1 00:02:10,653 --> 00:02:12,723 Elle ressemble beaucoup à Nate. 2 00:02:12,813 --> 00:02:14,166 Fais voir. 3 00:02:16,653 --> 00:02:18,609 Claire, elles sont classées. 4 00:02:18,693 --> 00:02:20,445 Les végétariennes allaitent ? 5 00:02:20,533 --> 00:02:22,171 T'as mis du beurre dessus. 6 00:02:22,253 --> 00:02:25,404 Désolée, maman, je sais que tu n'en as que 2 000 autres pareilles. 7 00:02:25,493 --> 00:02:28,610 Mais là, c'était la première fois qu'elle me souriait. 8 00:02:28,693 --> 00:02:30,092 C'était pas un rot ? 9 00:02:30,173 --> 00:02:34,212 - Non. Nate... - Faisait beaucoup de rots. On sait. 10 00:02:34,293 --> 00:02:36,363 Mais David ne faisait pas un bruit. 11 00:02:36,453 --> 00:02:39,126 Et personne ne se souvient de rien, concernant Claire. 12 00:02:39,213 --> 00:02:42,285 Je me demande si je n'ai pas débarqué ici à l'âge de neuf ans. 13 00:02:42,373 --> 00:02:43,647 Tu exagères, chérie. 14 00:02:43,733 --> 00:02:47,089 David, la remise de diplôme de Claire a lieu samedi, à 15 heures. 15 00:02:47,173 --> 00:02:50,483 - Tu as entendu, Nate ? Samedi, à 15 heures. - Quoi donc ? 16 00:02:50,573 --> 00:02:52,803 Ma remise de conneries. Pas la peine de venir. 17 00:02:52,893 --> 00:02:54,292 Bien sûr que si. 18 00:02:54,373 --> 00:02:57,570 - C'est quoi ? - Quelques photos de Maya. 19 00:03:05,733 --> 00:03:08,088 Quoi, tu ne l'as même pas vue ? 20 00:03:09,533 --> 00:03:13,492 Je ne peux pas m'approcher de ce bébé, et toi, tu vas prendre des photos. 21 00:03:13,573 --> 00:03:16,292 Tu n'as pas la garde mais tu peux aller la voir. 22 00:03:16,373 --> 00:03:17,601 Lisa t'a dit ça ? 23 00:03:17,693 --> 00:03:21,652 - Je ne veux pas m'en mêler. - Bien. Alors mêle-toi de tes affaires. 24 00:03:21,733 --> 00:03:24,327 Je me fiche de vos problèmes, à toi et Lisa. 25 00:03:24,413 --> 00:03:28,372 Mais Maya est ma petite-fille et je veux faire partie de sa vie ! 26 00:03:47,533 --> 00:03:48,852 Ca va ? 27 00:03:50,493 --> 00:03:51,687 Tire-toi. 28 00:03:57,173 --> 00:04:00,449 - Je vais appeler quelqu'un. - Personne ne peut m'aider. 29 00:04:10,133 --> 00:04:11,407 C'est bon. 30 00:04:14,493 --> 00:04:15,846 C'est bon. 31 00:04:17,453 --> 00:04:20,843 - Je veux pas que tu voies cette merde. - Y a pas de problème. 32 00:04:22,053 --> 00:04:24,521 Tu ne pourras pas rester jusqu'au bout. 33 00:04:25,533 --> 00:04:27,922 - Je suis là pour toi. - Et alors ? 34 00:04:29,013 --> 00:04:31,243 Je ne te connais même pas. 35 00:04:33,773 --> 00:04:35,092 Oh, merde ! 36 00:04:35,173 --> 00:04:37,562 - Ca va aller. - J'arrive pas à respirer. 37 00:04:38,493 --> 00:04:41,565 Nate, c'est trop tôt. 38 00:04:42,533 --> 00:04:43,807 Aide-moi. 39 00:04:45,013 --> 00:04:46,731 Ca va aller. 40 00:04:52,813 --> 00:04:54,565 Laisse-toi aller. 41 00:04:55,613 --> 00:04:57,729 Pour que j'entre dans la lumière ? 42 00:04:58,173 --> 00:04:59,652 Y a pas de lumière, putain. 43 00:04:59,733 --> 00:05:01,405 S'il te plaît, 44 00:05:03,333 --> 00:05:05,528 - laisse-toi aller. - Je ne veux pas. 45 00:05:07,613 --> 00:05:08,966 Laisse-toi aller. 46 00:05:11,173 --> 00:05:13,403 Ca va aller. Ca va. 47 00:05:15,733 --> 00:05:17,052 Ca va aller. 48 00:05:17,533 --> 00:05:18,852 Ca va aller. 49 00:05:40,293 --> 00:05:43,569 Oui, il faut que je voie le Dr DiPaolo dès que possible. 50 00:05:44,573 --> 00:05:47,485 Je ne peux pas attendre deux semaines. C'est une urgence. 51 00:05:47,573 --> 00:05:50,041 C'est pour programmer une embolisation. 52 00:05:51,333 --> 00:05:52,732 Non, mais... 53 00:05:53,253 --> 00:05:56,882 J'ai déjà trop attendu, d'accord ? Je dois le faire, putain. 54 00:05:56,973 --> 00:05:58,486 Nate, voici John Gerson. 55 00:05:58,573 --> 00:05:59,801 Merci. 56 00:05:59,893 --> 00:06:02,532 Demain à 1 1 heures. Oui, merci. 57 00:06:03,413 --> 00:06:04,528 Salope. 58 00:06:04,613 --> 00:06:05,762 ll vient nous inspecter. 59 00:06:05,853 --> 00:06:08,287 J'aimerais jeter un oeil, si ça ne vous ennuie pas. 60 00:06:08,373 --> 00:06:10,603 Une inspection était prévue en février. 61 00:06:10,693 --> 00:06:13,002 - On a reçu une plainte. - De qui ? 62 00:06:13,293 --> 00:06:14,851 Je ne peux pas vous le dire. 63 00:06:14,933 --> 00:06:18,926 J'aimerais aller aux toilettes puis nous regarderons vos factures. 64 00:06:19,013 --> 00:06:21,288 C'est la porte juste en face. 65 00:06:25,253 --> 00:06:26,766 Je croyais Kroehner fini. 66 00:06:26,853 --> 00:06:30,448 Ce doit être la dernière manoeuvre de Mitzi Dalton Huntley. 67 00:06:33,813 --> 00:06:35,326 Claire Fisher. 68 00:07:28,853 --> 00:07:30,525 Je peux recommencer ? 69 00:07:44,493 --> 00:07:45,608 Merde ! 70 00:07:48,173 --> 00:07:49,367 Claire ? 71 00:07:50,013 --> 00:07:51,241 Claire ! 72 00:08:03,053 --> 00:08:06,090 J'ai eu une idée : mettre une piscine dans le jardin. 73 00:08:06,173 --> 00:08:07,492 Attention à la flaque. 74 00:08:07,573 --> 00:08:09,052 C'est dégoûtant. 75 00:08:09,253 --> 00:08:13,724 Une piscine en forme de haricot. Pour nager en été. C'est pas si cher. 76 00:08:13,813 --> 00:08:16,043 On rembourse ta soeur. 77 00:08:16,973 --> 00:08:19,885 Elle n'a pas besoin de cet argent. Elle n'en veut même pas. 78 00:08:19,973 --> 00:08:24,410 On ne veut pas être remboursé quant on veut avoir un moyen de pression. 79 00:08:24,493 --> 00:08:29,044 Tu sais combien elle est payée pour jouer cette salope à la télé ? 80 00:08:29,373 --> 00:08:31,443 - Et la sauce piquante ? - ll y en a déjà. 81 00:08:31,533 --> 00:08:35,162 Je vois pas pourquoi on ne pourrait pas se faire plaisir. 82 00:08:35,253 --> 00:08:37,448 Ne parle pas d'argent devant lui. 83 00:08:37,533 --> 00:08:39,330 Virez-moi cette nourriture ! 84 00:08:44,333 --> 00:08:46,483 J'espère ne pas avoir interrompu votre repas. 85 00:08:46,573 --> 00:08:48,609 Je suis sûr qu'ils ne mangeaient pas. 86 00:08:48,693 --> 00:08:51,526 C'est la femme de notre embaumeur. Elle lui rendait visite. 87 00:08:51,613 --> 00:08:54,411 Elle a une autorisation pour venir sur les lieux ? 88 00:09:08,093 --> 00:09:11,244 M. Buchbinder ne devrait pas être dans le réfrigérateur ? 89 00:09:11,733 --> 00:09:14,770 Je m'apprête à l'emmener au crématorium. 90 00:09:15,213 --> 00:09:16,328 Vraiment ? 91 00:09:16,413 --> 00:09:20,725 On dirait que vous n'avez plus de chambres libres dans l'hôtel frigorifique. 92 00:09:20,813 --> 00:09:22,485 ll ne reste pas là. 93 00:09:22,573 --> 00:09:24,165 J'aimerais bien laisser passer ça 94 00:09:24,253 --> 00:09:28,405 mais M. Buchbinder a payé deux jours de réfrigération dans son contrat, 95 00:09:28,493 --> 00:09:32,247 et je vais devoir rédiger une citation pour non-conformité. 96 00:09:40,093 --> 00:09:42,971 Et vous êtes jusqu'au cou dans les déchets humains. 97 00:09:52,013 --> 00:09:55,369 Pourquoi vos notes ont-elles commencé à baisser au printemps ? 98 00:09:56,573 --> 00:09:59,849 Je ne sais pas. Je crois que j'ai cessé de m'intéresser au lycée. 99 00:09:59,933 --> 00:10:02,447 Quelque chose s'est produit, l'an dernier ? 100 00:10:03,453 --> 00:10:05,444 Un petit ami peu recommandable. 101 00:10:06,653 --> 00:10:07,722 D'accord. 102 00:10:09,293 --> 00:10:14,208 C'est tout, sauf si vous avez des questions ou quelque chose à nous dire. 103 00:10:20,333 --> 00:10:23,245 Bonne chance, Claire, ravie de vous avoir rencontrée. 104 00:10:23,333 --> 00:10:27,485 Et c'est pas important, mais... 105 00:10:27,573 --> 00:10:31,202 mon père est mort l'an dernier. 106 00:10:31,653 --> 00:10:33,052 J'en suis désolée. 107 00:10:33,773 --> 00:10:38,563 Je crois pas que ce soit ça qui ait fait baisser mes notes, mais peut-être un peu. 108 00:10:38,653 --> 00:10:41,963 Ca aurait fait baisser les miennes. Merci de me l'avoir dit. 109 00:10:42,053 --> 00:10:45,363 Vous savez, je suis pas du genre à m'apitoyer sur mon sort. 110 00:10:47,613 --> 00:10:50,002 J'ai pensé à ça, c'est tout. 111 00:10:51,453 --> 00:10:53,330 Mais avant que ça n'arrive, 112 00:10:53,413 --> 00:10:56,883 j'aimais faire des choses pour les gens, comme des cadeaux, 113 00:10:56,973 --> 00:10:59,771 mais quand mon père est mort, j'ai pas pu... 114 00:11:00,893 --> 00:11:04,727 Je sais pas comment en parler, même maintenant, vous comprenez. 115 00:11:04,813 --> 00:11:08,362 Mais j'ai commencé à faire des choses comme ça, au début, 116 00:11:08,453 --> 00:11:12,082 et puis après, des choses différentes. 117 00:11:12,173 --> 00:11:14,243 Désolée, je suis pas très claire, 118 00:11:14,333 --> 00:11:18,292 mais je voulais que vous sachiez que j'ai l'impression d'avoir trouvé 119 00:11:19,053 --> 00:11:21,772 une façon de gérer les choses. 120 00:11:25,813 --> 00:11:27,769 Et c'est beaucoup mieux. 121 00:11:29,493 --> 00:11:31,290 Désolée, excusez-moi. 122 00:11:34,173 --> 00:11:37,210 Je suis désolée. C'est si bizarre. 123 00:11:38,133 --> 00:11:41,569 Ca va. Je pleure toujours à des moments inopportuns. 124 00:11:41,653 --> 00:11:43,644 Peut-être, mais pas moi. 125 00:11:47,013 --> 00:11:48,526 Tenez. 126 00:11:49,053 --> 00:11:50,406 Merci. 127 00:11:59,053 --> 00:12:00,247 Merci. 128 00:12:10,293 --> 00:12:12,727 Les cendres seront prêtes samedi. 129 00:12:18,133 --> 00:12:21,250 ll a demandé à ce que je sois là pour déclencher la machine. 130 00:12:21,373 --> 00:12:22,692 Aujourd'hui, je ne peux pas. 131 00:12:22,773 --> 00:12:25,890 Un pacemaker a explosé dans le four, on fait réparer les brûleurs. 132 00:12:25,973 --> 00:12:29,249 Reviens demain après-midi. On l'incinérera à ce moment-là. 133 00:12:48,213 --> 00:12:52,684 Taylor est dans sa chambre ? J'ai acheté un purificateur-humidificateur. 134 00:12:59,493 --> 00:13:00,721 Taylor ! 135 00:13:06,933 --> 00:13:08,366 Où sont ses affaires ? 136 00:13:08,453 --> 00:13:10,967 Mes parents sont venus pour l'emmener à San Diego. 137 00:13:11,053 --> 00:13:13,408 - Pour combien de temps ? - Pour de bon. 138 00:13:13,533 --> 00:13:14,648 Pourquoi ? 139 00:13:15,173 --> 00:13:18,722 On n'aurait pas pu la garder. Pas après ce que j'ai fait. 140 00:13:20,493 --> 00:13:22,290 On aurait pu essayer. 141 00:13:25,933 --> 00:13:29,084 - T'aurais pu me dire... - J'ai été suspendu. 142 00:13:29,173 --> 00:13:30,845 Oh, mon Dieu, jusqu'à quand ? 143 00:13:30,933 --> 00:13:33,845 Peu importe. J'y retournerai pas. 144 00:13:36,333 --> 00:13:40,326 - Tu ne sais pas comment tu seras... - Arrête de me dire ce que je sais ! 145 00:13:53,613 --> 00:13:55,365 Vous savez, c'est I'été. 146 00:13:55,453 --> 00:13:58,286 Quand j'étais ado, c'était les saisons 147 00:13:58,373 --> 00:14:02,366 mais j'ai toujours cette envie. C'est pas juste les tétons. 148 00:14:04,333 --> 00:14:08,372 Le sexe est partout autour de nous, tout le monde se sent sexy. 149 00:14:10,773 --> 00:14:14,163 Je peux plus rester une bière à la main à regarder ce défilé de culs. 150 00:14:14,253 --> 00:14:17,404 Ca me sort de ma putain de réalité. 151 00:14:17,493 --> 00:14:19,404 C'est une drogue. 152 00:14:22,853 --> 00:14:25,208 Cette sueur qui me fait de l'oeil. 153 00:14:26,773 --> 00:14:28,650 Une nana dans une voiture. 154 00:14:29,293 --> 00:14:33,127 J'ai envie de sauter dans sa voiture pour lécher ses gouttes de sueur. 155 00:14:36,293 --> 00:14:39,126 Quand ma femme sue, ça me dégoûte. 156 00:14:40,533 --> 00:14:43,172 Je vois les taches sous ses bras, 157 00:14:43,773 --> 00:14:47,482 les boutons rouges, quand elle se rase, tous ces putains de détails. 158 00:14:49,053 --> 00:14:52,728 Mais grâce au Tout-puissant et à ce programme, 159 00:14:52,813 --> 00:14:55,725 je n'ai pas craqué depuis trois ans. 160 00:14:56,493 --> 00:15:00,042 Et pour moi, ça veut dire pas de sexe hors mariage. 161 00:15:00,533 --> 00:15:04,492 Pas de prostituées, de strip-teaseuses, ni de masturbation. 162 00:15:04,573 --> 00:15:06,291 DlEU FAlT BRlLLER SON AMOUR SUR NOUS 163 00:15:06,373 --> 00:15:09,809 Et ça veut aussi dire pas de sexe dans mon mariage. 164 00:15:09,893 --> 00:15:11,849 J'ai arrêté de faire tout le reste 165 00:15:11,933 --> 00:15:15,562 parce que je voulais apprendre à être plus proche de ma femme. 166 00:15:16,413 --> 00:15:18,131 Et j'ai appris à l'être. 167 00:15:18,973 --> 00:15:20,372 Je l'aime. 168 00:15:21,773 --> 00:15:24,003 Je l'aime plus que tout. 169 00:15:27,373 --> 00:15:29,364 Mais je ne peux pas la toucher. 170 00:15:31,573 --> 00:15:35,452 Je n'arrive même pas à l'embrasser, comme je n'embrasserais pas ma mère. 171 00:15:35,533 --> 00:15:40,049 J'ai cette putain de maladie et c'est comme ça que ça se manifeste. 172 00:15:40,133 --> 00:15:42,806 Merci. Ca fait trois ans, c'est bien ça, non ? 173 00:15:55,973 --> 00:15:59,648 ll faut vraiment aimer l'autre pour tatouer son visage dans sa propre chair. 174 00:15:59,733 --> 00:16:01,689 Ou être complètement soûl. 175 00:16:03,893 --> 00:16:06,123 Le plus bas devis est à 38. 176 00:16:06,653 --> 00:16:08,450 Mille ? Le plus bas ? 177 00:16:08,973 --> 00:16:12,761 lls doivent creuser les fondations de la maison pour remplacer les tuyaux. 178 00:16:12,853 --> 00:16:15,242 On peut demander à une autre entreprise. 179 00:16:15,773 --> 00:16:18,241 - Merde ! - Quoi ? 180 00:16:21,293 --> 00:16:24,012 On va devoir fermer le funérarium pendant un moment. 181 00:16:24,093 --> 00:16:26,766 - Quoi ? - L'inspection nous a foutus dedans. 182 00:16:26,853 --> 00:16:29,242 L'amende maximale est de 2 500 $ en une fois... 183 00:16:29,333 --> 00:16:32,609 On a deux semaines pour réparer le drainage. On n'a pas l'argent. 184 00:16:32,693 --> 00:16:35,207 Et Kroehner ne peut même plus nous racheter. 185 00:16:36,533 --> 00:16:38,524 Ca veut dire quoi ? 186 00:16:40,653 --> 00:16:43,292 Tu pourrais essayer de bosser ailleurs quelque temps 187 00:16:43,373 --> 00:16:45,682 et revenir quand on aura tout réglé ? 188 00:16:45,773 --> 00:16:47,968 Si vous pouvez tout régler. 189 00:16:48,053 --> 00:16:50,248 On sait que c'est beaucoup demander. 190 00:16:57,533 --> 00:16:58,727 Scott ? 191 00:17:00,533 --> 00:17:02,125 Candace Bouvard. 192 00:17:05,573 --> 00:17:09,805 Je suis désolé, Candace, j'ai couché avec 200 femmes l'an dernier 193 00:17:10,533 --> 00:17:12,728 et les visages sont un peu flous. 194 00:17:13,533 --> 00:17:16,047 Pourquoi ne prenez-vous que 50 mg de Dilantin ? 195 00:17:16,133 --> 00:17:19,011 - C'était votre dosage. - Vous avez toujours des crises. 196 00:17:19,093 --> 00:17:21,766 Vous deviez me tenir au courant afin que je l'ajuste. 197 00:17:21,853 --> 00:17:25,129 - Vous ne me l'aviez pas dit. - Je suis sûr que si. 198 00:17:30,213 --> 00:17:33,171 Maintenant il y a un saignement. On aurait pu l'éviter. 199 00:17:33,253 --> 00:17:34,732 C'est quoi, un saignement ? 200 00:17:34,813 --> 00:17:36,326 Là, c'est du sang. 201 00:17:37,293 --> 00:17:40,205 Une rupture de vaisseaux lors de votre dernière crise. 202 00:17:40,293 --> 00:17:42,887 - Et je n'ai rien senti ? - Apparemment non. 203 00:17:42,973 --> 00:17:46,886 Si j'avais fait l'embolisation l'été dernier, ça ne serait pas arrivé. 204 00:17:46,973 --> 00:17:49,441 Cette malformation se guérit, si on la traite. 205 00:17:49,533 --> 00:17:51,330 Attendez, vous n'avez pas... 206 00:17:52,293 --> 00:17:55,603 - Je veux le faire maintenant. - Je le voudrais aussi, à votre place. 207 00:17:55,693 --> 00:17:59,527 Mais, à ce stade, ma seule option est une intervention crânienne immédiate. 208 00:17:59,613 --> 00:18:01,365 Ca veut dire quoi ? 209 00:18:01,453 --> 00:18:05,969 Ce truc touche une zone éloquente du cerveau. 210 00:18:06,053 --> 00:18:09,966 - Vous aviez dit que non, l'autre fois. - Vous avez dû mal comprendre. 211 00:18:10,373 --> 00:18:12,409 Ca fait beaucoup d'informations. 212 00:18:15,253 --> 00:18:17,005 Ca veut dire quoi ? 213 00:18:17,093 --> 00:18:20,051 Je ne vous mentirai pas. ll y a un fort risque de paralysie, 214 00:18:20,133 --> 00:18:22,852 de perte de la parole, d'état végétatif ou de décès. 215 00:18:22,933 --> 00:18:26,562 Mais j'ai pratiqué de nombreuses opérations de ce type. 216 00:18:27,453 --> 00:18:29,569 - Combien de décès ? - Peu. 217 00:18:30,373 --> 00:18:34,332 Je ne peux pas demain. Je vais venir samedi pour vous opérer. 218 00:18:34,413 --> 00:18:36,529 Mais faites vos analyses de sang aujourd'hui. 219 00:18:36,613 --> 00:18:40,447 Connie vous dira où aller en sortant. 220 00:18:44,773 --> 00:18:47,207 Je n'aime pas me voir comme une malade. 221 00:18:47,773 --> 00:18:48,762 Personne n'aime ça. 222 00:18:48,853 --> 00:18:51,606 Sans blague. On s'apitoie sur notre sort. 223 00:18:51,693 --> 00:18:54,082 Pendant que des gens meurent de leucémie ou autre. 224 00:18:54,173 --> 00:18:55,492 Ces types disent : 225 00:18:55,573 --> 00:18:59,691 ''C'est pas ma faute si j'ai sucé 25 mecs hier soir. Je suis malade.'' Faut agir. 226 00:18:59,773 --> 00:19:03,322 Quand j'ai essayé d'agir, j'ai été poursuivi pour harcèlement sexuel 227 00:19:03,413 --> 00:19:06,246 par la moitié des associées de ma société. 228 00:19:06,333 --> 00:19:07,448 Merde. 229 00:19:10,013 --> 00:19:12,766 Je suis content qu'on n'ait pas... Toi et moi. 230 00:19:14,373 --> 00:19:17,604 J'ai propagé la blennorragie dans tout L.A. l'été dernier. 231 00:19:27,853 --> 00:19:30,128 Quand as-tu admis que tu ne contrôlais rien ? 232 00:19:30,213 --> 00:19:33,171 - Je ne l'ai pas encore admis. - Je vois ça. 233 00:19:34,253 --> 00:19:37,086 ll y a cinq mois, deux semaines et trois jours. 234 00:19:37,453 --> 00:19:41,128 Et ta vie est une interminable partie de jambes en l'air avec Dieu ? 235 00:19:41,333 --> 00:19:43,722 - Je suis athée. - Ah ? 236 00:19:44,973 --> 00:19:48,283 Et a qui confies-tu tes voeux et ta vie ? 237 00:19:49,573 --> 00:19:51,006 Je ne prie personne. 238 00:19:51,093 --> 00:19:55,405 Je dis : ''Cher Dieu, auquel je ne crois pas, aide-moi 239 00:19:56,653 --> 00:19:58,450 ''à faire ceci ou cela.'' 240 00:20:01,253 --> 00:20:03,323 À cesser de penser 241 00:20:03,413 --> 00:20:08,282 à déshabiller cette femme sexy avec qui j'essaie de passer un moment vrai. 242 00:20:09,373 --> 00:20:11,284 Ou quelque chose comme ça. 243 00:20:12,613 --> 00:20:13,966 Ca marche ? 244 00:20:14,053 --> 00:20:16,248 Malheureusement, oui. 245 00:20:20,453 --> 00:20:23,684 Je ne vais pas arrêter de boire ou de fumer du shit. 246 00:20:25,093 --> 00:20:27,687 ll faut juste vivre au jour le jour. 247 00:20:27,773 --> 00:20:31,049 Tous ces putains de slogans me donnent envie d'arracher mes fringues 248 00:20:31,133 --> 00:20:33,522 et de sortir en hurlant. 249 00:20:33,893 --> 00:20:35,611 Tu sais, je suis curieux. 250 00:20:35,693 --> 00:20:38,446 T'as des rapports sexuels compulsifs avec des étrangers, 251 00:20:38,533 --> 00:20:41,605 pas de relation proche avec tes amis ou ta famille, 252 00:20:41,693 --> 00:20:44,730 un boulot que tu détestes et des fiançailles rompues, 253 00:20:45,493 --> 00:20:47,324 comment le gères-tu ? 254 00:20:47,413 --> 00:20:50,371 Je n'ai pas dit que ma vie était ingérable. 255 00:20:51,213 --> 00:20:54,762 J'ai dit que je n'avais pas admis que je ne contrôlais rien. 256 00:21:01,533 --> 00:21:04,445 Je ne veux pas haïïr mes parents plus que je ne les hais déjà. 257 00:21:04,533 --> 00:21:08,970 - Tu finiras par leur pardonner. - Je ne veux pas leur pardonner. 258 00:21:11,373 --> 00:21:15,127 Je ne veux pas devenir quelqu'un qui souffre constamment. 259 00:21:15,213 --> 00:21:17,522 Et quand tu souffres ? 260 00:21:18,973 --> 00:21:20,531 Je choisis de ne pas souffrir. 261 00:21:20,613 --> 00:21:23,047 Tu ne supportes pas la moindre douleur ? 262 00:21:24,373 --> 00:21:26,568 J'ai l'impression que ça va me tuer. 263 00:21:27,773 --> 00:21:29,001 Mais non. 264 00:21:36,053 --> 00:21:39,204 J'arrive pas à croire qu'il ait fait exploser le four. 265 00:21:40,893 --> 00:21:44,852 En général, on vérifie les pacemakers, mais il avait 20 ans. 266 00:21:45,493 --> 00:21:46,812 Vas-y. 267 00:21:53,373 --> 00:21:57,048 ll était costaud. Comme s'il faisait cinq heures de muscu par jour. 268 00:21:57,373 --> 00:22:01,332 La vanité. Ces types prennent des cachets, ont des implants. 269 00:22:01,733 --> 00:22:03,689 Les hommes sont les nouvelles femmes. 270 00:22:03,773 --> 00:22:06,048 - Exactement. - Je déteste le sport. 271 00:22:06,133 --> 00:22:08,328 Tous ces gens sur des machines devant la télé. 272 00:22:08,413 --> 00:22:11,849 Des extraterrestres qui s'entraînent à vivre parmi les humains. 273 00:22:14,813 --> 00:22:15,882 Merde ! 274 00:22:17,573 --> 00:22:20,485 Attends. Je vais le remettre en place. 275 00:22:32,973 --> 00:22:36,886 ll faut s'assurer que le torse soit bien sous le brûleur principal. 276 00:22:36,973 --> 00:22:39,646 C'est là que sont la plupart des fluides et de la masse. 277 00:22:39,733 --> 00:22:42,611 Tout ce qui sert de combustible. 278 00:22:55,693 --> 00:22:59,242 Avant, on laissait des bouts, pour montrer qu'on incinérait des humains, 279 00:22:59,333 --> 00:23:02,484 et pas des bouts de bois comme ce crématorium en Géorgie. 280 00:23:06,773 --> 00:23:08,729 Mais un jour qu'on incinérait un bébé, 281 00:23:08,813 --> 00:23:13,409 le père a vu une petite dent et il a paniqué : ''C'est pas mon bébé !'' 282 00:23:13,813 --> 00:23:18,443 Un médecin a dû lui expliquer que ses dents étaient dans ses gencives. 283 00:23:18,533 --> 00:23:20,205 ll était bouleversé. 284 00:23:20,813 --> 00:23:24,408 Mais quand un bébé meurt, beaucoup d'espoirs meurent avec lui. 285 00:23:37,373 --> 00:23:38,726 Tu vas voir Lisa ? 286 00:23:38,813 --> 00:23:42,601 - J'ai le droit de voir ma petite-fille. - Je viens avec toi. 287 00:23:43,573 --> 00:23:45,325 Tu lui as parlé ? 288 00:23:46,373 --> 00:23:47,772 Tu as une clé ? 289 00:23:47,853 --> 00:23:51,209 Parfois, je garde le bébé quand Lisa doit travailler. 290 00:23:51,453 --> 00:23:53,444 Elles ne devraient pas tarder. 291 00:24:22,453 --> 00:24:24,364 Tu vois ? Je t'avais dit 292 00:24:24,773 --> 00:24:26,809 que grand-mère serait là. 293 00:24:27,373 --> 00:24:28,726 Salut, grand-mère. 294 00:24:28,893 --> 00:24:30,531 Bonjour, ma puce. 295 00:24:30,613 --> 00:24:33,446 J'ai accompagné Carole chez une nutritionniste intuitive 296 00:24:33,533 --> 00:24:36,252 qui lui a dit qu'elle était allergique à tout. 297 00:24:36,333 --> 00:24:38,642 Elle a serré les doigts de Carole 10 mn 298 00:24:38,733 --> 00:24:42,282 et j'ai dû passer deux heures à chercher de la racine de bardane. 299 00:24:42,373 --> 00:24:44,523 Je crois qu'il y en a chez Erewhon. 300 00:24:47,093 --> 00:24:48,321 Merci. 301 00:24:50,093 --> 00:24:52,926 Désolé de venir à l'improviste. Je ne reste pas longtemps. 302 00:24:53,013 --> 00:24:55,208 Je suis heureuse que tu sois là. 303 00:25:02,493 --> 00:25:04,290 Tu sais qui c'est ? 304 00:25:05,613 --> 00:25:07,331 C'est ton papa. 305 00:25:09,733 --> 00:25:12,725 C'est de lui que tu tiens ta petite bouche. 306 00:25:19,133 --> 00:25:20,168 Bonjour. 307 00:25:25,413 --> 00:25:26,687 Bonjour, Maya. 308 00:25:27,013 --> 00:25:30,688 ''Maya'', c'est ''l'illusion'' dans la doctrine bouddhiste, 309 00:25:30,773 --> 00:25:34,652 mais c'est aussi l'autre nom de Durga, ''la mère'', en sanskrit. 310 00:25:35,253 --> 00:25:37,448 Et, en grec, c'est ''messagère des dieux''. 311 00:25:37,533 --> 00:25:40,331 Et ma mère était à moitié grecque, alors, tu vois... 312 00:25:40,413 --> 00:25:42,369 Mon Dieu, elle est si petite. 313 00:25:46,373 --> 00:25:47,692 Maman, s'il te plaît. 314 00:25:47,773 --> 00:25:50,003 Tu me remercieras quand tu seras vieux. 315 00:25:50,373 --> 00:25:51,772 Je réponds. 316 00:25:53,933 --> 00:25:55,844 Bonjour, Barbara, ça va ? 317 00:25:55,933 --> 00:25:58,242 Oui. Tu as reçu la cassette ? 318 00:26:00,373 --> 00:26:03,251 Elle est absolument adorable. 319 00:26:03,653 --> 00:26:05,564 Attends. Lisa, c'est Barb. 320 00:26:05,653 --> 00:26:07,769 Dis-lui que je la rappelle. 321 00:26:08,453 --> 00:26:09,852 Qui est Barb ? 322 00:26:10,573 --> 00:26:11,926 Ma soeur. 323 00:26:12,293 --> 00:26:13,806 Le film de Carole ? 324 00:26:13,973 --> 00:26:17,488 Non, je n'aime pas les films sur les personnes attardées. 325 00:26:17,573 --> 00:26:19,723 Mais Lisa est allée à la première. 326 00:26:19,813 --> 00:26:21,690 Elle l'a trouvé super. 327 00:26:24,533 --> 00:26:27,650 Désolé pour ma mère. Elle se sent un peu seule. 328 00:26:27,733 --> 00:26:30,884 C'est un don du ciel. Elle m'aide tellement. 329 00:26:30,973 --> 00:26:32,565 Elle était magnifique. 330 00:26:32,653 --> 00:26:36,646 On a recoupé un caftan en mousseline violette que je portais dans les années 70. 331 00:26:36,733 --> 00:26:39,327 Elle est adorable et si drôle. 332 00:26:39,853 --> 00:26:42,811 J'espère que je serai une aussi bonne mère qu'elle. 333 00:26:42,893 --> 00:26:44,292 Je suis sûr que tu le seras. 334 00:26:44,373 --> 00:26:45,886 D'accord, au revoir. 335 00:26:47,213 --> 00:26:51,126 - Ruth, c'est la couverture ? - Celle que j'ai faite pour Nate. 336 00:26:51,373 --> 00:26:53,011 Elle me plaît beaucoup. 337 00:26:58,733 --> 00:27:01,930 Lisa me fait beaucoup penser à moi-même. 338 00:27:03,453 --> 00:27:05,762 Quelque chose dans votre façon d'être ensemble 339 00:27:05,853 --> 00:27:08,128 me rappelle ton père et moi. 340 00:27:08,213 --> 00:27:10,886 J'ai été élevée dans une ville aux moeurs peu évoluées, 341 00:27:10,973 --> 00:27:14,329 et se marier était le seul moyen d'avoir des relations sexuelles. 342 00:27:14,413 --> 00:27:17,450 Je n'ai jamais essayé de trouver la personne parfaite. 343 00:27:17,533 --> 00:27:20,206 Mais ça n'a pas d'importance quand on a des enfants. 344 00:27:20,293 --> 00:27:22,648 Car ils deviennent l'amour de notre vie. 345 00:27:22,733 --> 00:27:25,964 - Je ne vais pas épouser Lisa. - Je t'ai dit de le faire ? 346 00:27:27,373 --> 00:27:32,128 Tu devrais réfléchir à l'impact qu'un enfant peut avoir sur ta vie. 347 00:27:33,373 --> 00:27:36,206 Trouve un endroit où te garer une minute. 348 00:27:36,293 --> 00:27:39,205 - Tu vas bien, chéri ? - Non. 349 00:27:43,453 --> 00:27:44,681 Samedi ? 350 00:27:44,773 --> 00:27:47,731 Je dois le faire dès que possible. 351 00:27:50,973 --> 00:27:52,770 Tu l'as dit à David ? 352 00:27:54,573 --> 00:27:55,562 Oui. 353 00:27:58,333 --> 00:28:00,722 Tu veux que je le dise à Claire ? 354 00:28:03,573 --> 00:28:05,086 Elle est au courant. 355 00:28:07,093 --> 00:28:10,403 Elle a assisté à une de mes crises, je n'ai pas eu le choix. 356 00:28:14,733 --> 00:28:16,246 Pardon, maman. 357 00:28:27,253 --> 00:28:29,130 Je vais aller à l'hôpital avec Nate, 358 00:28:29,213 --> 00:28:32,285 David filmera la remise de diplôme avec la caméra de Robbie, 359 00:28:32,373 --> 00:28:34,091 pour qu'on regarde le film après. 360 00:28:34,173 --> 00:28:36,482 - Maman... - Pas de problème. Je lui ai demandé. 361 00:28:36,573 --> 00:28:39,963 ll l'apporte ce soir pour te montrer comment ça marche. 362 00:28:40,053 --> 00:28:44,012 On ne va pas à cette cérémonie rasoir alors que Nate subit une grosse opération. 363 00:28:44,093 --> 00:28:46,323 Tout ira bien pour Nate. 364 00:28:46,413 --> 00:28:49,644 ll n'y a pas de raison que ça gâche ta journée. 365 00:28:49,733 --> 00:28:52,122 Je m'en fiche de cette journée. J'y vais pour toi. 366 00:28:52,213 --> 00:28:54,283 C'est important. C'est un rite de passage. 367 00:28:54,373 --> 00:28:58,127 Je ne veux pas que tu passes après tes frères, comme toujours. 368 00:28:58,213 --> 00:29:01,330 Si Claire s'en fiche, j'aimerais être avec Nate, moi aussi. 369 00:29:01,413 --> 00:29:03,722 David, bon sang, c'est moi la mère ! 370 00:29:03,813 --> 00:29:07,601 Je suis une bonne mère, quoi que toi et ton esprit étroit en pensiez. 371 00:29:07,693 --> 00:29:09,763 On va faire ce que j'ai dit ! 372 00:29:15,413 --> 00:29:17,210 Qui veut du lait ? 373 00:29:18,773 --> 00:29:22,209 Alors ? Exige de devenir leur associé. 374 00:29:22,453 --> 00:29:24,409 C'est Fisher & Fils, tu te souviens ? 375 00:29:24,493 --> 00:29:26,290 C'est pas Fisher & Fils & Diaz. 376 00:29:26,373 --> 00:29:29,331 C'était avant que tu aies les 100 000 $ dont ils ont besoin. 377 00:29:29,413 --> 00:29:32,246 Je veux les investir dans un fonds commun de placement. 378 00:29:32,333 --> 00:29:35,723 Une partie, oui, mais c'est si bien d'être son propre patron. 379 00:29:35,813 --> 00:29:38,611 Julio, vérifie que la baignoire ne déborde pas. 380 00:29:39,413 --> 00:29:40,892 Je sais pas. 381 00:29:40,973 --> 00:29:43,009 L'entreprise ne marche pas très bien. 382 00:29:43,093 --> 00:29:45,926 Et alors ? Vas-y et fais-la marcher. 383 00:29:46,133 --> 00:29:47,725 ll ne l'a pas fait. 384 00:29:47,813 --> 00:29:50,486 Julio, ferme le robinet ! 385 00:29:51,493 --> 00:29:52,608 J'y vais. 386 00:29:52,693 --> 00:29:56,083 Non, il doit apprendre à faire les choses quand je le lui dis. 387 00:29:56,493 --> 00:30:00,771 Tu vas le laisser inonder la maison pour qu'il retienne la leçon ? 388 00:30:02,093 --> 00:30:03,446 Merci. 389 00:30:05,613 --> 00:30:07,524 CONTRAT DE PREVOYANCE OBSEQUES 390 00:30:07,613 --> 00:30:11,526 Je veux être incinéré. Je ne veux pas être embaumé. Pas de veillée. 391 00:30:13,253 --> 00:30:15,483 C'est très difficile pour moi. 392 00:30:16,813 --> 00:30:18,929 Tu veux que je le remplisse moi-même ? 393 00:30:19,013 --> 00:30:20,048 Oui. 394 00:30:22,173 --> 00:30:26,007 - Je ne crois pas qu'on devrait faire ça. - On doit le faire. 395 00:30:27,373 --> 00:30:30,365 Je ne veux pas que tu sois obligé de gérer les obsèques. 396 00:30:30,453 --> 00:30:32,409 Tu ne vas pas mourir. 397 00:30:37,333 --> 00:30:39,483 Je dois m'y préparer. 398 00:30:39,853 --> 00:30:41,969 Et toi aussi, je pense. 399 00:30:48,053 --> 00:30:50,203 - Une cérémonie ? - Oui. 400 00:30:51,213 --> 00:30:52,771 Je veux Ari, 401 00:30:54,373 --> 00:30:56,933 le rabbin qui a fait celle de Jeffrey Shapiro. 402 00:30:57,013 --> 00:30:59,368 Un rabbin ? Pourquoi pas le père Jack ? 403 00:31:00,253 --> 00:31:02,767 Le père Jack s'occupera de ta cérémonie ? 404 00:31:02,853 --> 00:31:07,005 Non, mais c'est juste pour ne pas lui donner de mauvaise idée. 405 00:31:07,173 --> 00:31:10,165 Quel genre d'idée aura-t-il quand tu mourras ? 406 00:31:10,253 --> 00:31:14,246 Je ne sais pas, je ne veux pas qu'il me drague après ma mort. 407 00:31:19,133 --> 00:31:20,885 Seigneur, je suis désolé. 408 00:31:20,973 --> 00:31:25,125 C'est quoi la vie après la mort ? Un club érotique qui ne ferme jamais ? 409 00:31:26,173 --> 00:31:29,643 Oui, et personne ne te dit si c'est le paradis ou l'enfer. 410 00:31:33,413 --> 00:31:35,529 Putain, j'ai vraiment la trouille. 411 00:31:37,213 --> 00:31:38,441 Moi aussi. 412 00:31:38,933 --> 00:31:41,163 J'aimerais que tu viennes avec moi. 413 00:31:41,493 --> 00:31:44,565 Je ne vais pas à la remise de diplôme. Maman est dingue. 414 00:31:44,653 --> 00:31:47,884 Non, vas-y. C'est pas ce que je voulais dire. 415 00:32:00,773 --> 00:32:01,967 Oh, putain ! 416 00:32:47,653 --> 00:32:49,325 Tu rentres tôt. 417 00:32:55,413 --> 00:32:56,926 Où étais-tu ? 418 00:32:57,133 --> 00:32:59,363 J'étais allé chercher à manger. 419 00:33:02,453 --> 00:33:04,569 J'allais préparer le dîner. 420 00:33:04,653 --> 00:33:06,689 Tu peux toujours le faire. 421 00:33:06,853 --> 00:33:08,605 Juste pour moi ? 422 00:33:09,293 --> 00:33:12,205 J'aurai peut-être faim plus tard. 423 00:33:16,253 --> 00:33:17,845 Tu es sûr de vouloir manger ça ? 424 00:33:17,933 --> 00:33:21,642 J'allais faire un loup de mer poché avec de la polenta. 425 00:33:23,413 --> 00:33:25,927 Avec une cassolette de champignons sauvages. 426 00:33:38,293 --> 00:33:40,045 T'aurais pu me prendre quelque chose. 427 00:33:40,133 --> 00:33:42,408 Je ne savais pas que tu étais rentré. 428 00:33:47,533 --> 00:33:49,728 T'as fait quelque chose, aujourd'hui ? 429 00:33:49,813 --> 00:33:52,008 Ca veut dire quoi ? 430 00:33:52,453 --> 00:33:54,091 T'as appelé le mec ? 431 00:33:54,173 --> 00:33:57,051 Je sais bien que je peux être agent de sécurité. 432 00:33:57,133 --> 00:33:59,442 Je suis sûr qu'il y a des options que tu ignores. 433 00:33:59,533 --> 00:34:02,286 Je connais plein d'ex-flics. lls font tous ce boulot-là. 434 00:34:02,373 --> 00:34:04,841 Et alors ? La sécurité est une obsession nationale. 435 00:34:04,933 --> 00:34:06,446 C'est la nouvelle liberté. 436 00:34:06,533 --> 00:34:09,411 Tu sais quoi ? Ma carrière ne te regarde pas. 437 00:34:32,853 --> 00:34:34,923 J'ai de nouvelles photos de Maya. 438 00:34:35,013 --> 00:34:36,571 Oui, j'ai vu. 439 00:34:36,653 --> 00:34:38,928 Les nouvelles ? Je ne crois pas. 440 00:34:43,613 --> 00:34:45,649 Elle est mignonne. J'ai vu. 441 00:34:46,493 --> 00:34:50,042 Pas celles-ci. Celles où elle sourit ? Je les ai eues hier. 442 00:34:50,133 --> 00:34:54,206 Ruth, c'est pas ma petite-fille. J'ai pas besoin de la voir tous les jours. 443 00:35:04,893 --> 00:35:07,691 Je démissionne. Mon préavis commence maintenant. 444 00:35:08,133 --> 00:35:10,363 Parce que je regarde pas tes photos ? 445 00:35:10,453 --> 00:35:12,683 Je ne veux pas évoluer dans cet environnement. 446 00:35:12,773 --> 00:35:15,412 Et je veux pouvoir m'occuper de ma petite-fille. 447 00:35:15,493 --> 00:35:20,169 Je n'ai pas assez pour payer la baby-sitter donc c'est le moins que je puisse faire. 448 00:35:20,293 --> 00:35:21,692 Tu prends un autre emploi ? 449 00:35:21,773 --> 00:35:25,482 Je vais être obligée, dans ces circonstances. 450 00:35:26,613 --> 00:35:30,049 D'accord, Ruth. C'est aussi bien pour moi. 451 00:35:30,133 --> 00:35:32,203 Comme ça, j'aurai juste à payer Robbie. 452 00:35:32,293 --> 00:35:33,567 Oui. 453 00:35:33,653 --> 00:35:37,123 Et tu risques de perdre Fisher & Fils comme client. 454 00:35:37,213 --> 00:35:41,570 On risque de fermer par manque d'argent pour changer la fosse septique. 455 00:35:41,653 --> 00:35:43,848 C'est ma faute ? C'est ce que tu dis ? 456 00:35:43,933 --> 00:35:48,051 Non. Mais tu dois savoir que tu risques de perdre ce client-là. 457 00:35:50,373 --> 00:35:53,251 - Je te rembourserai. - J'ai dit que c'était un cadeau. 458 00:35:53,333 --> 00:35:55,972 Même, je te rembourserai. 459 00:35:56,053 --> 00:35:59,841 C'est très gentil, mais on sait que c'est impossible. 460 00:36:03,693 --> 00:36:07,049 Chaque semaine, j'en paie une partie. 461 00:36:07,133 --> 00:36:09,442 Voilà mon premier paiement. 462 00:36:13,053 --> 00:36:14,691 62 $. 463 00:36:16,293 --> 00:36:18,329 La semaine a été médiocre. 464 00:36:45,053 --> 00:36:46,247 J'ai frappé. 465 00:36:46,333 --> 00:36:48,483 Désolée. C'était trop fort ? 466 00:36:49,973 --> 00:36:52,487 Je voulais juste passer te dire bonjour. 467 00:36:53,413 --> 00:36:54,528 D'accord. 468 00:36:57,373 --> 00:37:00,285 Je croyais que t'allais aux Beaux-Arts. 469 00:37:00,373 --> 00:37:02,648 J'ai complètement merdé à l'entretien. 470 00:37:03,853 --> 00:37:05,411 Aucune chance. 471 00:37:06,453 --> 00:37:08,489 Je me suis mise à brailler. 472 00:37:10,773 --> 00:37:12,684 Comment ça, pourquoi ? 473 00:37:14,013 --> 00:37:17,608 Je me suis mise à parler de papa, pour une raison idiote. 474 00:37:18,333 --> 00:37:20,483 Et j'ai perdu les pédales. 475 00:37:28,613 --> 00:37:31,173 Cette opération est vraiment grave ? 476 00:37:32,573 --> 00:37:35,804 Non, je dois juste me débarrasser de ce truc. 477 00:37:36,573 --> 00:37:38,450 C'est pas grand-chose. 478 00:37:39,173 --> 00:37:40,572 Tant mieux. 479 00:37:41,693 --> 00:37:42,967 Parce que... 480 00:37:46,133 --> 00:37:47,486 Tant mieux. 481 00:37:51,253 --> 00:37:54,484 C'était avant que tu ne me parles, alors... 482 00:37:55,213 --> 00:37:58,205 C'est toi qui les as prises ? Elles sont géniales. 483 00:38:01,173 --> 00:38:02,811 Elles sont pas mal. 484 00:38:04,013 --> 00:38:06,573 Ce type fout la trouille 485 00:38:07,173 --> 00:38:08,970 mais les photos sont super. 486 00:38:09,053 --> 00:38:10,281 Merci. 487 00:38:12,093 --> 00:38:14,766 Je croyais que t'allais me crier dessus. 488 00:38:17,013 --> 00:38:20,050 Non. Je voulais voir comment t'allais. 489 00:38:20,653 --> 00:38:23,121 Ne prends pas ça mal, 490 00:38:23,213 --> 00:38:24,726 et je sais 491 00:38:25,853 --> 00:38:28,765 que j'ai tendance à tomber amoureuse de garçons tarés, 492 00:38:28,853 --> 00:38:31,048 mais tu as tendance 493 00:38:31,733 --> 00:38:35,567 à distribuer ta sagesse comme si t'étais le Dalai Lama, 494 00:38:36,933 --> 00:38:41,324 et c'est pas parce que tu gères bien ta vie que j'attends tes conseils impatiemment. 495 00:38:41,413 --> 00:38:44,849 J'ai jamais dit que je gérais bien ma vie. Je suis juste plus âgé. 496 00:38:44,933 --> 00:38:48,084 Oui, et je ne crois pas que tu sois beaucoup mieux que moi 497 00:38:48,173 --> 00:38:50,892 en matière de relations amoureuses. 498 00:38:50,973 --> 00:38:52,645 Je ne suis pas d'accord. 499 00:38:53,653 --> 00:38:57,646 Aucune de mes copines n'a attaqué quelqu'un avec un couteau ou un flingue. 500 00:38:58,493 --> 00:38:59,608 C'est vrai. 501 00:39:00,973 --> 00:39:04,283 Et je ne sais pas ce qu'il y a entre toi et Lisa ou Brenda 502 00:39:04,373 --> 00:39:06,568 ou l'autre million de copines disparues. 503 00:39:06,653 --> 00:39:08,883 ll n'y en a pas eu un million. 504 00:39:10,053 --> 00:39:13,602 Je me dis juste que tu ne gères pas tout si bien que ça. 505 00:39:21,613 --> 00:39:22,966 D'accord. 506 00:39:24,973 --> 00:39:28,886 - Bien, je ne te donnerai plus de conseils. - Non, continue à le faire, 507 00:39:29,373 --> 00:39:32,888 mais n'essaie pas de faire comme si tu savais de quoi tu parles. 508 00:39:37,173 --> 00:39:39,403 - ll est nu ? - Non. 509 00:39:39,573 --> 00:39:40,562 Seigneur ! 510 00:39:42,013 --> 00:39:43,571 50 000 $. 511 00:39:44,493 --> 00:39:47,053 Tu sais combien vaut cette entreprise ? 512 00:39:47,133 --> 00:39:49,363 Pas beaucoup quand elle sera fermée. 513 00:39:49,453 --> 00:39:51,250 Et je veux être associé à part égale. 514 00:39:51,333 --> 00:39:53,005 - Rico, tu... - Attends ! 515 00:40:01,813 --> 00:40:06,489 Le moment est mal choisi mais tu risques d'avoir besoin d'un autre associé. 516 00:40:08,933 --> 00:40:10,605 Pas à part égale, non. 517 00:40:26,613 --> 00:40:28,444 75 000 $ pour 25 %. 518 00:40:28,733 --> 00:40:29,961 Adjugé ! 519 00:40:35,373 --> 00:40:36,886 D'accord. 520 00:40:42,933 --> 00:40:46,403 Je voulais te dire que je pense que ce que tu as dit est... 521 00:40:46,493 --> 00:40:48,927 - Désolée. - Laisse-moi finir. 522 00:40:50,533 --> 00:40:52,922 La plupart de ce que tu as dit est vrai. 523 00:40:55,213 --> 00:40:57,727 Je n'avais aucun droit de te dire ça. 524 00:40:57,813 --> 00:40:59,644 C'est moi qui suis paumée. 525 00:40:59,813 --> 00:41:01,644 Je suis complètement paumée. 526 00:41:03,013 --> 00:41:04,162 D'accord. 527 00:41:04,973 --> 00:41:06,122 Peut-être. 528 00:41:10,893 --> 00:41:13,612 Mais tu avais raison quand tu as dit 529 00:41:14,133 --> 00:41:18,046 qu'être avec toi me permettait d'avoir l'impression de gérer les choses. 530 00:41:18,773 --> 00:41:21,845 Que j'étais prêt pour quelque chose de vrai et pas toi, 531 00:41:21,933 --> 00:41:24,288 ça, ce n'était pas totalement vrai. 532 00:41:24,853 --> 00:41:27,162 Nate, j'ai un gros problème. 533 00:41:28,693 --> 00:41:30,331 Je crois que je suis... 534 00:41:31,573 --> 00:41:33,962 Seigneur, je ne veux pas dire ça. 535 00:41:37,213 --> 00:41:38,202 Tiens. 536 00:41:38,453 --> 00:41:41,251 ENVlE D'AMOUR Faire face à l'addiction sexuelle 537 00:41:41,533 --> 00:41:44,001 Je vais à des réunions. 538 00:41:45,693 --> 00:41:49,003 Je suis allé à une de ces réunions à Seattle. Ca m'a fait peur. 539 00:41:49,093 --> 00:41:52,165 - Pourquoi ? - Les gens. On aurait dit un culte. 540 00:41:52,253 --> 00:41:54,050 Non. Pourquoi tu y es allé ? 541 00:41:57,613 --> 00:41:59,763 Je me disais que ça me concernait. 542 00:42:04,533 --> 00:42:08,412 Le livre dit que quand on comprend ce que c'est 543 00:42:09,413 --> 00:42:11,802 et qu'on fait des efforts, on peut... 544 00:42:11,893 --> 00:42:14,885 Les gens vivent l'amour autrement. 545 00:42:16,693 --> 00:42:18,490 Certains, je veux dire. 546 00:42:21,493 --> 00:42:22,767 Et alors ? 547 00:42:29,213 --> 00:42:30,931 Je t'aime vraiment. 548 00:42:33,373 --> 00:42:38,322 Je crois que je n'aurais pas fait ce que j'ai fait si je ne t'aimais pas. 549 00:42:43,733 --> 00:42:45,963 C'est bizarre de dire ça. 550 00:42:46,053 --> 00:42:47,884 Mais je crois que c'est vrai. 551 00:42:48,493 --> 00:42:50,245 C'était la peur 552 00:42:51,853 --> 00:42:54,003 de ressentir quelque chose... 553 00:42:56,053 --> 00:42:57,168 de réel. 554 00:42:59,973 --> 00:43:01,088 D'accord. 555 00:43:05,493 --> 00:43:07,051 Je t'aime, moi aussi. 556 00:43:12,973 --> 00:43:17,125 Je voulais que tu le saches même si tu m'as mis hors de moi. 557 00:43:19,973 --> 00:43:23,966 Je m'énerve encore quand j'y pense... 558 00:43:24,053 --> 00:43:25,691 Bien sûr. 559 00:43:26,773 --> 00:43:29,241 Mais on a vécu quelque chose d'important. 560 00:43:31,013 --> 00:43:33,732 Être avec toi me permettait de me sentir plus... 561 00:43:34,653 --> 00:43:36,609 De ressentir plus de choses. 562 00:43:37,493 --> 00:43:41,008 Plus que je n'en ressentais avant. Plus qu'avec quiconque. 563 00:43:41,093 --> 00:43:44,369 Tout ce que je fuyais, j'ignore ce que c'était. 564 00:43:44,453 --> 00:43:46,648 La peur, je pense. 565 00:43:49,053 --> 00:43:51,169 Je ressentais tout ça avec toi. 566 00:43:53,853 --> 00:43:56,970 Je suis douée pour aider les gens à avoir peur ? 567 00:44:01,813 --> 00:44:03,007 Mais je ne peux pas. 568 00:44:03,093 --> 00:44:06,165 - Je ne dis pas maintenant... - Je ne peux pas penser à l'avenir. 569 00:44:06,253 --> 00:44:08,084 Je dis juste peut-être. 570 00:44:08,893 --> 00:44:11,009 Je me fais opérer demain. 571 00:44:12,693 --> 00:44:16,049 C'est une embolisation. Une opération de routine. 572 00:44:18,013 --> 00:44:19,685 Je peux venir avec toi ? 573 00:44:20,653 --> 00:44:21,722 Non. 574 00:44:25,613 --> 00:44:27,524 Ma mère m'accompagne. 575 00:44:27,853 --> 00:44:30,526 Et c'est vraiment rien. Tout va bien se passer. 576 00:44:30,653 --> 00:44:31,722 Nate. 577 00:44:31,813 --> 00:44:34,725 - Désolé, je dois y aller. - Nate, s'il te plaît ! 578 00:44:53,093 --> 00:44:54,845 Tu sais, je me disais 579 00:44:54,933 --> 00:44:59,324 que ce serait bien pour vous d'avoir un point de vue latino. 580 00:45:00,013 --> 00:45:03,528 Dommage que ça vienne d'un homophobe manipulateur. 581 00:45:04,173 --> 00:45:07,449 Quand on s'est rencontrés, tu étais un homophobe manipulateur. 582 00:45:07,533 --> 00:45:10,570 Et apparemment, ça te plaisait beaucoup. 583 00:45:12,773 --> 00:45:16,209 Tu m'accompagnes à la remise de diplôme de Claire, demain ? 584 00:45:19,173 --> 00:45:21,687 - Je préfère pas. - Pourquoi ? 585 00:45:21,773 --> 00:45:24,810 C'est pas le moment pour moi de voir ta famille. 586 00:45:24,893 --> 00:45:28,488 C'est pas ma famille. C'est moi et Claire. Ma mère sera avec Nate. 587 00:45:28,573 --> 00:45:31,485 - Je peux pas. - Tu vas rater Les Feux de I'amour ? 588 00:45:31,573 --> 00:45:33,928 Keith, je ne te demande pas grand-chose. 589 00:45:35,533 --> 00:45:39,526 Tu crois qu'on est quoi ? Des colocataires ? C'est comme si je n'existais pas. 590 00:45:39,613 --> 00:45:42,923 Au cas où tu n'aurais pas remarqué, j'ai pas mal de choses à régler. 591 00:45:43,013 --> 00:45:46,847 Pas remarqué ? Ca définit toute ma vie. ll faut tout le temps s'occuper de toi. 592 00:45:46,933 --> 00:45:51,643 Pour une fois. Mais tu es perdu, parce que d'habitude, c'est le contraire. 593 00:45:51,733 --> 00:45:54,884 N'importe quoi ! De qui tu t'occupais 594 00:45:54,973 --> 00:45:58,170 quand tu as viré Taylor sans m'en parler ? Je suis ton chien ? 595 00:45:58,253 --> 00:46:00,562 C'était à moi de prendre cette décision ! 596 00:46:00,653 --> 00:46:03,690 - Pourquoi donc ? - C'est ma famille. 597 00:46:03,773 --> 00:46:07,004 - Je croyais que c'était moi, ta famille. - Eh bien, non ! 598 00:46:07,093 --> 00:46:08,162 Pas encore. 599 00:46:08,253 --> 00:46:09,845 Tu ne l'es pas encore. 600 00:46:10,093 --> 00:46:12,926 Tu viens d'emménager et tu mets la pression pour qu'on soit 601 00:46:13,013 --> 00:46:15,447 un fantasme d'unité familiale que tu avais en tête 602 00:46:15,533 --> 00:46:17,125 quand tu t'es fiancé à Jennifer. 603 00:46:17,213 --> 00:46:19,773 J'aime Taylor. Elle est aussi proche de moi que... 604 00:46:19,853 --> 00:46:22,526 Je m'en fous ! On ne fait pas toujours ce qu'on veut ! 605 00:46:22,613 --> 00:46:24,569 T'es qu'un connard ! 606 00:46:25,493 --> 00:46:26,812 Je me fais discret... 607 00:46:26,893 --> 00:46:28,451 - Discret ? - Lâche-moi ! 608 00:46:28,533 --> 00:46:31,923 Tu vas t'allonger, pleurer et puis faire comme si tout allait bien ? 609 00:46:32,013 --> 00:46:34,971 Je pleurais à cause de mon frère, enfoiré d'égoïïste ! 610 00:46:36,853 --> 00:46:40,482 Mon frère risque de mourir demain. Tu imagines ce que je ressens ? 611 00:46:40,573 --> 00:46:43,133 - Pas si tu ne me le dis pas. - Tu pourrais le voir ! 612 00:46:43,213 --> 00:46:47,001 Tu pourrais t'intéresser, une fois dans ta vie, à un autre que toi. 613 00:47:00,533 --> 00:47:02,842 Le lycée va me manquer. 614 00:47:04,253 --> 00:47:05,845 Pourquoi Monty Pappas pense 615 00:47:05,933 --> 00:47:09,528 qu'aller à Williams fait de lui quelqu'un qu'on voudrait se taper ? 616 00:47:09,613 --> 00:47:12,081 Comme si le nom de la fac importait. 617 00:47:12,173 --> 00:47:14,482 Je sais même pas où est Williams. En Virginie ? 618 00:47:14,573 --> 00:47:15,722 Dans le Vermont. 619 00:47:15,813 --> 00:47:20,011 ll y a un festival de théâtre où vont les stars pour baiser et jouer Tchekhov. 620 00:47:21,693 --> 00:47:25,572 - Comment s'est passé ton entretien ? - Super mal. 621 00:47:28,293 --> 00:47:30,807 - T'es suicidaire ? - Non. 622 00:47:31,413 --> 00:47:32,892 East Valley, ça ira. 623 00:47:33,653 --> 00:47:37,532 lls ont une chambre noire et de la peinture. 624 00:47:37,853 --> 00:47:42,085 On dit qu'on retire de la fac ce qu'on y met, alors... 625 00:47:43,493 --> 00:47:44,642 Peu importe. 626 00:47:46,013 --> 00:47:50,131 Ravie que tu trouves ça génial, parce que j'y vais, moi aussi. 627 00:47:50,693 --> 00:47:52,012 Comment ça ? 628 00:47:52,733 --> 00:47:57,124 Yale a su pour mon test d'aptitude. Cette salope d'lndienne s'est dénoncée. 629 00:47:57,453 --> 00:48:01,605 Des centaines de personnes sont foutues pour qu'elle se réincarne pas en rat. 630 00:48:04,973 --> 00:48:06,850 D'accord, c'est pas si drôle. 631 00:48:08,173 --> 00:48:09,162 Connasse. 632 00:48:09,333 --> 00:48:10,652 Oh, mon Dieu ! 633 00:49:02,373 --> 00:49:06,685 À CONSERVER - Aaron Buchbinder 634 00:50:49,213 --> 00:50:50,612 Prête à partir ? 635 00:50:50,933 --> 00:50:53,208 - C'est déjà l'heure ? - Oui, presque. 636 00:50:53,333 --> 00:50:56,166 - Mais tu n'as rien mangé. - Je n'ai pas le droit. 637 00:50:57,173 --> 00:50:58,891 Bien sûr, quelle imbécile. 638 00:50:59,973 --> 00:51:01,088 Mais non. 639 00:51:01,333 --> 00:51:03,893 J'ai vraiment un problème 640 00:51:04,013 --> 00:51:07,722 pour que tu m'aies caché ça alors que ton frère et ta soeur le savaient. 641 00:51:07,813 --> 00:51:11,044 - Pardon, maman. - Pourquoi ça se passe toujours ainsi ? 642 00:51:11,133 --> 00:51:13,363 Je ne voulais pas t'inquiéter. 643 00:51:13,453 --> 00:51:17,366 Tu n'es pas censé me protéger. C'est moi qui dois te protéger. 644 00:51:17,573 --> 00:51:19,052 Mais tu ne peux pas. 645 00:51:20,213 --> 00:51:24,570 - Tu ne peux pas cette fois-ci. - Je peux essayer. C'est le rôle des mères. 646 00:51:24,653 --> 00:51:27,645 Une mère essaie de protéger, la plupart du temps, elle échoue 647 00:51:27,733 --> 00:51:30,088 mais c'est le fait d'essayer qui montre l'amour. 648 00:51:30,173 --> 00:51:32,892 Tu ne le sentiras pas si tu ne me laisses pas essayer ? 649 00:51:32,973 --> 00:51:34,042 Je le sens. 650 00:51:36,893 --> 00:51:38,326 Je sens ton amour. 651 00:51:40,693 --> 00:51:43,685 J'aurais pu t'aimer mieux depuis des mois. 652 00:51:45,093 --> 00:51:46,492 Tu m'as bien aimé. 653 00:51:49,813 --> 00:51:51,292 Tu es tout. 654 00:51:52,453 --> 00:51:56,685 Tu ne le sais pas. Tu es tout pour moi. 655 00:51:56,773 --> 00:51:58,570 Je ne veux pas y aller. 656 00:51:58,813 --> 00:52:01,646 Je ne veux pas me faire opérer. 657 00:52:02,333 --> 00:52:03,561 Je ne veux pas mourir ! 658 00:52:03,653 --> 00:52:05,962 - Tu ne vas pas mourir. - Je ne veux pas mourir ! 659 00:52:06,053 --> 00:52:07,486 Jamais de la vie. 660 00:52:22,653 --> 00:52:23,972 Presque prête ? 661 00:52:26,453 --> 00:52:29,172 On a trouvé la diplômée la plus sexy de L.A. 662 00:52:29,253 --> 00:52:31,403 dans un moment de calme, chez elle. 663 00:52:32,853 --> 00:52:36,687 Claire, qu'est-ce que ça fait de quitter l'enfance ? 664 00:52:36,773 --> 00:52:39,367 Tu peux arrêter ça, maintenant. 665 00:52:39,613 --> 00:52:43,686 Pour de nombreux jeunes, ce jour est angoisse, énervement. 666 00:52:44,213 --> 00:52:47,364 Non, vraiment. Coupe ! 667 00:52:51,573 --> 00:52:54,963 - Tu fumes du shit ? - T'en veux ? 668 00:52:55,173 --> 00:52:56,288 Oui ! 669 00:53:00,413 --> 00:53:03,007 Ces moutons de poussière sont de vraies amarantes ! 670 00:53:03,093 --> 00:53:05,812 Quand a-t-on balayé là-dessous pour la dernière fois ? 671 00:53:05,893 --> 00:53:09,647 Je sais pas. Quand maman a-t-elle commencé à travailler pour Nikolaïï ? 672 00:53:11,333 --> 00:53:13,847 Ta mère est une femme très bien. 673 00:53:14,893 --> 00:53:16,451 Dieu ait pitié. 674 00:53:25,013 --> 00:53:27,732 On a de la chance, on n'aura pas à l'appeler papa. 675 00:53:27,813 --> 00:53:29,565 Dieu merci, elle a compris son erreur. 676 00:53:29,653 --> 00:53:32,247 C'est lui qui a tout arrêté. 677 00:53:32,653 --> 00:53:37,283 C'est vrai ? Le porc. ll croit qu'il trouvera mieux que maman ? 678 00:53:37,573 --> 00:53:39,928 Je crois qu'elle était un peu collante. 679 00:53:42,133 --> 00:53:44,772 Nate t'a dit ce qui s'est passé avec Brenda ? 680 00:53:45,013 --> 00:53:47,208 Non, bizarrement, il n'en a pas parlé. 681 00:53:47,293 --> 00:53:51,047 En général, il adore nous régaler avec les détails de sa vie privée. 682 00:53:52,013 --> 00:53:53,241 Pas toujours. 683 00:53:56,333 --> 00:53:57,766 J'imagine que non. 684 00:54:03,013 --> 00:54:06,562 - Quand sont-ils partis ? - Très tôt. 685 00:54:07,013 --> 00:54:09,208 C'est comme un truc en deux parties. 686 00:54:09,453 --> 00:54:12,047 Un, ils stoppent le saignement avec de la colle. 687 00:54:12,133 --> 00:54:15,170 Deux, ils mettent un cathéter dans son aine et l'enfilent... 688 00:54:15,253 --> 00:54:17,767 Ca va. J'ai pas besoin des détails. 689 00:54:18,573 --> 00:54:19,722 Pardon. 690 00:54:20,373 --> 00:54:25,128 C'est sûrement déjà fait. L'opération crânienne vient quelques heures plus tard. 691 00:54:26,453 --> 00:54:27,602 Maintenant. 692 00:54:29,013 --> 00:54:30,605 Bientôt, je pense. 693 00:54:36,653 --> 00:54:39,804 On ne peut pas aller à cette connerie de remise de diplôme. 694 00:54:39,893 --> 00:54:42,612 - Tu l'as dit. On s'en fout. - Je suis sérieuse. 695 00:54:42,893 --> 00:54:45,202 - Tu conduis. - D'accord. 696 00:56:22,693 --> 00:56:25,765 Vous allez sentir une légère piqûre. 697 00:56:28,133 --> 00:56:30,249 Comptez à rebours à partir de 10. 698 00:56:33,453 --> 00:56:37,207 Dix, neuf, huit, 699 00:56:38,413 --> 00:56:40,927 sept, six... 700 00:59:00,693 --> 00:59:02,684 French