1 00:02:39,293 --> 00:02:41,807 Tad? C'est toi? 2 00:02:43,813 --> 00:02:45,292 Tu es en avance. 3 00:02:50,453 --> 00:02:54,207 Il est temps de dire au revoir à la vie, ma jolie. 4 00:03:11,893 --> 00:03:14,327 LE TUEUR FOU - Le Boucher... ...Adore son métier! 5 00:03:14,413 --> 00:03:17,132 C'est vrai, beaucoup de gens m'ont dit 6 00:03:17,213 --> 00:03:20,762 que ma scène était la seule qui soit un tant soit peu effrayante. 7 00:03:21,013 --> 00:03:23,925 Becky, tu as un impact énorme, dans ce film. 8 00:03:25,453 --> 00:03:29,571 Quelqu'un a dit que la scène d'Angelica ne faisait pas peur du tout. 9 00:03:29,653 --> 00:03:33,362 Qu'elle était drôle, dans le mauvais sens du terme. 10 00:03:34,373 --> 00:03:36,887 Pour éviter qu'on te colle une étiquette, 11 00:03:36,973 --> 00:03:40,283 il ne faut plus que tu montres tes seins. 12 00:03:43,533 --> 00:03:44,932 Quel navet! 13 00:03:45,013 --> 00:03:48,722 À côté, Blair Witch 2, c'est Titanic. 14 00:03:49,173 --> 00:03:51,528 Tant de violence gratuite! 15 00:03:52,373 --> 00:03:54,967 Ce qui rend ce film si différent, 16 00:03:55,053 --> 00:03:57,851 c'est que la violence n'y est pas gratuite. 17 00:03:58,213 --> 00:04:00,966 Tout le film porte sur 18 00:04:01,053 --> 00:04:04,329 le caractère psychologique de la peur. 19 00:04:05,653 --> 00:04:08,292 J'ai mis sa Visa dans le rouge en l'achetant. 20 00:04:08,373 --> 00:04:11,843 Un type du bureau de Joe Roth l'a vu et a dit que c'était génial. 21 00:04:11,933 --> 00:04:14,128 Maintenant, on a trois réunions prévues. 22 00:04:14,333 --> 00:04:18,884 Tu pourrais écrire le scénario. J'ai lu tes poèmes, ils sont super. 23 00:04:19,133 --> 00:04:20,691 Je devrais aussi le réaliser. 24 00:04:20,773 --> 00:04:25,289 Il faudrait une scène de cul très chaude, qui soit réaliste et crue. 25 00:04:25,813 --> 00:04:27,804 Comme dans les films européens. 26 00:04:28,253 --> 00:04:32,371 Je ne montrerai pas mon cul. Mon agent a dit qu'il fallait que j'arrête. 27 00:04:54,613 --> 00:04:57,207 T'as un bout de P.Q. Collé à ta chaussure. 28 00:04:57,293 --> 00:04:58,806 Arrête! Où ça? 29 00:05:27,573 --> 00:05:30,007 - Chéri, ça ne marche pas. - Quoi? 30 00:05:30,093 --> 00:05:33,449 Non. Je n'arriverai pas à jouir. 31 00:05:46,333 --> 00:05:49,245 C'est comme ça. Je n'y arriverai pas. 32 00:05:50,293 --> 00:05:51,521 Désolée. 33 00:05:53,933 --> 00:05:57,130 - Que se passe-t-il? - Rien. Ce n'est pas de ta faute. 34 00:05:57,893 --> 00:05:59,770 Ne rejette pas la faute sur moi. 35 00:05:59,853 --> 00:06:02,128 Quoi? J'ai pas le droit de ne pas avoir envie? 36 00:06:02,213 --> 00:06:04,647 Notre relation se résume à ça? 37 00:06:06,133 --> 00:06:09,443 Ecoute. C'est toi qui m'as réveillé en me taillant une pipe. 38 00:06:16,173 --> 00:06:18,641 Je ne sais pas ce qui m'arrive. 39 00:06:21,093 --> 00:06:22,606 Peut-être que l'accident 40 00:06:22,693 --> 00:06:26,402 m'a filé une drôle de maladie mentale à la Oliver Sacks. 41 00:06:31,533 --> 00:06:34,605 Désolée. J'ai l'impression que ma vie est un cauchemar. 42 00:06:39,373 --> 00:06:41,648 Que c'est la vie de quelqu'un d'autre. 43 00:06:43,093 --> 00:06:47,052 Si ma vie était un film, je m'endormirais ou je quitterais la scène. 44 00:06:51,733 --> 00:06:54,372 - Toujours pas de clients? - Je ne peux pas. 45 00:06:56,133 --> 00:06:57,725 C'est trop dur. 46 00:07:00,813 --> 00:07:01,962 Tu sais... 47 00:07:03,613 --> 00:07:07,049 parfois il faut se forcer à agir. 48 00:07:07,853 --> 00:07:10,242 - Quand on est... - Quoi? 49 00:07:10,693 --> 00:07:12,331 Quand on est quoi? 50 00:07:14,133 --> 00:07:16,169 Tu penses que je suis déprimée? 51 00:07:18,733 --> 00:07:20,928 - Tu l'es? - Oui. 52 00:07:24,653 --> 00:07:27,167 Ca ne veut pas dire que je veux en parler. 53 00:07:28,173 --> 00:07:29,288 D'accord. 54 00:07:34,973 --> 00:07:37,362 Voici ma belle-soeur, Angie. 55 00:07:38,453 --> 00:07:40,808 - Angelica. - Enchanté. 56 00:07:40,933 --> 00:07:43,845 De même. Et voici Brody Farrell. 57 00:07:45,893 --> 00:07:48,282 - Vous êtes de la famille? - Non. 58 00:07:48,933 --> 00:07:51,606 Becky est orpheline depuis l'âge de deux ans. 59 00:07:52,333 --> 00:07:56,246 C'est sa grand-mère qui l'a élevée, elle est décédée à présent. 60 00:07:57,373 --> 00:08:00,809 Elle n'avait personne, à part nous. 61 00:08:01,653 --> 00:08:05,931 - Je vois. Puis-je savoir qui sera... - Les acteurs du film. 62 00:08:06,093 --> 00:08:08,607 On va tous se cotiser. 63 00:08:12,493 --> 00:08:15,246 Il nous faut une personne qui soit désignée comme le... 64 00:08:15,333 --> 00:08:17,324 - Brody va le faire. - D'accord. 65 00:08:17,813 --> 00:08:20,043 C'était un peu ma petite amie. 66 00:08:23,173 --> 00:08:25,209 Vous savez déjà ce que vous voulez? 67 00:08:25,293 --> 00:08:26,408 Bon marché. 68 00:08:28,653 --> 00:08:32,771 Nous avons plusieurs services pour les clients économes. 69 00:08:34,133 --> 00:08:37,762 - Désolé. Je vais l'éteindre. - Réponds. 70 00:08:40,173 --> 00:08:41,765 Je m'en occupe. 71 00:08:43,453 --> 00:08:45,125 Veuillez m'excuser. 72 00:08:48,453 --> 00:08:50,728 - David Fisher. - Bonjour. Ici Kevin Miller. 73 00:08:50,813 --> 00:08:54,328 Vous avez répondu à mon annonce du LA Weekly. Je suis le pompier. 74 00:08:55,213 --> 00:08:57,124 Oui, bonjour. Bien sûr. 75 00:08:57,653 --> 00:09:01,566 Nous pouvons commencer par le plus simple des enterrements traditionnels, 76 00:09:01,653 --> 00:09:04,372 qui comprend notre cercueil American Eagle. 77 00:09:04,453 --> 00:09:06,569 On ne devrait pas l'enterrer. 78 00:09:07,013 --> 00:09:10,244 L'obscurité terrifiait Becky. 79 00:09:14,333 --> 00:09:16,642 Il peut quand même y avoir une veillée 80 00:09:18,213 --> 00:09:22,411 durant laquelle le cercueil restera ouvert, puis une crémation. 81 00:09:23,493 --> 00:09:27,884 C'est bien. On pourrait disperser ses cendres dans un endroit qu'elle aimait bien. 82 00:09:28,533 --> 00:09:32,048 Comme Griffith Park ou le Lava Lounge de La Brea. 83 00:09:33,813 --> 00:09:36,407 Je crois qu'on n'a pas besoin de cercueil. 84 00:09:40,053 --> 00:09:42,169 Vous aussi, vous avez l'air sympathique. 85 00:09:42,253 --> 00:09:46,292 Je suis très sympathique. On prend un café ensemble en fin d'après-midi? 86 00:09:46,373 --> 00:09:50,525 Cet après-midi? D'accord. J'ai rendez-vous à 15 h, mais on peut se voir après. 87 00:09:50,613 --> 00:09:53,923 Super, disons 16 h, au café Insomniaque. 88 00:09:54,013 --> 00:09:55,844 Je porterai une casquette rouge. 89 00:09:55,933 --> 00:09:58,925 Super, j'adore le rouge. C'est une de mes couleurs préférées, 90 00:09:59,013 --> 00:10:02,244 - j'en ai plusieurs. - D'accord, à tout à l'heure. 91 00:10:05,213 --> 00:10:09,047 C'est une urne funéraire à la fois élégante et originale. 92 00:10:09,213 --> 00:10:12,888 Les cendres viennent remplir les dauphins qui sont gravés dedans. 93 00:10:12,973 --> 00:10:14,964 Elle n'aimait pas trop les dauphins. 94 00:10:15,053 --> 00:10:18,841 Je me souviens qu'on lui avait conseillé de boycotter le thon, 95 00:10:19,573 --> 00:10:22,883 à cause des dauphins qui se coinçaient dans les filets. 96 00:10:22,973 --> 00:10:24,406 Et elle avait dit: 97 00:10:24,933 --> 00:10:28,528 "J'emmerde les dauphins. Je prendrai une salade niçoise." 98 00:10:32,293 --> 00:10:36,002 - Qu'est-ce que c'est? - Des urnes souvenir miniatures. 99 00:10:36,813 --> 00:10:38,929 Des médaillons, en quelque sorte. 100 00:10:39,213 --> 00:10:41,522 On aura tous un petit bout d'elle. 101 00:10:42,013 --> 00:10:45,005 Oui, c'est une vieille coutume thaïïlandaise. 102 00:10:46,733 --> 00:10:50,203 - Becky adorait la nourriture thaïï. - J'ai raté quelque chose? 103 00:11:05,813 --> 00:11:07,644 Désolé pour le retard. 104 00:11:09,253 --> 00:11:11,005 Pourquoi t'es pas venu au lycée? 105 00:11:11,093 --> 00:11:14,768 J'étais au lycée, mais j'ai séché le cours d'histoire. 106 00:11:15,453 --> 00:11:18,763 Qui a besoin de ces conneries? 107 00:11:20,053 --> 00:11:22,886 Quelqu'un qui veut savoir comment fonctionne le monde 108 00:11:22,973 --> 00:11:25,567 pour avoir des chances de réussir dans la vie. 109 00:11:26,253 --> 00:11:28,608 Qu'est-ce que t'as? 110 00:11:29,733 --> 00:11:31,724 Ce ne sont que des mensonges. 111 00:11:33,133 --> 00:11:34,612 Où étais-tu? 112 00:11:35,653 --> 00:11:38,770 Après la pause, on est allés au musée de l'automobile avec Andy. 113 00:11:38,853 --> 00:11:40,525 Vous avez fumé du shit? 114 00:11:42,573 --> 00:11:46,805 Ouais! J'ai 18 ans et je vis en Californie. J'ai pas le droit de fumer du shit? 115 00:11:46,893 --> 00:11:48,690 Je me fais du souci pour toi, Gabe. 116 00:11:48,773 --> 00:11:52,448 Et au cas où t'aurais oublié, j'ai de bonnes raisons de m'en faire. 117 00:12:01,053 --> 00:12:02,725 Je m'excuse. 118 00:12:04,933 --> 00:12:08,130 Mais tu n'as pas besoin de te faire du souci, je te jure. 119 00:12:11,773 --> 00:12:13,889 Ne me mens pas, je t'en supplie. 120 00:12:14,933 --> 00:12:16,332 Je ne te mens pas. 121 00:12:19,173 --> 00:12:20,572 Ca va bien... 122 00:12:21,533 --> 00:12:23,649 et ça ira... 123 00:12:26,693 --> 00:12:28,570 tant que tu seras là. 124 00:12:49,013 --> 00:12:51,368 Voyons les résultats des examens. 125 00:12:53,053 --> 00:12:57,843 J'ai une très bonne nouvelle. Vous êtes HIV négatif. 126 00:12:57,933 --> 00:12:59,286 Dieu merci. 127 00:12:59,573 --> 00:13:02,883 Il faudra refaire un test dans six mois, pour confirmer. 128 00:13:03,053 --> 00:13:07,205 Tests chlamydia, hépatites et syphilis négatifs. 129 00:13:08,413 --> 00:13:10,404 Test pour la gonorrhée positif. 130 00:13:10,533 --> 00:13:12,125 - Quoi? - Oui. 131 00:13:12,933 --> 00:13:15,322 Vous avez des douleurs ou du mal à uriner? 132 00:13:15,413 --> 00:13:17,973 - Non. - Des secrétions péniennes ou anales? 133 00:13:18,533 --> 00:13:19,761 Non. 134 00:13:20,413 --> 00:13:22,802 La gonorrhée peut être asymptomatique, 135 00:13:22,893 --> 00:13:26,522 mais non soignée, elle peut entraîner des complications à long terme. 136 00:13:26,613 --> 00:13:30,128 Je vais vous donner du Cipro. En général, c'est radical. 137 00:13:30,573 --> 00:13:32,643 C'est vraiment gênant. 138 00:13:32,733 --> 00:13:35,088 Vous avez eu des rapports non protégés? 139 00:13:36,213 --> 00:13:37,362 Oui. 140 00:13:38,293 --> 00:13:39,646 Vilain garçon. 141 00:13:43,933 --> 00:13:45,002 VOUS ÊTES AU COURANT 142 00:13:45,093 --> 00:13:47,926 GUIDE PARENTAL POUR COMPRENDRE SES ENFANTS HOMOSEXUELS 143 00:13:54,813 --> 00:13:57,805 - C'était comment, l'école? - Monotone et déprimant. 144 00:14:02,093 --> 00:14:03,685 Qu'est-ce que tu lis? 145 00:14:03,893 --> 00:14:05,485 Vous Êtes Au Courant. 146 00:14:06,053 --> 00:14:07,884 Au courant de quoi? 147 00:14:08,933 --> 00:14:10,764 De l'homosexualité de David. 148 00:14:13,813 --> 00:14:15,929 J'imagine que tu étais au courant. 149 00:14:20,653 --> 00:14:22,405 Qu'est-ce que tu en penses? 150 00:14:22,493 --> 00:14:24,563 Tu te sens blessée? En colère? 151 00:14:25,693 --> 00:14:28,571 - Tu aimerais qu'il ne soit pas gay? - Non. 152 00:14:29,413 --> 00:14:32,132 Ce sont des réactions légitimes, tu sais. 153 00:14:33,453 --> 00:14:36,604 Je me fiche qu'il soit gay, du moment qu'il est heureux. 154 00:14:37,253 --> 00:14:39,050 D'après ce livre, 155 00:14:39,413 --> 00:14:42,007 on devrait tous s'ouvrir sur nos sentiments 156 00:14:42,253 --> 00:14:44,687 et essayer de les exprimer 157 00:14:44,773 --> 00:14:47,526 car la base de l'intimité, c'est la vérité. 158 00:14:48,733 --> 00:14:49,722 D'accord. 159 00:14:50,933 --> 00:14:54,130 Tu t'es déjà sentie attirée par des gens du même sexe? 160 00:14:54,533 --> 00:14:56,649 Quoi? Non, maman. 161 00:14:57,173 --> 00:14:59,767 - Ca n'a rien de honteux. - Je sais. 162 00:15:03,653 --> 00:15:05,484 À ton âge, 163 00:15:06,813 --> 00:15:09,566 j'ai eu un petit coup de foudre pour Jane Fonda. 164 00:15:13,733 --> 00:15:16,293 Elle est à nouveau célibataire, profites-en. 165 00:15:23,653 --> 00:15:27,123 Les moeurs légères, ça n'a jamais été mon truc. 166 00:15:27,813 --> 00:15:29,610 Le premier type avec qui j'ai couché, 167 00:15:29,693 --> 00:15:32,605 je suis resté avec lui pendant quatre ans. 168 00:15:33,773 --> 00:15:36,970 Je suis du genre fidèle. Je l'ai toujours été. Et toi? 169 00:15:37,733 --> 00:15:39,052 Moi aussi. 170 00:15:40,333 --> 00:15:43,166 Coucher pour coucher, à quoi bon? 171 00:15:43,253 --> 00:15:47,087 Ne te méprends pas. J'adore le sexe. Je suis très sexuel. 172 00:15:47,813 --> 00:15:52,250 Je trouve juste que c'est mieux quand il y a des sentiments derrière. 173 00:15:54,293 --> 00:15:55,885 C'est grâce à mes parents. 174 00:15:55,973 --> 00:15:58,692 Ma père et mon père sont ensemble depuis près de 40 ans. 175 00:15:58,773 --> 00:16:00,570 Et ils se désirent encore. 176 00:16:00,653 --> 00:16:03,929 Ils m'ont toujours soutenu à 100%. 177 00:16:04,773 --> 00:16:05,842 Super. 178 00:16:19,493 --> 00:16:23,042 Je dois aller travailler. J'ai été ravi de te rencontrer. 179 00:16:23,893 --> 00:16:26,851 C'était sympa. Tu veux qu'on se revoie? 180 00:16:27,053 --> 00:16:28,691 Je ne préfère pas. 181 00:16:29,493 --> 00:16:32,326 Tu as l'air vraiment gentil, mais autant être franc. 182 00:16:32,413 --> 00:16:34,529 Je n'ai pas senti d'étincelles. 183 00:16:35,533 --> 00:16:38,525 Et s'il n'y en a pas, on n'y peut rien, pas vrai? 184 00:16:52,693 --> 00:16:55,253 C'est bien une malformation artérioveineuse. 185 00:16:57,093 --> 00:16:58,162 Merde. 186 00:17:02,333 --> 00:17:03,925 Qu'est-ce qu'on fait? 187 00:17:04,293 --> 00:17:07,649 Ca dépend. Rappelez-moi vos symptômes. 188 00:17:07,933 --> 00:17:10,003 - Des migraines. - En permanence? 189 00:17:10,853 --> 00:17:14,163 Non, de façon occasionnelle. Dans l'hémisphère gauche. 190 00:17:15,373 --> 00:17:19,366 Convulsions? Troubles de la vue? Odorat? 191 00:17:20,173 --> 00:17:23,848 Une fois, j'ai vu légèrement trouble. 192 00:17:24,373 --> 00:17:25,726 Je n'y vois rien. 193 00:17:25,813 --> 00:17:29,044 Un jour, au réveil, je voyais parfaitement bien de l'oeil gauche. 194 00:17:29,133 --> 00:17:33,285 Ca a duré un jour et ça a disparu. Qui sait ce qui s'est passé? 195 00:17:37,733 --> 00:17:39,325 Qu'est-ce qu'on fait? 196 00:17:40,693 --> 00:17:42,285 Voyons voir. 197 00:17:45,413 --> 00:17:48,450 C'est dans une région peu éloquente du cerveau. 198 00:17:50,533 --> 00:17:52,330 - Vous êtes gaucher? - Non. 199 00:17:53,213 --> 00:17:55,010 - C'est mauvais signe. - Pourquoi? 200 00:17:55,093 --> 00:17:57,766 C'est un peu plus étendu que je ne l'imaginais. 201 00:17:57,853 --> 00:18:00,811 C'est un peu plus étendu que je ne l'imaginais. 202 00:18:01,653 --> 00:18:02,688 Bien. 203 00:18:03,573 --> 00:18:06,645 Vous voulez des solutions, voici les trois meilleures: 204 00:18:07,093 --> 00:18:09,687 Chirurgie crânienne. Douloureux. 205 00:18:10,053 --> 00:18:11,532 Embolisation. 206 00:18:13,133 --> 00:18:15,931 On bouche les vaisseaux en leur injectant de la colle. 207 00:18:16,013 --> 00:18:19,005 Parfois, on utilise des spirales en platine. 208 00:18:21,053 --> 00:18:23,169 Et enfin, la chirurgie radiale. 209 00:18:24,653 --> 00:18:26,405 Irradiation par faisceau. 210 00:18:28,253 --> 00:18:30,244 Tu peux crever, salopard! 211 00:18:38,493 --> 00:18:42,884 Si je n'avais pas eu d'accident, que je m'étais pas fait faire une radio du crâne, 212 00:18:43,493 --> 00:18:45,484 on ne l'aurait jamais découvert? 213 00:18:45,573 --> 00:18:47,325 À moins d'un incident. 214 00:18:47,413 --> 00:18:51,850 Il est possible que je vive toute ma vie sans que ça me pose de problème. 215 00:18:52,573 --> 00:18:55,883 - Tout est possible. - D'après vous, je dois me faire opérer? 216 00:18:55,973 --> 00:18:58,407 Difficile à dire, sans tests complémentaires. 217 00:18:58,493 --> 00:19:01,053 L'embolisation pourrait être bénéfique. 218 00:19:01,213 --> 00:19:05,445 Mais dès qu'on bloque les artères reliées à la malformation artérioveineuse, 219 00:19:05,653 --> 00:19:10,443 les petits vaisseaux qui l'alimentent ont tendance à grossir. 220 00:19:11,933 --> 00:19:14,288 Donc ça ne marche pas très bien. 221 00:19:17,613 --> 00:19:20,002 - C'est tout ce qu'on peut faire. - Putain! 222 00:19:20,093 --> 00:19:23,210 Merde! Très bien. Vous savez quoi? Ne faites rien. 223 00:19:23,293 --> 00:19:27,969 Je vais me sortir ces idées de la tête, sans mauvais jeu de mots, et continuer à vivre. 224 00:19:28,053 --> 00:19:29,168 Je ne pense pas... 225 00:19:29,253 --> 00:19:33,007 Je me fous de ce que vous pensez, sale connard arrogant. 226 00:19:34,133 --> 00:19:37,091 Même si l'on décide de ne rien tenter pour l'instant... 227 00:19:37,173 --> 00:19:38,970 Il n'y a pas de "on". Je décide. 228 00:19:39,053 --> 00:19:41,692 J'aimerais vous refaire passer une IRM dans un an. 229 00:19:41,773 --> 00:19:44,571 Et moi, j'aimerais une réponse claire, trouduc. 230 00:19:46,293 --> 00:19:47,806 C'est un peu ironique. 231 00:19:47,893 --> 00:19:51,681 Tu ne fumes pas, tu cours tous les jours et tu manges des trucs sains. 232 00:19:51,773 --> 00:19:52,967 La ferme! 233 00:19:54,013 --> 00:19:57,403 Moi, je fumais, je buvais, je mangeais tout ce que je voulais. 234 00:19:58,173 --> 00:20:02,166 Et j'ai inhalé du liquide d'embaumement pendant des années. Tu sais quoi? 235 00:20:02,253 --> 00:20:05,404 Sans ce bus, j'aurais vécu jusqu'à 93 ans. 236 00:20:07,173 --> 00:20:11,530 C'est la première fois que je conduis depuis. Tu devrais mettre ta ceinture. 237 00:20:12,533 --> 00:20:15,491 C'est qui, le mort, dans cette voiture? Pas moi! 238 00:20:18,893 --> 00:20:20,167 Je t'emmerde! 239 00:20:58,413 --> 00:21:01,485 Nathaniel et lsabel DANS L'ESPACE 240 00:21:30,493 --> 00:21:31,926 Merci, Seigneur 241 00:21:32,013 --> 00:21:34,766 pour ceci et tous Tes bienfaits, au nom du Christ. Amen. 242 00:21:34,853 --> 00:21:35,968 Amen. 243 00:21:38,733 --> 00:21:42,772 J'ai invité Nikolaïï à dîner dimanche soir. J'aimerais que vous soyez là. 244 00:21:43,373 --> 00:21:45,284 Nikolaïï le fleuriste? 245 00:21:45,613 --> 00:21:49,003 Oui, nous avons une relation sexuelle, en ce moment. 246 00:21:49,213 --> 00:21:53,126 Je ne sais pas si ça va durer mais c'est un fait. 247 00:21:55,653 --> 00:21:59,931 Nous sommes des adultes, des êtres sexués. Il faut l'admettre. 248 00:22:04,853 --> 00:22:05,968 D'accord. 249 00:22:07,493 --> 00:22:12,089 Nate, j'aimerais que tu invites Brenda. Claire, invite Gabriel Dimas. 250 00:22:12,733 --> 00:22:17,170 David, si tu as un ami spécial, j'aimerais beaucoup qu'il soit là. 251 00:22:18,373 --> 00:22:20,489 Pourquoi mon ami est-il spécial? 252 00:22:20,933 --> 00:22:25,370 Très bien. Si tu couches avec quelqu'un, j'aimerais le rencontrer. C'est mieux? 253 00:22:25,453 --> 00:22:26,806 Pas vraiment. 254 00:22:28,613 --> 00:22:31,173 Arrêtez de vous comporter comme des enfants! 255 00:22:34,773 --> 00:22:37,765 - Où vas-tu? - Je prends une aspirine. 256 00:22:37,853 --> 00:22:39,491 Tu as mal à la tête? 257 00:22:39,573 --> 00:22:43,009 Non, il faut prendre une aspirine par jour. Pour que le sang circule. 258 00:22:43,093 --> 00:22:45,926 Le sang circule suffisamment ici! 259 00:22:46,013 --> 00:22:50,211 Qu'est-ce que tu veux dire? C'est une insulte? On est trop sanguins? 260 00:22:50,293 --> 00:22:54,286 Maman, c'était une blague. Je suis sûrement le plus sanguin d'entre nous. 261 00:22:55,293 --> 00:22:57,204 Tu sors avec quelqu'un? 262 00:22:58,933 --> 00:22:59,968 Non. 263 00:23:01,413 --> 00:23:02,641 Pourquoi? 264 00:23:03,173 --> 00:23:06,961 Le sexe, c'est important et sain. Ce n'est pas honteux. 265 00:23:07,053 --> 00:23:10,682 Oui, je sais. Malheureusement, je n'ai personne en ce moment. 266 00:23:11,333 --> 00:23:13,483 Et ce flic... 267 00:23:14,093 --> 00:23:15,572 le Noir? 268 00:23:16,733 --> 00:23:18,849 II a rencontré quelqu'un d'autre. 269 00:23:29,813 --> 00:23:31,132 Merci. 270 00:23:31,613 --> 00:23:34,002 Tu n'as pas une minute de libre demain? 271 00:23:34,653 --> 00:23:37,042 - Je ne crois pas. - J'aimerais beaucoup te voir. 272 00:23:37,133 --> 00:23:39,522 J'ai trois rendez-vous pour du shiatsu. 273 00:23:42,693 --> 00:23:45,685 C'est toi qui voulais que je reprenne ma vie en main. 274 00:23:46,213 --> 00:23:48,886 Mais tu viens dîner dimanche soir? 275 00:23:49,013 --> 00:23:52,688 Rien que pour t'amuser. Ca va être un vrai dîner de cons. 276 00:23:53,133 --> 00:23:55,693 Sans doute. Peut-être. 277 00:23:56,773 --> 00:23:59,765 - Tu me manques. - On vient de se voir. 278 00:24:00,173 --> 00:24:01,925 Je sais, c'est juste... 279 00:24:02,973 --> 00:24:06,443 que j'aimerais beaucoup être avec toi maintenant. 280 00:24:06,973 --> 00:24:09,407 - Tout de suite. - On se voit bientôt. 281 00:24:10,493 --> 00:24:11,972 Dimanche, d'accord? 282 00:24:14,013 --> 00:24:15,366 Je t'aime. 283 00:24:15,893 --> 00:24:17,406 Moi aussi. 284 00:24:41,733 --> 00:24:45,965 - Salut, Rico. - Salut, chef. J'ai un service à te demander. 285 00:24:48,013 --> 00:24:49,082 Vas-y. 286 00:24:49,173 --> 00:24:53,007 Tu peux la déposer au crématorium ce soir? 287 00:24:53,893 --> 00:24:56,726 Allez. Vanessa est un peu débordée, à la maison. 288 00:24:56,813 --> 00:25:00,886 Julio a un rhume et Augusto ne fait plus ses nuits depuis un mois. 289 00:25:05,533 --> 00:25:06,966 Non. 290 00:25:09,173 --> 00:25:11,403 Désolé, Rico. Je ne peux pas. 291 00:25:16,093 --> 00:25:17,208 Très bien. 292 00:25:18,733 --> 00:25:21,805 Tu peux au moins m'aider à la mettre dans la caisse? 293 00:25:23,853 --> 00:25:24,968 Bien sûr. 294 00:25:30,733 --> 00:25:33,645 Un carton? Quelle classe. 295 00:25:34,533 --> 00:25:38,731 Manifestement, elle pensait que sa vie ne valait rien, je trouve ça normal. 296 00:25:39,013 --> 00:25:41,481 À trois. Un, deux, trois. 297 00:25:46,013 --> 00:25:47,605 C'est triste. 298 00:25:48,333 --> 00:25:49,652 Non. 299 00:25:50,413 --> 00:25:54,247 Elle a fichu sa vie en l'air. Ce n'est pas triste. C'est lamentable. 300 00:26:08,933 --> 00:26:13,370 On a tendance à oublier tout ce que Dieu nous a donné, 301 00:26:13,893 --> 00:26:17,169 car nos vies sont remplies de distractions, 302 00:26:17,413 --> 00:26:20,803 de messages qui cherchent à nous distraire, 303 00:26:20,893 --> 00:26:23,805 nous encourageant à être malheureux dans nos vies. 304 00:26:24,573 --> 00:26:26,689 On voudrait avoir l'air plus jeune, 305 00:26:27,213 --> 00:26:28,931 une peau parfaite, 306 00:26:29,533 --> 00:26:31,569 pas de cellulite. 307 00:26:32,493 --> 00:26:37,283 La vérité, c'est que Dieu nous aime tels que nous sommes. 308 00:26:38,653 --> 00:26:42,851 Certains m'ont dit: "Bravo. Vous avez fait bouger les choses." 309 00:26:42,933 --> 00:26:47,370 La plupart des paroissiens ont refusé de me regarder en face après ça. 310 00:26:47,733 --> 00:26:50,122 Donc je suis revenu à Saint Stéphane. 311 00:26:56,533 --> 00:26:58,364 Comment allez-vous? 312 00:26:59,133 --> 00:27:03,490 - Bien. Très bien. - On revient d'un week-end à San Diego. 313 00:27:03,573 --> 00:27:06,041 - C'était génial. - On a fait du parapente. 314 00:27:06,413 --> 00:27:09,211 Keith refuse de l'admettre, mais il a eu la trouille. 315 00:27:09,293 --> 00:27:12,410 Pas du tout. J'ai peut-être eu une petite poussée d'adrénaline 316 00:27:12,493 --> 00:27:14,609 mais c'est fait pour ça, non? 317 00:27:14,933 --> 00:27:18,005 D'ici la fin de l'année, je lui ferai faire du deltaplane. 318 00:27:18,093 --> 00:27:22,928 Dans tes rêves. Je refuse de me rompre les os pour t'impressionner. 319 00:27:23,133 --> 00:27:26,409 J'en fais depuis sept ans. Je ne me suis jamais rien cassé. 320 00:27:26,493 --> 00:27:29,246 - Tu as de la chance, c'est tout. - Je le sais. 321 00:27:32,413 --> 00:27:36,770 Mesdames et messieurs, seul un de ces candidats sera couronné 322 00:27:36,893 --> 00:27:40,124 M. Gay Afro-Américain! 323 00:27:40,853 --> 00:27:44,562 M. BLANC-BEC NULLOS 324 00:27:47,733 --> 00:27:49,769 Je t'ai dit que je déménageais? 325 00:27:50,093 --> 00:27:53,244 - Où ça? - Même immeuble. Un grand truc s'est libéré. 326 00:27:54,333 --> 00:27:56,688 On veut prendre un chien. 327 00:27:59,653 --> 00:28:00,847 Super. 328 00:28:06,453 --> 00:28:08,967 Je vous semble plus tendu que d'ordinaire? 329 00:28:09,093 --> 00:28:12,881 Vous n'êtes pas censé parler. Ca nous déconcentre. 330 00:28:13,773 --> 00:28:18,289 Seuls votre corps et mes mains doivent communiquer. 331 00:28:20,733 --> 00:28:24,009 Je ne voudrais pas abuser, mais c'est moi qui vous paie. 332 00:28:26,453 --> 00:28:30,890 J'ai découvert que l'inconvénient, quand on vendait 3 millions de bouquins, 333 00:28:31,373 --> 00:28:35,525 c'est qu'il fallait s'en excuser en permanence. 334 00:28:36,453 --> 00:28:40,605 Du genre: "Je gagne plein d'argent, le problème doit venir de moi." 335 00:28:41,053 --> 00:28:43,806 - Oui. - Oui quoi? 336 00:28:44,053 --> 00:28:46,248 Vous me semblez plus tendu que d'ordinaire. 337 00:28:46,333 --> 00:28:50,531 Je ne suis pas responsable du cancer. Ni de la faim dans le monde. 338 00:28:50,693 --> 00:28:54,971 Et si ma contribution au monde, c'était tout simplement d'être heureux? 339 00:28:57,733 --> 00:29:00,406 Je pense proposer un livre à mon éditeur. 340 00:29:00,493 --> 00:29:05,169 Une histoire culturelle, expliquant comment, pourquoi et où 341 00:29:05,333 --> 00:29:08,484 - c'est devenu un péché d'être heureux. - Relâchez tout. 342 00:29:09,093 --> 00:29:11,846 Qui sait, ça pourrait aider tous ces pauvres nullards 343 00:29:11,933 --> 00:29:14,527 qui sont incapables de connaître le bonheur. 344 00:29:16,933 --> 00:29:19,891 - Sortez de chez moi. - Pardon? 345 00:29:20,173 --> 00:29:23,483 - Sortez d'ici, putain. - Qu'est-ce qui se passe? 346 00:29:23,573 --> 00:29:25,928 Tu n'as aucun respect pour moi ni ce que je fais. 347 00:29:26,013 --> 00:29:29,130 Je ne suis qu'une esclave qui doit t'écouter débiter tes conneries 348 00:29:29,213 --> 00:29:33,365 et faire comme si tu n'étais pas le connard stupide et bavard que tu es. 349 00:29:34,013 --> 00:29:35,605 Espèce de salope. 350 00:29:35,813 --> 00:29:39,488 Je te paie pour un massage shiatsu, j'aurai mon massage. 351 00:29:41,173 --> 00:29:43,687 Je n'ai pas besoin de ton putain d'argent. 352 00:29:48,893 --> 00:29:51,930 Je n'autorise personne à me traiter ainsi. 353 00:29:52,093 --> 00:29:56,291 Ah oui? Eh bien si tu ne dégages pas d'ici tout de suite, 354 00:29:56,373 --> 00:30:00,571 j'appelle le LA Times et je leur parle des traces de liposuccion sur ton cul. 355 00:30:03,973 --> 00:30:05,292 Tout de suite. 356 00:30:06,613 --> 00:30:07,807 Dégage! 357 00:30:26,373 --> 00:30:28,568 C'est ici que la magie opère. 358 00:30:29,173 --> 00:30:30,765 Oui, c'est ici. 359 00:30:34,053 --> 00:30:36,089 C'est quoi, cette odeur? On dirait... 360 00:30:36,173 --> 00:30:39,688 Désinfectant, café brûlé, liquide d'embaumement. 361 00:30:46,613 --> 00:30:50,492 "Garantit l'apparence et le toucher soyeux de tissus vivants." 362 00:30:51,333 --> 00:30:55,611 - Putain! - Il vaut mieux ne pas savoir. 363 00:30:56,213 --> 00:30:59,569 Il y a de grosses vis en plastique 364 00:30:59,933 --> 00:31:03,403 qu'on met dans les orifices des gens pour que rien ne s'écoule. 365 00:31:03,493 --> 00:31:06,769 - C'est un truc de dingue. - Bienvenue dans mon monde. 366 00:31:16,453 --> 00:31:18,842 C'est là que mon frère était? 367 00:31:20,093 --> 00:31:23,563 Merde, je suis désolée. Je n'aurais pas dû te faire venir ici. 368 00:31:26,253 --> 00:31:28,562 C'est moi qui ai demandé à voir. 369 00:31:41,173 --> 00:31:42,288 Quoi? 370 00:31:42,573 --> 00:31:46,566 Tu es le premier type que j'invite chez moi pour le présenter à ma famille 371 00:31:47,013 --> 00:31:49,732 et ça me fait bizarre. Je suis nerveuse. 372 00:31:52,373 --> 00:31:56,082 Ne t'inquiète pas. Je me tiendrai à carreau. 373 00:31:57,693 --> 00:31:59,172 D'accord? Viens. 374 00:32:15,813 --> 00:32:17,929 Votre mère est quelqu'un de bien. 375 00:32:19,053 --> 00:32:21,965 - Oui, nous le savons. - David, arrête. 376 00:32:22,773 --> 00:32:24,525 Désolée, excusez mon frère. 377 00:32:24,613 --> 00:32:27,923 Il est d'humeur grincheuse depuis qu'il ne baise plus. 378 00:32:35,373 --> 00:32:38,171 - Quel âge as-tu? - Trente et un ans. 379 00:32:40,693 --> 00:32:41,682 Bien. 380 00:32:44,413 --> 00:32:45,812 J'avais un fils. 381 00:32:46,573 --> 00:32:49,167 Il serait un peu plus âgé que toi. 382 00:32:51,373 --> 00:32:54,490 Il était étudiant en médecine. 383 00:33:03,653 --> 00:33:05,883 - Regardez qui est là. - Bonsoir. 384 00:33:25,493 --> 00:33:27,688 J'ai la bouche sèche. 385 00:33:31,293 --> 00:33:34,126 - Qui veut dire le bénédicité? - Je vais le dire. 386 00:33:36,333 --> 00:33:38,893 "Les pauvres mangeront et seront rassasiés. 387 00:33:40,173 --> 00:33:43,165 "Lls loueront Yahvé, ceux qui le cherchent. 388 00:33:44,253 --> 00:33:47,848 "Que vive votre coeur à jamais. 389 00:33:49,253 --> 00:33:54,122 "Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit 390 00:33:55,373 --> 00:33:57,523 "maintenant et pour toujours, 391 00:33:58,853 --> 00:34:01,686 "pour les siècles des siècles. 392 00:34:02,293 --> 00:34:03,487 "Amen. 393 00:34:08,373 --> 00:34:10,091 "Prends pitié de nous. 394 00:34:15,173 --> 00:34:16,652 "Donne-nous la paix. 395 00:34:17,813 --> 00:34:21,010 "Ô Seigneur Jésus-Christ, fils de Dieu, 396 00:34:21,813 --> 00:34:26,284 "pour les prières de ta mère la plus pure et de tous les saints, 397 00:34:26,893 --> 00:34:28,565 "prends pitié de nous. 398 00:34:29,933 --> 00:34:31,082 "Amen." 399 00:34:37,733 --> 00:34:39,928 Nikolaïï, vous êtes vraiment beau. 400 00:34:41,053 --> 00:34:42,372 Merci. 401 00:34:42,773 --> 00:34:46,971 Vous êtes une personne merveilleuse. Vous irradiez de l'intérieur. 402 00:34:53,133 --> 00:34:56,682 C'est un compliment très inhabituel, Nate. 403 00:34:57,373 --> 00:35:01,002 - Ton frère est défoncé. - Je sais, regarde ses yeux. 404 00:35:06,693 --> 00:35:10,163 - Ca va? - Ca va plus que bien. 405 00:35:13,493 --> 00:35:17,645 Je ne me suis pas senti aussi bien depuis... Je ne sais pas combien de temps. 406 00:35:19,973 --> 00:35:21,565 Oui. 407 00:35:23,693 --> 00:35:26,366 Tu sais combien de temps ça fait? 408 00:35:26,453 --> 00:35:30,002 Quand on sortait ensemble, au début, tu riais tout le temps. 409 00:35:30,093 --> 00:35:32,766 Ca me manque. Ton rire est comme de la musique. 410 00:35:33,693 --> 00:35:35,172 - Nate. - Quoi? 411 00:35:36,733 --> 00:35:38,325 Tu es défoncé. 412 00:35:41,373 --> 00:35:42,726 Non. 413 00:35:44,093 --> 00:35:45,242 Si? 414 00:35:47,053 --> 00:35:48,771 Regarde la lumière. 415 00:35:53,133 --> 00:35:55,328 C'est vrai, je suis défoncé. 416 00:35:57,733 --> 00:35:59,530 J'aime ces petits... 417 00:35:59,973 --> 00:36:01,691 On dirait des halos. 418 00:36:06,373 --> 00:36:08,125 Qu'est-ce qu'il a pris? 419 00:36:08,853 --> 00:36:10,445 Je ne sais pas. 420 00:36:13,533 --> 00:36:15,205 Je n'ai pas faim du tout. 421 00:36:18,533 --> 00:36:21,650 Ca s'est bien passé, ce soir. 422 00:36:21,813 --> 00:36:24,168 Qu'est-ce que tu racontes? 423 00:36:24,813 --> 00:36:28,010 - C'était bizarre et gênant. - Quoi? 424 00:36:28,613 --> 00:36:30,922 Mon fils prend de la drogue! 425 00:36:31,573 --> 00:36:35,851 Qu'est-ce que je dois faire? Intervenir? Intégrer un groupe de soutien? 426 00:36:36,173 --> 00:36:38,687 II a l'air heureux. 427 00:36:41,893 --> 00:36:43,804 On va au cinéma. 428 00:36:44,493 --> 00:36:47,132 Bonsoir, Mme Fisher. Merci pour le dîner. 429 00:36:47,213 --> 00:36:48,566 Voir quel film? 430 00:36:48,653 --> 00:36:51,565 On n'a pas encore décidé, mais on rentrera tard. 431 00:36:52,173 --> 00:36:54,812 Comme tu l'as dit, on est tous des adultes. 432 00:36:55,173 --> 00:36:56,811 On rentrera tard. 433 00:36:58,933 --> 00:37:00,332 Bonsoir. 434 00:37:10,533 --> 00:37:12,489 C'est une question de flottement. 435 00:37:12,573 --> 00:37:14,006 Vers le haut, vers le bas. 436 00:37:14,093 --> 00:37:17,210 Parfois, le flottement s'arrête. On reste là. 437 00:37:17,293 --> 00:37:21,252 C'est comme si on évoluait dans un petit bassin. 438 00:37:22,413 --> 00:37:24,404 Comme un petit tourbillon. 439 00:37:25,173 --> 00:37:28,483 C'est à peu près ça. 440 00:37:30,933 --> 00:37:34,767 Toute ma vie, chaque chose... 441 00:37:34,853 --> 00:37:37,651 Tout ce que j'ai dans la tête, 442 00:37:37,733 --> 00:37:40,201 c'est comme un flottement. 443 00:37:43,533 --> 00:37:44,852 Un flottement? 444 00:37:54,173 --> 00:37:55,765 Mon Dieu! 445 00:37:56,773 --> 00:38:00,482 C'était tout à fait toi! C'était typique de David! 446 00:38:02,813 --> 00:38:04,212 Je t'aime. 447 00:38:04,333 --> 00:38:08,292 - Bon, j'y vais. - Non, tu l'emmènes avec toi. 448 00:38:08,373 --> 00:38:11,046 J'espère que j'étais sympa quand on était petits. 449 00:38:11,133 --> 00:38:12,885 Pas dans cet état-là. 450 00:38:13,093 --> 00:38:15,971 Tu sais que c'est moi qui lui ai appris à se masturber? 451 00:38:16,053 --> 00:38:19,966 Non, et tu sais quoi? C'est fascinant mais je dois y aller. 452 00:38:20,053 --> 00:38:23,762 Non, attends une seconde. Je veux te dire au revoir. Viens là. 453 00:38:24,733 --> 00:38:26,212 Mon Dieu. 454 00:38:28,573 --> 00:38:32,202 - Putain, qu'est-ce que je t'aime! - Qu'est-ce que t'es défoncé! 455 00:38:32,813 --> 00:38:36,123 Qu'est-ce qui m'a mis dans cet état? On n'est pas défoncé comme ça. 456 00:38:36,213 --> 00:38:39,603 - Il faut de la drogue. J'en ai pas pris. - T'as pris de l'aspirine? 457 00:38:39,693 --> 00:38:40,842 Oui. 458 00:38:41,853 --> 00:38:43,969 Il y avait peut-être une capsule d'Ecstasy 459 00:38:44,053 --> 00:38:46,692 dans le flacon d'aspirine de la cuisine. 460 00:38:51,933 --> 00:38:54,572 Mon Dieu. Appelle-moi quand tu redescendras. 461 00:38:55,053 --> 00:38:58,966 Non, appelle-moi après. Tu sais quoi? Appelle-moi la semaine prochaine. 462 00:39:08,573 --> 00:39:10,370 J'espère qu'elle te plaît. 463 00:39:11,933 --> 00:39:15,448 - C'est important qu'elle te plaise. - Elle me plaît. 464 00:39:16,693 --> 00:39:19,287 Parce que tu es mon seul frère. 465 00:39:20,893 --> 00:39:24,966 Il est temps de dire au revoir à la vie, ma jolie. 466 00:39:25,253 --> 00:39:26,925 Vas-y, découpe-la! 467 00:39:27,653 --> 00:39:29,564 Ce n'est pas très sympathique. 468 00:39:31,973 --> 00:39:34,646 C'est pas la fille que vous enterrez? 469 00:39:35,013 --> 00:39:38,210 - Elle est sexy. - Sexy et morte. 470 00:39:41,573 --> 00:39:43,165 Il nous faut quelqu'un d'expérimenté. 471 00:39:43,253 --> 00:39:45,448 Quelqu'un qui fréquente Griffith Park. 472 00:39:45,533 --> 00:39:47,888 - Moi. - Le jour. 473 00:39:49,693 --> 00:39:50,887 Elle est irrésistible. 474 00:39:50,973 --> 00:39:54,966 Si Dieu me donnait les ingrédients et me demandait de fabriquer une femme, 475 00:39:55,733 --> 00:39:57,485 je la ferais à l'image de ma femme. 476 00:40:01,773 --> 00:40:06,085 Ils dévorèrent le dîner que Boris leur avait préparé en un rien de temps. 477 00:40:06,173 --> 00:40:08,767 Puis vint le dessert. 478 00:40:08,853 --> 00:40:13,131 Boris sait que j'aime manger de la laitue au dessert, n'est-ce pas Boris? 479 00:40:13,253 --> 00:40:17,041 J'espère que le dîner vous a plu. 480 00:40:17,653 --> 00:40:21,532 C'était délicieux, Boris! Tu es un cuisinier hors pair! 481 00:40:22,013 --> 00:40:25,801 C'est très simple, Martha. Il suffit de suivre la recette. 482 00:40:27,093 --> 00:40:29,846 C'est délicieux, Boris. Je suis repu. 483 00:40:30,333 --> 00:40:32,801 Oui, pas mal pour une première fois. 484 00:40:35,733 --> 00:40:36,768 Merde. 485 00:41:23,013 --> 00:41:24,366 Mon grand! 486 00:41:34,133 --> 00:41:36,363 Viens, on t'a gardé une place. 487 00:41:41,853 --> 00:41:43,525 Dames chinoises. 488 00:41:45,093 --> 00:41:48,847 - J'ai toujours détesté ça. - Parce que tu n'as jamais misé d'argent. 489 00:41:52,813 --> 00:41:55,930 Nate, je te présente deux amis à moi. 490 00:41:57,893 --> 00:42:00,202 C'est notre homme. 491 00:42:01,493 --> 00:42:02,642 La mort. 492 00:42:04,533 --> 00:42:06,125 La Faucheuse. 493 00:42:06,813 --> 00:42:08,007 Un cigare? 494 00:42:08,933 --> 00:42:12,767 - Non, merci. - T'as raison. C'est vraiment mauvais. 495 00:42:14,413 --> 00:42:16,244 - Et voici... - Mon associée. 496 00:42:16,693 --> 00:42:19,491 Ca sonne professionnel. J'adore. 497 00:42:20,853 --> 00:42:23,447 - La vie. - Arrêtez. 498 00:42:23,613 --> 00:42:26,810 Si, c'est une histoire de yin et de yang. 499 00:42:26,893 --> 00:42:29,691 Et vous faites des affaires ensemble? 500 00:42:29,773 --> 00:42:32,970 Tous les deux, on partage pas mal de trucs! 501 00:42:33,053 --> 00:42:37,126 Disons que c'est un arrangement qui nous profite à tous les deux. 502 00:42:38,333 --> 00:42:39,812 À toi. 503 00:42:42,253 --> 00:42:44,403 Il vaut mieux attendre la prochaine partie. 504 00:42:44,493 --> 00:42:46,802 Cette partie ne finira jamais. 505 00:42:47,133 --> 00:42:51,012 Soit t'es de la partie, soit t'es out. 506 00:42:51,773 --> 00:42:54,241 "T'en es ou t'en es pas", si tu préfères. 507 00:42:55,453 --> 00:42:56,966 Très bien, je joue. 508 00:43:00,293 --> 00:43:02,966 Il faut que tu mises quelque chose. 509 00:43:03,493 --> 00:43:05,768 - Qu'est-ce qu'on mise? - Tout. 510 00:43:05,933 --> 00:43:09,130 D'accord, je mise tout. Peu importe. 511 00:43:20,693 --> 00:43:23,002 - J'ai la trouille. - Non, fiston. 512 00:43:23,093 --> 00:43:25,561 Ne l'énerve surtout pas. 513 00:43:25,653 --> 00:43:28,725 Je ne m'énerve pas. Des gens le font pour moi. 514 00:43:38,133 --> 00:43:39,361 Quel crâneur! 515 00:43:39,693 --> 00:43:43,129 Mais ça m'excite toujours. 516 00:43:45,093 --> 00:43:47,368 Tu veux me baiser, mon chou? 517 00:43:58,013 --> 00:43:59,241 Ma poulette! 518 00:44:01,533 --> 00:44:04,650 Oui, mon chou! Vas-y. 519 00:44:06,013 --> 00:44:08,083 Plus vite, mon grand! 520 00:44:15,493 --> 00:44:19,372 Le grand mystère cosmique. Juste là, devant toi. 521 00:44:20,213 --> 00:44:24,331 Tu ne peux pas dire que ton père ne t'a jamais montré de trucs intéressants. 522 00:44:24,733 --> 00:44:26,371 Mais je suis défoncé. 523 00:44:28,933 --> 00:44:30,286 Je le sais. 524 00:44:33,053 --> 00:44:36,090 "Tout ce qui vit, vit pour l'éternité. 525 00:44:37,253 --> 00:44:40,165 "Seule l'enveloppe, ce qui est périssable, meurt." 526 00:44:40,253 --> 00:44:41,527 Oh, c'est bon. 527 00:44:42,013 --> 00:44:45,688 "L'esprit est sans fin. Eternel. 528 00:44:47,573 --> 00:44:48,972 "Lmmortel." 529 00:44:51,413 --> 00:44:53,722 Apportez ça là et... 530 00:44:56,893 --> 00:45:00,010 Regardez-moi ça. Quel beau dîner de fête! 531 00:45:01,413 --> 00:45:05,611 Avec de la gelée à la menthe, ce serait parfait. 532 00:45:05,693 --> 00:45:07,604 - Incroyable! - Sentez-moi ça. 533 00:45:08,253 --> 00:45:10,642 J'ai le droit de le sentir, c'est tout? 534 00:45:12,293 --> 00:45:14,409 - Montrez-le-leur. - Sentez-moi ça. 535 00:45:14,573 --> 00:45:16,928 - C'est merveilleux. - Ça, oui! 536 00:45:29,213 --> 00:45:32,046 - AIlô? - Je te réveille? 537 00:45:35,173 --> 00:45:37,767 Oui. Qu'est-ce qui se passe? 538 00:45:39,653 --> 00:45:42,087 Je voulais te remercier de m'avoir invité 539 00:45:42,173 --> 00:45:45,529 - avec toi et Eddie, hier, après la messe. - Pas de problème. 540 00:45:46,493 --> 00:45:48,290 Et te dire que 541 00:45:48,493 --> 00:45:51,690 c'est vraiment important pour moi qu'on soit restés amis. 542 00:45:53,973 --> 00:45:58,251 Si tu veux qu'on fasse un truc tous les deux, je serai ravi. 543 00:45:59,773 --> 00:46:02,731 Ecoute, je suis content qu'on soit restés amis 544 00:46:03,653 --> 00:46:06,451 mais j'ai une relation amoureuse. Qui marche bien. 545 00:46:07,773 --> 00:46:11,766 - Je sais. - Toi et moi, on se remettra pas ensemble. 546 00:46:13,053 --> 00:46:17,444 Je sais. C'est juste difficile de te voir avec Eddie. 547 00:46:17,733 --> 00:46:19,644 Il faut que tu te fasses une raison. 548 00:46:19,733 --> 00:46:23,282 Tu peux arrêter d'être aussi arrogant? 549 00:46:36,053 --> 00:46:38,613 - Bonjour, maman. - Tu es matinal. 550 00:46:39,053 --> 00:46:42,329 Je suis un peu insomniaque. Je ne sais pas trop pourquoi. 551 00:46:51,933 --> 00:46:53,525 Où est Nikolaïï? 552 00:46:54,253 --> 00:46:56,767 - Chez lui. - Il n'a pas passé la nuit ici? 553 00:46:57,573 --> 00:46:59,131 Bien sûr que non. 554 00:47:02,373 --> 00:47:03,886 Tu sais, 555 00:47:04,373 --> 00:47:07,968 si tu veux qu'il reste coucher ici, c'est ton droit. 556 00:47:08,453 --> 00:47:12,765 - Je n'ai pas besoin de ta permission. - Non. Ni moi de la tienne. 557 00:47:15,333 --> 00:47:16,891 Bien sûr que non. 558 00:47:20,333 --> 00:47:23,325 Ca a été dur, hier soir, hein? 559 00:47:27,133 --> 00:47:28,361 Un peu. 560 00:47:30,933 --> 00:47:33,925 Je l'ai fait pour toi. J'ai organisé toute la soirée. 561 00:47:34,173 --> 00:47:36,687 - Pourquoi? - À cause d'un bouquin stupide. 562 00:47:36,773 --> 00:47:39,333 - Jette-le à la poubelle. - Je vais le faire. 563 00:47:42,133 --> 00:47:46,490 Nate a-t-il un problème de drogue? II y a quelque chose que je dois savoir? 564 00:47:46,773 --> 00:47:48,764 II en a pris accidentellement. 565 00:47:48,853 --> 00:47:51,765 Comment est-ce que ça peut être accidentel? 566 00:47:57,093 --> 00:48:01,132 L'étoile de Rebecca Milford n'aura pas brillé longtemps. 567 00:48:01,893 --> 00:48:04,168 Mais elle aura brillé d'un éclat vif. 568 00:48:04,933 --> 00:48:06,810 C'est vraiment ennuyeux. 569 00:48:07,893 --> 00:48:10,202 D'un éclat magnifique. 570 00:48:11,133 --> 00:48:13,567 Non, je trouve ça hilarant. 571 00:48:14,853 --> 00:48:16,684 Gabe, cette fille est morte. 572 00:48:17,693 --> 00:48:20,287 Et alors? Tout le monde finit par mourir. 573 00:48:28,333 --> 00:48:32,690 Que faisait cet ecstasy dans l'aspirine? C'est une blague de Claire? 574 00:48:33,213 --> 00:48:35,932 Je crois que c'est moi qui l'ai laissé dedans. 575 00:48:38,613 --> 00:48:42,367 - Où l'as-tu trouvé? - Tu te souviens du type du quadrille? 576 00:48:47,453 --> 00:48:50,047 Tu pourrais en avoir d'autres? 577 00:48:57,333 --> 00:48:59,847 J'ai écrit quelque chose à propos de Becky 578 00:49:00,493 --> 00:49:03,326 que j'aimerais partager avec vous tous. 579 00:49:11,853 --> 00:49:14,447 Petite Vénus 580 00:49:15,613 --> 00:49:20,971 Ton souffle est comme des lapereaux dans un champ 581 00:49:21,413 --> 00:49:26,533 bourdonnant d'abeilles et de vie 582 00:49:28,053 --> 00:49:30,123 Tu ne savais pas 583 00:49:30,213 --> 00:49:34,968 Que le soleil ne brillerait que brièvement 584 00:49:35,453 --> 00:49:39,366 sur ta propre Utopia 585 00:49:40,333 --> 00:49:45,248 On a peut-être éteint ta bougie 586 00:49:46,013 --> 00:49:50,723 mais tu restes dans l'air 587 00:49:51,093 --> 00:49:55,211 comme la fumée 588 00:49:58,013 --> 00:49:59,969 Super. Bravo, mon pote. 589 00:50:07,173 --> 00:50:09,368 Qu'est-ce que tu fais là? 590 00:50:11,973 --> 00:50:15,409 J'ai eu tort de vouloir assister à un enterrement pour rire. 591 00:50:18,013 --> 00:50:20,447 Oui, c'est ce que j'ai essayé de te dire. 592 00:50:21,773 --> 00:50:24,287 - Tu avais raison. - Ca va? 593 00:50:24,373 --> 00:50:26,603 Ca va. Pourquoi est-ce que tu... 594 00:50:27,093 --> 00:50:30,642 - Je ne suis pas ton animal domestique! - Désolée. 595 00:50:31,493 --> 00:50:33,006 Je rentre chez moi. 596 00:50:37,333 --> 00:50:40,405 Tu as dit que vous vous cotiseriez tous pour payer. 597 00:50:40,493 --> 00:50:43,405 J'ai payé 600 $, je ne paierai pas un centime de plus. 598 00:50:43,493 --> 00:50:45,563 Tu sais ce que cette fille m'a fait? 599 00:50:45,653 --> 00:50:47,769 Tu sais de quoi j'aurai l'air? 600 00:50:47,853 --> 00:50:52,085 Et alors? Parle à Brody. C'est lui qui ne peut pas payer sa part. 601 00:50:52,253 --> 00:50:54,562 - Tu as voulu l'enterrer ici. - Et alors? 602 00:50:54,653 --> 00:50:57,850 C'est peut-être à toi de payer la différence. 603 00:50:59,133 --> 00:51:01,283 Tu devrais peut-être me lâcher les baskets, 604 00:51:01,373 --> 00:51:05,730 car je viens de donner 500 $ à ta femme pour qu'elle puisse acheter des couches! 605 00:51:07,013 --> 00:51:09,846 - Qu'est-ce que tu racontes? - Tu m'as comprise. 606 00:51:10,333 --> 00:51:13,962 - Qu'est-ce que tu dis? - Elle me les a demandés. 607 00:51:33,733 --> 00:51:35,530 Qu'est-ce que vous faites? 608 00:51:38,093 --> 00:51:41,972 Comme ça, elle restera en nous pour toujours. 609 00:51:43,493 --> 00:51:47,771 Espèce de crétin. Vous êtes tous des crétins. 610 00:51:49,173 --> 00:51:52,848 Vous êtes vraiment une bande de nullards! 611 00:51:53,613 --> 00:51:55,524 - Calme-toi. - Vous êtes dégueulasses! 612 00:51:55,613 --> 00:51:57,843 - D'où tu sors? - Bande de junkies! 613 00:51:57,933 --> 00:52:00,686 - Ce n'est pas bien. - Tu as vu ce qu'ils font? 614 00:52:00,773 --> 00:52:03,412 Je sais, mais ce sont les affaires, ce sont nos clients. 615 00:52:03,493 --> 00:52:04,892 Ils font ce qu'ils veulent. 616 00:52:04,973 --> 00:52:08,932 À très bientôt, d'accord? La prochaine fois, c'est vous qu'on sniffera! 617 00:52:11,813 --> 00:52:14,168 "Tout ce qui vit, vit pour l'éternité. 618 00:52:14,853 --> 00:52:18,732 "Seule l'enveloppe, ce qui est périssable, meurt. 619 00:52:20,693 --> 00:52:23,571 "L'esprit est sans fin. Eternel. 620 00:52:23,653 --> 00:52:25,006 "Lmmortel." 621 00:52:27,453 --> 00:52:29,444 C'est la Bhagavad-Gita. 622 00:52:31,053 --> 00:52:32,281 Vraiment? 623 00:52:36,093 --> 00:52:38,527 - Je ne l'ai jamais lue. - Tu l'as lue chez moi. 624 00:52:38,613 --> 00:52:42,765 - Ca m'étonnerait. - Tu ne te souviens pas? Je déblatérais 625 00:52:42,853 --> 00:52:46,448 sur la mise en scène du Mahabharata par Peter Brook à Londres? 626 00:52:51,493 --> 00:52:55,930 Ca avait l'air si profond. Tu me dis que c'est juste un truc recyclé par mon cerveau? 627 00:52:56,013 --> 00:52:58,163 Ton cerveau abruti par les drogues. 628 00:53:06,973 --> 00:53:08,122 Allô? 629 00:53:08,693 --> 00:53:12,481 Tu voulais me le cacher ou as-tu juste oublié? 630 00:53:12,573 --> 00:53:14,006 Oublié quoi? 631 00:53:14,813 --> 00:53:16,963 L'examen que tu as passé récemment. 632 00:53:19,013 --> 00:53:23,370 On a reçu les résultats aujourd'hui. Bravo, M. Le directeur des pompes funèbres. 633 00:53:27,333 --> 00:53:29,324 Tu me fais marcher. 634 00:53:29,653 --> 00:53:33,931 Ton nom est inscrit clairement. "Nathaniel Samuel Fisher junior." 635 00:53:34,813 --> 00:53:37,646 Tu sais, j'avais complètement oublié. 636 00:53:40,773 --> 00:53:42,729 Je suis fier de toi, Nate. 637 00:53:44,413 --> 00:53:45,607 Merci. 638 00:53:47,493 --> 00:53:49,211 À plus tard. 639 00:53:51,813 --> 00:53:55,362 - Où vas-tu? - J'ai un client à 20 h 30. 640 00:53:56,533 --> 00:53:59,889 - C'est un peu tard, non? - Pas si tard que ça. 641 00:54:01,413 --> 00:54:03,244 Je peux passer après? 642 00:54:04,893 --> 00:54:06,611 Pas ce soir, d'accord? 643 00:54:09,973 --> 00:54:13,807 J'ai déjà du mal à me supporter moi-même, en ce moment. 644 00:54:14,573 --> 00:54:16,723 Désolée. Ce n'est pas de ta faute. 645 00:54:19,293 --> 00:54:21,727 C'est moi. Je suis dans un sale état. 646 00:54:27,733 --> 00:54:29,405 Et tu n'y peux rien. 647 00:55:54,933 --> 00:55:57,367 Tu es de la partie, fiston... 648 00:55:58,373 --> 00:56:00,489 que ça te plaise ou non. 649 00:57:25,653 --> 00:57:27,450 French