-la marcher.
383
00:29:46,133 --> 00:29:47,725
ll ne l'a pas fait.
384
00:29:47,813 --> 00:29:50,486
Julio, ferme le robinet !
385
00:29:51,493 --> 00:29:52,608
J'y vais.
386
00:29:52,693 --> 00:29:56,083
Non, il doit apprendre
à faire les choses quand je le lui dis.
387
00:29:56,493 --> 00:30:00,771
Tu vas le laisser inonder la maison
pour qu'il retienne la leçon ?
388
00:30:02,093 --> 00:30:03,446
Merci.
389
00:30:05,613 --> 00:30:07,524
CONTRAT DE PREVOYANCE OBSEQUES
390
00:30:07,613 --> 00:30:11,526
Je veux être incinéré. Je ne veux pas
être embaumé. Pas de veillée.
391
00:30:13,253 --> 00:30:15,483
C'est très difficile pour moi.
392
00:30:16,813 --> 00:30:18,929
Tu veux que je le remplisse moi-même ?
393
00:30:19,013 --> 00:30:20,048
Oui.
394
00:30:22,173 --> 00:30:26,007
- Je ne crois pas qu'on devrait faire ça.
- On doit le faire.
395
00:30:27,373 --> 00:30:30,365
Je ne veux pas que tu sois obligé
de gérer les obsèques.
396
00:30:30,453 --> 00:30:32,409
Tu ne vas pas mourir.
397
00:30:37,333 --> 00:30:39,483
Je dois m'y préparer.
398
00:30:39,853 --> 00:30:41,969
Et toi aussi, je pense.
399
00:30:48,053 --> 00:30:50,203
- Une cérémonie ?
- Oui.
400
00:30:51,213 --> 00:30:52,771
Je veux Ari,
401
00:30:54,373 --> 00:30:56,933
le rabbin qui a fait celle de Jeffrey Shapiro.
402
00:30:57,013 --> 00:30:59,368
Un rabbin ? Pourquoi pas le père Jack ?
403
00:31:00,253 --> 00:31:02,767
Le père Jack s'occupera de ta cérémonie ?
404
00:31:02,853 --> 00:31:07,005
Non, mais c'est juste
pour ne pas lui donner de mauvaise idée.
405
00:31:07,173 --> 00:31:10,165
Quel genre d'idée aura-t-il
quand tu mourras ?
406
00:31:10,253 --> 00:31:14,246
Je ne sais pas, je ne veux pas
qu'il me drague après ma mort.
407
00:31:19,133 --> 00:31:20,885
Seigneur, je suis désolé.
408
00:31:20,973 --> 00:31:25,125
C'est quoi la vie après la mort ?
Un club érotique qui ne ferme jamais ?
409
00:31:26,173 --> 00:31:29,643
Oui, et personne ne te dit
si c'est le paradis ou l'enfer.
410
00:31:33,413 --> 00:31:35,529
Putain, j'ai vraiment la trouille.
411
00:31:37,213 --> 00:31:38,441
Moi aussi.
412
00:31:38,933 --> 00:31:41,163
J'aimerais que tu viennes avec moi.
413
00:31:41,493 --> 00:31:44,565
Je ne vais pas à la remise de diplôme.
Maman est dingue.
414
00:31:44,653 --> 00:31:47,884
Non, vas-y. C'est pas ce que je voulais dire.
415
00:32:00,773 --> 00:32:01,967
Oh, putain !
416
00:32:47,653 --> 00:32:49,325
Tu rentres tôt.
417
00:32:55,413 --> 00:32:56,926
Où étais-tu ?
418
00:32:57,133 --> 00:32:59,363
J'étais allé chercher à manger.
419
00:33:02,453 --> 00:33:04,569
J'allais préparer le dîner.
420
00:33:04,653 --> 00:33:06,689
Tu peux toujours le faire.
421
00:33:06,853 --> 00:33:08,605
Juste pour moi ?
422
00:33:09,293 --> 00:33:12,205
J'aurai peut-être faim plus tard.
423
00:33:16,253 --> 00:33:17,845
Tu es sûr de vouloir manger ça ?
424
00:33:17,933 --> 00:33:21,642
J'allais faire un loup de mer poché
avec de la polenta.
425
00:33:23,413 --> 00:33:25,927
Avec une cassolette
de champignons sauvages.
426
00:33:38,293 --> 00:33:40,045
T'aurais pu me prendre quelque chose.
427
00:33:40,133 --> 00:33:42,408
Je ne savais pas que tu étais rentré.
428
00:33:47,533 --> 00:33:49,728
T'as fait quelque chose, aujourd'hui ?
429
00:33:49,813 --> 00:33:52,008
Ca veut dire quoi ?
430
00:33:52,453 --> 00:33:54,091
T'as appelé le mec ?
431
00:33:54,173 --> 00:33:57,051
Je sais bien
que je peux être agent de sécurité.
432
00:33:57,133 --> 00:33:59,442
Je suis sûr qu'il y a des options
que tu ignores.
433
00:33:59,533 --> 00:34:02,286
Je connais plein d'ex-flics.
lls font tous ce boulot-là.
434
00:34:02,373 --> 00:34:04,841
Et alors ?
La sécurité est une obsession nationale.
435
00:34:04,933 --> 00:34:06,446
C'est la nouvelle liberté.
436
00:34:06,533 --> 00:34:09,411
Tu sais quoi ? Ma carrière ne te regarde pas.
437
00:34:32,853 --> 00:34:34,923
J'ai de nouvelles photos de Maya.
438
00:34:35,013 --> 00:34:36,571
Oui, j'ai vu.
439
00:34:36,653 --> 00:34:38,928
Les nouvelles ? Je ne crois pas.
440
00:34:43,613 --> 00:34:45,649
Elle est mignonne. J'ai vu.
441
00:34:46,493 --> 00:34:50,042
Pas celles-ci. Celles où elle sourit ?
Je les ai eues hier.
442
00:34:50,133 --> 00:34:54,206
Ruth, c'est pas ma petite-fille.
J'ai pas besoin de la voir tous les jours.
443
00:35:04,893 --> 00:35:07,691
Je démissionne.
Mon préavis commence maintenant.
444
00:35:08,133 --> 00:35:10,363
Parce que je regarde pas tes photos ?
445
00:35:10,453 --> 00:35:12,683
Je ne veux pas évoluer
dans cet environnement.
446
00:35:12,773 --> 00:35:15,412
Et je veux pouvoir
m'occuper de ma petite-fille.
447
00:35:15,493 --> 00:35:20,169
Je n'ai pas assez pour payer la baby-sitter
donc c'est le moins que je puisse faire.
448
00:35:20,293 --> 00:35:21,692
Tu prends un autre emploi ?
449
00:35:21,773 --> 00:35:25,482
Je vais être obligée, dans ces circonstances.
450
00:35:26,613 --> 00:35:30,049
D'accord, Ruth. C'est aussi bien pour moi.
451
00:35:30,133 --> 00:35:32,203
Comme ça, j'aurai juste à payer Robbie.
452
00:35:32,293 --> 00:35:33,567
Oui.
453
00:35:33,653 --> 00:35:37,123
Et tu risques de perdre Fisher & Fils
comme client.
454
00:35:37,213 --> 00:35:41,570
On risque de fermer par manque
d'argent pour changer la fosse septique.
455
00:35:41,653 --> 00:35:43,848
C'est ma faute ? C'est ce que tu dis ?
456
00:35:43,933 --> 00:35:48,051
Non. Mais tu dois savoir
que tu risques de perdre ce client-là.
457
00:35:50,373 --> 00:35:53,251
- Je te rembourserai.
- J'ai dit que c'était un cadeau.
458
00:35:53,333 --> 00:35:55,972
Même, je te rembourserai.
459
00:35:56,053 --> 00:35:59,841
C'est très gentil,
mais on sait que c'est impossible.
460
00:36:03,693 --> 00:36:07,049
Chaque semaine, j'en paie une partie.
461
00:36:07,133 --> 00:36:09,442
Voilà mon premier paiement.
462
00:36:13,053 --> 00:36:14,691
62 $.
463
00:36:16,293 --> 00:36:18,329
La semaine a été médiocre.
464
00:36:45,053 --> 00:36:46,247
J'ai frappé.
465
00:36:46,333 --> 00:36:48,483
Désolée. C'était trop fort ?
466
00:36:49,973 --> 00:36:52,487
Je voulais juste passer te dire bonjour.
467
00:36:53,413 --> 00:36:54,528
D'accord.
468
00:36:57,373 --> 00:37:00,285
Je croyais que t'allais aux Beaux-Arts.
469
00:37:00,373 --> 00:37:02,648
J'ai complètement merdé à l'entretien.
470
00:37:03,853 --> 00:37:05,411
Aucune chance.
471
00:37:06,453 --> 00:37:08,489
Je me suis mise à brailler.
472
00:37:10,773 --> 00:37:12,684
Comment ça, pourquoi ?
473
00:37:14,013 --> 00:37:17,608
Je me suis mise à parler de papa,
pour une raison idiote.
474
00:37:18,333 --> 00:37:20,483
Et j'ai perdu les pédales.
475
00:37:28,613 --> 00:37:31,173
Cette opération est vraiment grave ?
476
00:37:32,573 --> 00:37:35,804
Non, je dois juste me débarrasser de ce truc.
477
00:37:36,573 --> 00:37:38,450
C'est pas grand-chose.
478
00:37:39,173 --> 00:37:40,572
Tant mieux.
479
00:37:41,693 --> 00:37:42,967
Parce que...
480
00:37:46,133 --> 00:37:47,486
Tant mieux.
481
00:37:51,253 --> 00:37:54,484
C'était avant que tu ne me parles, alors...
482
00:37:55,213 --> 00:37:58,205
C'est toi qui les as prises ?
Elles sont géniales.
483
00:38:01,173 --> 00:38:02,811
Elles sont pas mal.
484
00:38:04,013 --> 00:38:06,573
Ce type fout la trouille
485
00:38:07,173 --> 00:38:08,970
mais les photos sont super.
486
00:38:09,053 --> 00:38:10,281
Merci.
487
00:38:12,093 --> 00:38:14,766
Je croyais que t'allais me crier dessus.
488
00:38:17,013 --> 00:38:20,050
Non. Je voulais voir comment t'allais.
489
00:38:20,653 --> 00:38:23,121
Ne prends pas ça mal,
490
00:38:23,213 --> 00:38:24,726
et je sais
491
00:38:25,853 --> 00:38:28,765
que j'ai tendance
à tomber amoureuse de garçons tarés,
492
00:38:28,853 --> 00:38:31,048
mais tu as tendance
493
00:38:31,733 --> 00:38:35,567
à distribuer ta sagesse
comme si t'étais le Dalai Lama,
494
00:38:36,933 --> 00:38:41,324
et c'est pas parce que tu gères bien ta vie
que j'attends tes conseils impatiemment.
495
00:38:41,413 --> 00:38:44,849
J'ai jamais dit que je gérais bien ma vie.
Je suis juste plus âgé.
496
00:38:44,933 --> 00:38:48,084
Oui, et je ne crois pas
que tu sois beaucoup mieux que moi
497
00:38:48,173 --> 00:38:50,892
en matière de relations amoureuses.
498
00:38:50,973 --> 00:38:52,645
Je ne suis pas d'accord.
499
00:38:53,653 --> 00:38:57,646
Aucune de mes copines n'a attaqué
quelqu'un avec un couteau ou un flingue.
500
00:38:58,493 --> 00:38:59,608
C'est vrai.
501
00:39:00,973 --> 00:39:04,283
Et je ne sais pas
ce qu'il y a entre toi et Lisa ou Brenda
502
00:39:04,373 --> 00:39:06,568
ou l'autre million de copines disparues.
503
00:39:06,653 --> 00:39:08,883
ll n'y en a pas eu un million.
504
00:39:10,053 --> 00:39:13,602
Je me dis juste
que tu ne gères pas tout si bien que ça.
505
00:39:21,613 --> 00:39:22,966
D'accord.
506
00:39:24,973 --> 00:39:28,886
- Bien, je ne te donnerai plus de conseils.
- Non, continue à le faire,
507
00:39:29,373 --> 00:39:32,888
mais n'essaie pas de faire
comme si tu savais de quoi tu parles.
508
00:39:37,173 --> 00:39:39,403
- ll est nu ?
- Non.
509
00:39:39,573 --> 00:39:40,562
Seigneur !
510
00:39:42,013 --> 00:39:43,571
50 000 $.
511
00:39:44,493 --> 00:39:47,053
Tu sais combien vaut cette entreprise ?
512
00:39:47,133 --> 00:39:49,363
Pas beaucoup quand elle sera fermée.
513
00:39:49,453 --> 00:39:51,250
Et je veux être associé à part égale.
514
00:39:51,333 --> 00:39:53,005
- Rico, tu...
- Attends !
515
00:40:01,813 --> 00:40:06,489
Le moment est mal choisi mais tu risques
d'avoir besoin d'un autre associé.
516
00:40:08,933 --> 00:40:10,605
Pas à part égale, non.
517
00:40:26,613 --> 00:40:28,444
75 000 $ pour 25 %.
518
00:40:28,733 --> 00:40:29,961
Adjugé !
519
00:40:35,373 --> 00:40:36,886
D'accord.
520
00:40:42,933 --> 00:40:46,403
Je voulais te dire que je pense
que ce que tu as dit est...
521
00:40:46,493 --> 00:40:48,927
- Désolée.
- Laisse-moi finir.
522
00:40:50,533 --> 00:40:52,922
La plupart de ce que tu as dit est vrai.
523
00:40:55,213 --> 00:40:57,727
Je n'avais aucun droit de te dire ça.
524
00:40:57,813 --> 00:40:59,644
C'est moi qui suis paumée.
525
00:40:59,813 --> 00:41:01,644
Je suis complètement paumée.
526
00:41:03,013 --> 00:41:04,162
D'accord.
527
00:41:04,973 --> 00:41:06,122
Peut-être.
528
00:41:10,893 --> 00:41:13,612
Mais tu avais raison quand tu as dit
529
00:41:14,133 --> 00:41:18,046
qu'être avec toi me permettait
d'avoir l'impression de gérer les choses.
530
00:41:18,773 --> 00:41:21,845
Que j'étais prêt
pour quelque chose de vrai et pas toi,
531
00:41:21,933 --> 00:41:24,288
ça, ce n'était pas totalement vrai.
532
00:41:24,853 --> 00:41:27,162
Nate, j'ai un gros problème.
533
00:41:28,693 --> 00:41:30,331
Je crois que je suis...
534
00:41:31,573 --> 00:41:33,962
Seigneur, je ne veux pas dire ça.
535
00:41:37,213 --> 00:41:38,202
Tiens.
536
00:41:38,453 --> 00:41:41,251
ENVlE D'AMOUR
Faire face à l'addiction sexuelle
537
00:41:41,533 --> 00:41:44,001
Je vais à des réunions.
538
00:41:45,693 --> 00:41:49,003
Je suis allé à une de ces réunions
à Seattle. Ca m'a fait peur.
539
00:41:49,093 --> 00:41:52,165
- Pourquoi ?
- Les gens. On aurait dit un culte.
540
00:41:52,253 --> 00:41:54,050
Non. Pourquoi tu y es allé ?
541
00:41:57,613 --> 00:41:59,763
Je me disais que ça me concernait.
542
00:42:04,533 --> 00:42:08,412
Le livre dit que quand on comprend
ce que c'est
543
00:42:09,413 --> 00:42:11,802
et qu'on fait des efforts, on peut...
544
00:42:11,893 --> 00:42:14,885
Les gens vivent l'amour autrement.
545
00:42:16,693 --> 00:42:18,490
Certains, je veux dire.
546
00:42:21,493 --> 00:42:22,767
Et alors ?
547
00:42:29,213 --> 00:42:30,931
Je t'aime vraiment.
548
00:42:33,373 --> 00:42:38,322
Je crois que je n'aurais pas fait
ce que j'ai fait si je ne t'aimais pas.
549
00:42:43,733 --> 00:42:45,963
C'est bizarre de dire ça.
550
00:42:46,053 --> 00:42:47,884
Mais je crois que c'est vrai.
551
00:42:48,493 --> 00:42:50,245
C'était la peur
552
00:42:51,853 --> 00:42:54,003
de ressentir quelque chose...
553
00:42:56,053 --> 00:42:57,168
de réel.
554
00:42:59,973 --> 00:43:01,088
D'accord.
555
00:43:05,493 --> 00:43:07,051
Je t'aime, moi aussi.
556
00:43:12,973 --> 00:43:17,125
Je voulais que tu le saches
même si tu m'as mis hors de moi.
557
00:43:19,973 --> 00:43:23,966
Je m'énerve encore quand j'y pense...
558
00:43:24,053 --> 00:43:25,691
Bien sûr.
559
00:43:26,773 --> 00:43:29,241
Mais on a vécu quelque chose d'important.
560
00:43:31,013 --> 00:43:33,732
Être avec toi me permettait
de me sentir plus...
561
00:43:34,653 --> 00:43:36,609
De ressentir plus de choses.
562
00:43:37,493 --> 00:43:41,008
Plus que je n'en ressentais avant.
Plus qu'avec quiconque.
563
00:43:41,093 --> 00:43:44,369
Tout ce que je fuyais, j'ignore ce que c'était.
564
00:43:44,453 --> 00:43:46,648
La peur, je pense.
565
00:43:49,053 --> 00:43:51,169
Je ressentais tout ça avec toi.
566
00:43:53,853 --> 00:43:56,970
Je suis douée
pour aider les gens à avoir peur ?
567
00:44:01,813 --> 00:44:03,007
Mais je ne peux pas.
568
00:44:03,093 --> 00:44:06,165
- Je ne dis pas maintenant...
- Je ne peux pas penser à l'avenir.
569
00:44:06,253 --> 00:44:08,084
Je dis juste peut-être.
570
00:44:08,893 --> 00:44:11,009
Je me fais opérer demain.
571
00:44:12,693 --> 00:44:16,049
C'est une embolisation.
Une opération de routine.
572
00:44:18,013 --> 00:44:19,685
Je peux venir avec toi ?
573
00:44:20,653 --> 00:44:21,722
Non.
574
00:44:25,613 --> 00:44:27,524
Ma mère m'accompagne.
575
00:44:27,853 --> 00:44:30,526
Et c'est vraiment rien.
Tout va bien se passer.
576
00:44:30,653 --> 00:44:31,722
Nate.
577
00:44:31,813 --> 00:44:34,725
- Désolé, je dois y aller.
- Nate, s'il te plaît !
578
00:44:53,093 --> 00:44:54,845
Tu sais, je me disais
579
00:44:54,933 --> 00:44:59,324
que ce serait bien pour vous
d'avoir un point de vue latino.
580
00:45:00,013 --> 00:45:03,528
Dommage que ça vienne
d'un homophobe manipulateur.
581
00:45:04,173 --> 00:45:07,449
Quand on s'est rencontrés,
tu étais un homophobe manipulateur.
582
00:45:07,533 --> 00:45:10,570
Et apparemment, ça te plaisait beaucoup.
583
00:45:12,773 --> 00:45:16,209
Tu m'accompagnes à la remise
de diplôme de Claire, demain ?
584
00:45:19,173 --> 00:45:21,687
- Je préfère pas.
- Pourquoi ?
585
00:45:21,773 --> 00:45:24,810
C'est pas le moment pour moi
de voir ta famille.
586
00:45:24,893 --> 00:45:28,488
C'est pas ma famille. C'est moi et Claire.
Ma mère sera avec Nate.
587
00:45:28,573 --> 00:45:31,485
- Je peux pas.
- Tu vas rater Les Feux de I'amour ?
588
00:45:31,573 --> 00:45:33,928
Keith, je ne te demande pas grand-chose.
589
00:45:35,533 --> 00:45:39,526
Tu crois qu'on est quoi ? Des colocataires ?
C'est comme si je n'existais pas.
590
00:45:39,613 --> 00:45:42,923
Au cas où tu n'aurais pas remarqué,
j'ai pas mal de choses à régler.
591
00:45:43,013 --> 00:45:46,847
Pas remarqué ? Ca définit toute ma vie.
ll faut tout le temps s'occuper de toi.
592
00:45:46,933 --> 00:45:51,643
Pour une fois. Mais tu es perdu,
parce que d'habitude, c'est le contraire.
593
00:45:51,733 --> 00:45:54,884
N'importe quoi ! De qui tu t'occupais
594
00:45:54,973 --> 00:45:58,170
quand tu as viré Taylor
sans m'en parler ? Je suis ton chien ?
595
00:45:58,253 --> 00:46:00,562
C'était à moi de prendre cette décision !
596
00:46:00,653 --> 00:46:03,690
- Pourquoi donc ?
- C'est ma famille.
597
00:46:03,773 --> 00:46:07,004
- Je croyais que c'était moi, ta famille.
- Eh bien, non !
598
00:46:07,093 --> 00:46:08,162
Pas encore.
599
00:46:08,253 --> 00:46:09,845
Tu ne l'es pas encore.
600
00:46:10,093 --> 00:46:12,926
Tu viens d'emménager
et tu mets la pression pour qu'on soit
601
00:46:13,013 --> 00:46:15,447
un fantasme d'unité familiale
que tu avais en tête
602
00:46:15,533 --> 00:46:17,125
quand tu t'es fiancé à Jennifer.
603
00:46:17,213 --> 00:46:19,773
J'aime Taylor.
Elle est aussi proche de moi que...
604
00:46:19,853 --> 00:46:22,526
Je m'en fous !
On ne fait pas toujours ce qu'on veut !
605
00:46:22,613 --> 00:46:24,569
T'es qu'un connard !
606
00:46:25,493 --> 00:46:26,812
Je me fais discret...
607
00:46:26,893 --> 00:46:28,451
- Discret ?
- Lâche-moi !
608
00:46:28,533 --> 00:46:31,923
Tu vas t'allonger, pleurer
et puis faire comme si tout allait bien ?
609
00:46:32,013 --> 00:46:34,971
Je pleurais à cause de mon frère,
enfoiré d'égoïïste !
610
00:46:36,853 --> 00:46:40,482
Mon frère risque de mourir demain.
Tu imagines ce que je ressens ?
611
00:46:40,573 --> 00:46:43,133
- Pas si tu ne me le dis pas.
- Tu pourrais le voir !
612
00:46:43,213 --> 00:46:47,001
Tu pourrais t'intéresser,
une fois dans ta vie, à un autre que toi.
613
00:47:00,533 --> 00:47:02,842
Le lycée va me manquer.
614
00:47:04,253 --> 00:47:05,845
Pourquoi Monty Pappas pense
615
00:47:05,933 --> 00:47:09,528
qu'aller à Williams fait de lui
quelqu'un qu'on voudrait se taper ?
616
00:47:09,613 --> 00:47:12,081
Comme si le nom de la fac importait.
617
00:47:12,173 --> 00:47:14,482
Je sais même pas où est Williams.
En Virginie ?
618
00:47:14,573 --> 00:47:15,722
Dans le Vermont.
619
00:47:15,813 --> 00:47:20,011
ll y a un festival de théâtre où vont les stars
pour baiser et jouer Tchekhov.
620
00:47:21,693 --> 00:47:25,572
- Comment s'est passé ton entretien ?
- Super mal.
621
00:47:28,293 --> 00:47:30,807
- T'es suicidaire ?
- Non.
622
00:47:31,413 --> 00:47:32,892
East Valley, ça ira.
623
00:47:33,653 --> 00:47:37,532
lls ont une chambre noire et de la peinture.
624
00:47:37,853 --> 00:47:42,085
On dit qu'on retire de la fac
ce qu'on y met, alors...
625
00:47:43,493 --> 00:47:44,642
Peu importe.
626
00:47:46,013 --> 00:47:50,131
Ravie que tu trouves ça génial,
parce que j'y vais, moi aussi.
627
00:47:50,693 --> 00:47:52,012
Comment ça ?
628
00:47:52,733 --> 00:47:57,124
Yale a su pour mon test d'aptitude.
Cette salope d'lndienne s'est dénoncée.
629
00:47:57,453 --> 00:48:01,605
Des centaines de personnes sont foutues
pour qu'elle se réincarne pas en rat.
630
00:48:04,973 --> 00:48:06,850
D'accord, c'est pas si drôle.
631
00:48:08,173 --> 00:48:09,162
Connasse.
632
00:48:09,333 --> 00:48:10,652
Oh, mon Dieu !
633
00:49:02,373 --> 00:49:06,685
À CONSERVER - Aaron Buchbinder
634
00:50:49,213 --> 00:50:50,612
Prête à partir ?
635
00:50:50,933 --> 00:50:53,208
- C'est déjà l'heure ?
- Oui, presque.
636
00:50:53,333 --> 00:50:56,166
- Mais tu n'as rien mangé.
- Je n'ai pas le droit.
637
00:50:57,173 --> 00:50:58,891
Bien sûr, quelle imbécile.
638
00:50:59,973 --> 00:51:01,088
Mais non.
639
00:51:01,333 --> 00:51:03,893
J'ai vraiment un problème
640
00:51:04,013 --> 00:51:07,722
pour que tu m'aies caché ça
alors que ton frère et ta soeur le savaient.
641
00:51:07,813 --> 00:51:11,044
- Pardon, maman.
- Pourquoi ça se passe toujours ainsi ?
642
00:51:11,133 --> 00:51:13,363
Je ne voulais pas t'inquiéter.
643
00:51:13,453 --> 00:51:17,366
Tu n'es pas censé me protéger.
C'est moi qui dois te protéger.
644
00:51:17,573 --> 00:51:19,052
Mais tu ne peux pas.
645
00:51:20,213 --> 00:51:24,570
- Tu ne peux pas cette fois-ci.
- Je peux essayer. C'est le rôle des mères.
646
00:51:24,653 --> 00:51:27,645
Une mère essaie de protéger,
la plupart du temps, elle échoue
647
00:51:27,733 --> 00:51:30,088
mais c'est le fait d'essayer
qui montre l'amour.
648
00:51:30,173 --> 00:51:32,892
Tu ne le sentiras pas
si tu ne me laisses pas essayer ?
649
00:51:32,973 --> 00:51:34,042
Je le sens.
650
00:51:36,893 --> 00:51:38,326
Je sens ton amour.
651
00:51:40,693 --> 00:51:43,685
J'aurais pu t'aimer mieux depuis des mois.
652
00:51:45,093 --> 00:51:46,492
Tu m'as bien aimé.
653
00:51:49,813 --> 00:51:51,292
Tu es tout.
654
00:51:52,453 --> 00:51:56,685
Tu ne le sais pas. Tu es tout pour moi.
655
00:51:56,773 --> 00:51:58,570
Je ne veux pas y aller.
656
00:51:58,813 --> 00:52:01,646
Je ne veux pas me faire opérer.
657
00:52:02,333 --> 00:52:03,561
Je ne veux pas mourir !
658
00:52:03,653 --> 00:52:05,962
- Tu ne vas pas mourir.
- Je ne veux pas mourir !
659
00:52:06,053 --> 00:52:07,486
Jamais de la vie.
660
00:52:22,653 --> 00:52:23,972
Presque prête ?
661
00:52:26,453 --> 00:52:29,172
On a trouvé la diplômée la plus sexy de L.A.
662
00:52:29,253 --> 00:52:31,403
dans un moment de calme, chez elle.
663
00:52:32,853 --> 00:52:36,687
Claire, qu'est-ce que ça fait
de quitter l'enfance ?
664
00:52:36,773 --> 00:52:39,367
Tu peux arrêter ça, maintenant.
665
00:52:39,613 --> 00:52:43,686
Pour de nombreux jeunes,
ce jour est angoisse, énervement.
666
00:52:44,213 --> 00:52:47,364
Non, vraiment. Coupe !
667
00:52:51,573 --> 00:52:54,963
- Tu fumes du shit ?
- T'en veux ?
668
00:52:55,173 --> 00:52:56,288
Oui !
669
00:53:00,413 --> 00:53:03,007
Ces moutons de poussière
sont de vraies amarantes !
670
00:53:03,093 --> 00:53:05,812
Quand a-t-on balayé là-dessous
pour la dernière fois ?
671
00:53:05,893 --> 00:53:09,647
Je sais pas. Quand maman a-t-elle
commencé à travailler pour Nikolaïï ?
672
00:53:11,333 --> 00:53:13,847
Ta mère est une femme très bien.
673
00:53:14,893 --> 00:53:16,451
Dieu ait pitié.
674
00:53:25,013 --> 00:53:27,732
On a de la chance,
on n'aura pas à l'appeler papa.
675
00:53:27,813 --> 00:53:29,565
Dieu merci, elle a compris son erreur.
676
00:53:29,653 --> 00:53:32,247
C'est lui qui a tout arrêté.
677
00:53:32,653 --> 00:53:37,283
C'est vrai ? Le porc.
ll croit qu'il trouvera mieux que maman ?
678
00:53:37,573 --> 00:53:39,928
Je crois qu'elle était un peu collante.
679
00:53:42,133 --> 00:53:44,772
Nate t'a dit ce qui s'est passé avec Brenda ?
680
00:53:45,013 --> 00:53:47,208
Non, bizarrement, il n'en a pas parlé.
681
00:53:47,293 --> 00:53:51,047
En général, il adore nous régaler
avec les détails de sa vie privée.
682
00:53:52,013 --> 00:53:53,241
Pas toujours.
683
00:53:56,333 --> 00:53:57,766
J'imagine que non.
684
00:54:03,013 --> 00:54:06,562
- Quand sont-ils partis ?
- Très tôt.
685
00:54:07,013 --> 00:54:09,208
C'est comme un truc en deux parties.
686
00:54:09,453 --> 00:54:12,047
Un, ils stoppent le saignement
avec de la colle.
687
00:54:12,133 --> 00:54:15,170
Deux, ils mettent un cathéter
dans son aine et l'enfilent...
688
00:54:15,253 --> 00:54:17,767
Ca va. J'ai pas besoin des détails.
689
00:54:18,573 --> 00:54:19,722
Pardon.
690
00:54:20,373 --> 00:54:25,128
C'est sûrement déjà fait. L'opération
crânienne vient quelques heures plus tard.
691
00:54:26,453 --> 00:54:27,602
Maintenant.
692
00:54:29,013 --> 00:54:30,605
Bientôt, je pense.
693
00:54:36,653 --> 00:54:39,804
On ne peut pas aller
à cette connerie de remise de diplôme.
694
00:54:39,893 --> 00:54:42,612
- Tu l'as dit. On s'en fout.
- Je suis sérieuse.
695
00:54:42,893 --> 00:54:45,202
- Tu conduis.
- D'accord.
696
00:56:22,693 --> 00:56:25,765
Vous allez sentir une légère piqûre.
697
00:56:28,133 --> 00:56:30,249
Comptez à rebours à partir de 10.
698
00:56:33,453 --> 00:56:37,207
Dix, neuf, huit,
699
00:56:38,413 --> 00:56:40,927
sept, six...
700
00:59:00,693 --> 00:59:02,684
French