1
00:02:39,293 --> 00:02:41,807
Tad? C'est toi?
2
00:02:43,813 --> 00:02:45,292
Tu es en avance.
3
00:02:50,453 --> 00:02:54,207
Il est temps de dire au revoir
à la vie, ma jolie.
4
00:03:11,893 --> 00:03:14,327
LE TUEUR FOU - Le Boucher...
...Adore son métier!
5
00:03:14,413 --> 00:03:17,132
C'est vrai, beaucoup de gens m'ont dit
6
00:03:17,213 --> 00:03:20,762
que ma scène était la seule qui soit
un tant soit peu effrayante.
7
00:03:21,013 --> 00:03:23,925
Becky, tu as un impact énorme,
dans ce film.
8
00:03:25,453 --> 00:03:29,571
Quelqu'un a dit que la scène d'Angelica
ne faisait pas peur du tout.
9
00:03:29,653 --> 00:03:33,362
Qu'elle était drôle,
dans le mauvais sens du terme.
10
00:03:34,373 --> 00:03:36,887
Pour éviter qu'on te colle une étiquette,
11
00:03:36,973 --> 00:03:40,283
il ne faut plus que tu montres tes seins.
12
00:03:43,533 --> 00:03:44,932
Quel navet!
13
00:03:45,013 --> 00:03:48,722
À côté, Blair Witch 2, c'est Titanic.
14
00:03:49,173 --> 00:03:51,528
Tant de violence gratuite!
15
00:03:52,373 --> 00:03:54,967
Ce qui rend ce film si différent,
16
00:03:55,053 --> 00:03:57,851
c'est que la violence n'y est pas gratuite.
17
00:03:58,213 --> 00:04:00,966
Tout le film porte sur
18
00:04:01,053 --> 00:04:04,329
le caractère psychologique de la peur.
19
00:04:05,653 --> 00:04:08,292
J'ai mis sa Visa dans le rouge en l'achetant.
20
00:04:08,373 --> 00:04:11,843
Un type du bureau de Joe Roth l'a vu
et a dit que c'était génial.
21
00:04:11,933 --> 00:04:14,128
Maintenant, on a trois réunions prévues.
22
00:04:14,333 --> 00:04:18,884
Tu pourrais écrire le scénario.
J'ai lu tes poèmes, ils sont super.
23
00:04:19,133 --> 00:04:20,691
Je devrais aussi le réaliser.
24
00:04:20,773 --> 00:04:25,289
Il faudrait une scène de cul très chaude,
qui soit réaliste et crue.
25
00:04:25,813 --> 00:04:27,804
Comme dans les films européens.
26
00:04:28,253 --> 00:04:32,371
Je ne montrerai pas mon cul.
Mon agent a dit qu'il fallait que j'arrête.
27
00:04:54,613 --> 00:04:57,207
T'as un bout de P.Q. Collé à ta chaussure.
28
00:04:57,293 --> 00:04:58,806
Arrête! Où ça?
29
00:05:27,573 --> 00:05:30,007
- Chéri, ça ne marche pas.
- Quoi?
30
00:05:30,093 --> 00:05:33,449
Non. Je n'arriverai pas à jouir.
31
00:05:46,333 --> 00:05:49,245
C'est comme ça. Je n'y arriverai pas.
32
00:05:50,293 --> 00:05:51,521
Désolée.
33
00:05:53,933 --> 00:05:57,130
- Que se passe-t-il?
- Rien. Ce n'est pas de ta faute.
34
00:05:57,893 --> 00:05:59,770
Ne rejette pas la faute sur moi.
35
00:05:59,853 --> 00:06:02,128
Quoi? J'ai pas le droit
de ne pas avoir envie?
36
00:06:02,213 --> 00:06:04,647
Notre relation se résume à ça?
37
00:06:06,133 --> 00:06:09,443
Ecoute. C'est toi qui m'as réveillé
en me taillant une pipe.
38
00:06:16,173 --> 00:06:18,641
Je ne sais pas ce qui m'arrive.
39
00:06:21,093 --> 00:06:22,606
Peut-être que l'accident
40
00:06:22,693 --> 00:06:26,402
m'a filé une drôle de maladie mentale
à la Oliver Sacks.
41
00:06:31,533 --> 00:06:34,605
Désolée. J'ai l'impression
que ma vie est un cauchemar.
42
00:06:39,373 --> 00:06:41,648
Que c'est la vie de quelqu'un d'autre.
43
00:06:43,093 --> 00:06:47,052
Si ma vie était un film,
je m'endormirais ou je quitterais la scène.
44
00:06:51,733 --> 00:06:54,372
- Toujours pas de clients?
- Je ne peux pas.
45
00:06:56,133 --> 00:06:57,725
C'est trop dur.
46
00:07:00,813 --> 00:07:01,962
Tu sais...
47
00:07:03,613 --> 00:07:07,049
parfois il faut se forcer à agir.
48
00:07:07,853 --> 00:07:10,242
- Quand on est...
- Quoi?
49
00:07:10,693 --> 00:07:12,331
Quand on est quoi?
50
00:07:14,133 --> 00:07:16,169
Tu penses que je suis déprimée?
51
00:07:18,733 --> 00:07:20,928
- Tu l'es?
- Oui.
52
00:07:24,653 --> 00:07:27,167
Ca ne veut pas dire que je veux en parler.
53
00:07:28,173 --> 00:07:29,288
D'accord.
54
00:07:34,973 --> 00:07:37,362
Voici ma belle-soeur, Angie.
55
00:07:38,453 --> 00:07:40,808
- Angelica.
- Enchanté.
56
00:07:40,933 --> 00:07:43,845
De même. Et voici Brody Farrell.
57
00:07:45,893 --> 00:07:48,282
- Vous êtes de la famille?
- Non.
58
00:07:48,933 --> 00:07:51,606
Becky est orpheline depuis
l'âge de deux ans.
59
00:07:52,333 --> 00:07:56,246
C'est sa grand-mère qui l'a élevée,
elle est décédée à présent.
60
00:07:57,373 --> 00:08:00,809
Elle n'avait personne, à part nous.
61
00:08:01,653 --> 00:08:05,931
- Je vois. Puis-je savoir qui sera...
- Les acteurs du film.
62
00:08:06,093 --> 00:08:08,607
On va tous se cotiser.
63
00:08:12,493 --> 00:08:15,246
Il nous faut une personne
qui soit désignée comme le...
64
00:08:15,333 --> 00:08:17,324
- Brody va le faire.
- D'accord.
65
00:08:17,813 --> 00:08:20,043
C'était un peu ma petite amie.
66
00:08:23,173 --> 00:08:25,209
Vous savez déjà ce que vous voulez?
67
00:08:25,293 --> 00:08:26,408
Bon marché.
68
00:08:28,653 --> 00:08:32,771
Nous avons plusieurs services
pour les clients économes.
69
00:08:34,133 --> 00:08:37,762
- Désolé. Je vais l'éteindre.
- Réponds.
70
00:08:40,173 --> 00:08:41,765
Je m'en occupe.
71
00:08:43,453 --> 00:08:45,125
Veuillez m'excuser.
72
00:08:48,453 --> 00:08:50,728
- David Fisher.
- Bonjour. Ici Kevin Miller.
73
00:08:50,813 --> 00:08:54,328
Vous avez répondu à mon annonce
du LA Weekly. Je suis le pompier.
74
00:08:55,213 --> 00:08:57,124
Oui, bonjour. Bien sûr.
75
00:08:57,653 --> 00:09:01,566
Nous pouvons commencer par le plus
simple des enterrements traditionnels,
76
00:09:01,653 --> 00:09:04,372
qui comprend notre cercueil
American Eagle.
77
00:09:04,453 --> 00:09:06,569
On ne devrait pas l'enterrer.
78
00:09:07,013 --> 00:09:10,244
L'obscurité terrifiait Becky.
79
00:09:14,333 --> 00:09:16,642
Il peut quand même y avoir une veillée
80
00:09:18,213 --> 00:09:22,411
durant laquelle le cercueil restera ouvert,
puis une crémation.
81
00:09:23,493 --> 00:09:27,884
C'est bien. On pourrait disperser ses
cendres dans un endroit qu'elle aimait bien.
82
00:09:28,533 --> 00:09:32,048
Comme Griffith Park
ou le Lava Lounge de La Brea.
83
00:09:33,813 --> 00:09:36,407
Je crois qu'on n'a pas besoin de cercueil.
84
00:09:40,053 --> 00:09:42,169
Vous aussi, vous avez l'air sympathique.
85
00:09:42,253 --> 00:09:46,292
Je suis très sympathique. On prend un café
ensemble en fin d'après-midi?
86
00:09:46,373 --> 00:09:50,525
Cet après-midi? D'accord. J'ai rendez-vous
à 15 h, mais on peut se voir après.
87
00:09:50,613 --> 00:09:53,923
Super, disons 16 h, au café Insomniaque.
88
00:09:54,013 --> 00:09:55,844
Je porterai une casquette rouge.
89
00:09:55,933 --> 00:09:58,925
Super, j'adore le rouge.
C'est une de mes couleurs préférées,
90
00:09:59,013 --> 00:10:02,244
- j'en ai plusieurs.
- D'accord, à tout à l'heure.
91
00:10:05,213 --> 00:10:09,047
C'est une urne funéraire
à la fois élégante et originale.
92
00:10:09,213 --> 00:10:12,888
Les cendres viennent remplir les dauphins
qui sont gravés dedans.
93
00:10:12,973 --> 00:10:14,964
Elle n'aimait pas trop les dauphins.
94
00:10:15,053 --> 00:10:18,841
Je me souviens qu'on lui avait conseillé
de boycotter le thon,
95
00:10:19,573 --> 00:10:22,883
à cause des dauphins
qui se coinçaient dans les filets.
96
00:10:22,973 --> 00:10:24,406
Et elle avait dit:
97
00:10:24,933 --> 00:10:28,528
"J'emmerde les dauphins.
Je prendrai une salade niçoise."
98
00:10:32,293 --> 00:10:36,002
- Qu'est-ce que c'est?
- Des urnes souvenir miniatures.
99
00:10:36,813 --> 00:10:38,929
Des médaillons, en quelque sorte.
100
00:10:39,213 --> 00:10:41,522
On aura tous un petit bout d'elle.
101
00:10:42,013 --> 00:10:45,005
Oui, c'est une vieille coutume thaïïlandaise.
102
00:10:46,733 --> 00:10:50,203
- Becky adorait la nourriture thaïï.
- J'ai raté quelque chose?
103
00:11:05,813 --> 00:11:07,644
Désolé pour le retard.
104
00:11:09,253 --> 00:11:11,005
Pourquoi t'es pas venu au lycée?
105
00:11:11,093 --> 00:11:14,768
J'étais au lycée,
mais j'ai séché le cours d'histoire.
106
00:11:15,453 --> 00:11:18,763
Qui a besoin de ces conneries?
107
00:11:20,053 --> 00:11:22,886
Quelqu'un qui veut savoir
comment fonctionne le monde
108
00:11:22,973 --> 00:11:25,567
pour avoir des chances
de réussir dans la vie.
109
00:11:26,253 --> 00:11:28,608
Qu'est-ce que t'as?
110
00:11:29,733 --> 00:11:31,724
Ce ne sont que des mensonges.
111
00:11:33,133 --> 00:11:34,612
Où étais-tu?
112
00:11:35,653 --> 00:11:38,770
Après la pause, on est allés
au musée de l'automobile avec Andy.
113
00:11:38,853 --> 00:11:40,525
Vous avez fumé du shit?
114
00:11:42,573 --> 00:11:46,805
Ouais! J'ai 18 ans et je vis en Californie.
J'ai pas le droit de fumer du shit?
115
00:11:46,893 --> 00:11:48,690
Je me fais du souci pour toi, Gabe.
116
00:11:48,773 --> 00:11:52,448
Et au cas où t'aurais oublié,
j'ai de bonnes raisons de m'en faire.
117
00:12:01,053 --> 00:12:02,725
Je m'excuse.
118
00:12:04,933 --> 00:12:08,130
Mais tu n'as pas besoin de te faire du souci,
je te jure.
119
00:12:11,773 --> 00:12:13,889
Ne me mens pas, je t'en supplie.
120
00:12:14,933 --> 00:12:16,332
Je ne te mens pas.
121
00:12:19,173 --> 00:12:20,572
Ca va bien...
122
00:12:21,533 --> 00:12:23,649
et ça ira...
123
00:12:26,693 --> 00:12:28,570
tant que tu seras là.
124
00:12:49,013 --> 00:12:51,368
Voyons les résultats des examens.
125
00:12:53,053 --> 00:12:57,843
J'ai une très bonne nouvelle.
Vous êtes HIV négatif.
126
00:12:57,933 --> 00:12:59,286
Dieu merci.
127
00:12:59,573 --> 00:13:02,883
Il faudra refaire un test dans six mois,
pour confirmer.
128
00:13:03,053 --> 00:13:07,205
Tests chlamydia, hépatites
et syphilis négatifs.
129
00:13:08,413 --> 00:13:10,404
Test pour la gonorrhée positif.
130
00:13:10,533 --> 00:13:12,125
- Quoi?
- Oui.
131
00:13:12,933 --> 00:13:15,322
Vous avez des douleurs ou du mal à uriner?
132
00:13:15,413 --> 00:13:17,973
- Non.
- Des secrétions péniennes ou anales?
133
00:13:18,533 --> 00:13:19,761
Non.
134
00:13:20,413 --> 00:13:22,802
La gonorrhée peut être asymptomatique,
135
00:13:22,893 --> 00:13:26,522
mais non soignée, elle peut entraîner
des complications à long terme.
136
00:13:26,613 --> 00:13:30,128
Je vais vous donner du Cipro.
En général, c'est radical.
137
00:13:30,573 --> 00:13:32,643
C'est vraiment gênant.
138
00:13:32,733 --> 00:13:35,088
Vous avez eu des rapports non protégés?
139
00:13:36,213 --> 00:13:37,362
Oui.
140
00:13:38,293 --> 00:13:39,646
Vilain garçon.
141
00:13:43,933 --> 00:13:45,002
VOUS ÊTES AU COURANT
142
00:13:45,093 --> 00:13:47,926
GUIDE PARENTAL POUR COMPRENDRE
SES ENFANTS HOMOSEXUELS
143
00:13:54,813 --> 00:13:57,805
- C'était comment, l'école?
- Monotone et déprimant.
144
00:14:02,093 --> 00:14:03,685
Qu'est-ce que tu lis?
145
00:14:03,893 --> 00:14:05,485
Vous Êtes Au Courant.
146
00:14:06,053 --> 00:14:07,884
Au courant de quoi?
147
00:14:08,933 --> 00:14:10,764
De l'homosexualité de David.
148
00:14:13,813 --> 00:14:15,929
J'imagine que tu étais au courant.
149
00:14:20,653 --> 00:14:22,405
Qu'est-ce que tu en penses?
150
00:14:22,493 --> 00:14:24,563
Tu te sens blessée? En colère?
151
00:14:25,693 --> 00:14:28,571
- Tu aimerais qu'il ne soit pas gay?
- Non.
152
00:14:29,413 --> 00:14:32,132
Ce sont des réactions légitimes, tu sais.
153
00:14:33,453 --> 00:14:36,604
Je me fiche qu'il soit gay,
du moment qu'il est heureux.
154
00:14:37,253 --> 00:14:39,050
D'après ce livre,
155
00:14:39,413 --> 00:14:42,007
on devrait tous s'ouvrir sur nos sentiments
156
00:14:42,253 --> 00:14:44,687
et essayer de les exprimer
157
00:14:44,773 --> 00:14:47,526
car la base de l'intimité, c'est la vérité.
158
00:14:48,733 --> 00:14:49,722
D'accord.
159
00:14:50,933 --> 00:14:54,130
Tu t'es déjà sentie attirée
par des gens du même sexe?
160
00:14:54,533 --> 00:14:56,649
Quoi? Non, maman.
161
00:14:57,173 --> 00:14:59,767
- Ca n'a rien de honteux.
- Je sais.
162
00:15:03,653 --> 00:15:05,484
À ton âge,
163
00:15:06,813 --> 00:15:09,566
j'ai eu un petit coup de foudre
pour Jane Fonda.
164
00:15:13,733 --> 00:15:16,293
Elle est à nouveau célibataire, profites-en.
165
00:15:23,653 --> 00:15:27,123
Les moeurs légères,
ça n'a jamais été mon truc.
166
00:15:27,813 --> 00:15:29,610
Le premier type avec qui j'ai couché,
167
00:15:29,693 --> 00:15:32,605
je suis resté avec lui pendant quatre ans.
168
00:15:33,773 --> 00:15:36,970
Je suis du genre fidèle. Je l'ai toujours été.
Et toi?
169
00:15:37,733 --> 00:15:39,052
Moi aussi.
170
00:15:40,333 --> 00:15:43,166
Coucher pour coucher, à quoi bon?
171
00:15:43,253 --> 00:15:47,087
Ne te méprends pas. J'adore le sexe.
Je suis très sexuel.
172
00:15:47,813 --> 00:15:52,250
Je trouve juste que c'est mieux
quand il y a des sentiments derrière.
173
00:15:54,293 --> 00:15:55,885
C'est grâce à mes parents.
174
00:15:55,973 --> 00:15:58,692
Ma père et mon père sont ensemble
depuis près de 40 ans.
175
00:15:58,773 --> 00:16:00,570
Et ils se désirent encore.
176
00:16:00,653 --> 00:16:03,929
Ils m'ont toujours soutenu à 100%.
177
00:16:04,773 --> 00:16:05,842
Super.
178
00:16:19,493 --> 00:16:23,042
Je dois aller travailler.
J'ai été ravi de te rencontrer.
179
00:16:23,893 --> 00:16:26,851
C'était sympa. Tu veux qu'on se revoie?
180
00:16:27,053 --> 00:16:28,691
Je ne préfère pas.
181
00:16:29,493 --> 00:16:32,326
Tu as l'air vraiment gentil,
mais autant être franc.
182
00:16:32,413 --> 00:16:34,529
Je n'ai pas senti d'étincelles.
183
00:16:35,533 --> 00:16:38,525
Et s'il n'y en a pas, on n'y peut rien,
pas vrai?
184
00:16:52,693 --> 00:16:55,253
C'est bien
une malformation artérioveineuse.
185
00:16:57,093 --> 00:16:58,162
Merde.
186
00:17:02,333 --> 00:17:03,925
Qu'est-ce qu'on fait?
187
00:17:04,293 --> 00:17:07,649
Ca dépend. Rappelez-moi vos symptômes.
188
00:17:07,933 --> 00:17:10,003
- Des migraines.
- En permanence?
189
00:17:10,853 --> 00:17:14,163
Non, de façon occasionnelle.
Dans l'hémisphère gauche.
190
00:17:15,373 --> 00:17:19,366
Convulsions? Troubles de la vue?
Odorat?
191
00:17:20,173 --> 00:17:23,848
Une fois, j'ai vu légèrement trouble.
192
00:17:24,373 --> 00:17:25,726
Je n'y vois rien.
193
00:17:25,813 --> 00:17:29,044
Un jour, au réveil,
je voyais parfaitement bien de l'oeil gauche.
194
00:17:29,133 --> 00:17:33,285
Ca a duré un jour et ça a disparu.
Qui sait ce qui s'est passé?
195
00:17:37,733 --> 00:17:39,325
Qu'est-ce qu'on fait?
196
00:17:40,693 --> 00:17:42,285
Voyons voir.
197
00:17:45,413 --> 00:17:48,450
C'est dans une région peu éloquente
du cerveau.
198
00:17:50,533 --> 00:17:52,330
- Vous êtes gaucher?
- Non.
199
00:17:53,213 --> 00:17:55,010
- C'est mauvais signe.
- Pourquoi?
200
00:17:55,093 --> 00:17:57,766
C'est un peu plus étendu
que je ne l'imaginais.
201
00:17:57,853 --> 00:18:00,811
C'est un peu plus étendu
que je ne l'imaginais.
202
00:18:01,653 --> 00:18:02,688
Bien.
203
00:18:03,573 --> 00:18:06,645
Vous voulez des solutions,
voici les trois meilleures:
204
00:18:07,093 --> 00:18:09,687
Chirurgie crânienne. Douloureux.
205
00:18:10,053 --> 00:18:11,532
Embolisation.
206
00:18:13,133 --> 00:18:15,931
On bouche les vaisseaux
en leur injectant de la colle.
207
00:18:16,013 --> 00:18:19,005
Parfois, on utilise des spirales en platine.
208
00:18:21,053 --> 00:18:23,169
Et enfin, la chirurgie radiale.
209
00:18:24,653 --> 00:18:26,405
Irradiation par faisceau.
210
00:18:28,253 --> 00:18:30,244
Tu peux crever, salopard!
211
00:18:38,493 --> 00:18:42,884
Si je n'avais pas eu d'accident, que
je m'étais pas fait faire une radio du crâne,
212
00:18:43,493 --> 00:18:45,484
on ne l'aurait jamais découvert?
213
00:18:45,573 --> 00:18:47,325
À moins d'un incident.
214
00:18:47,413 --> 00:18:51,850
Il est possible que je vive toute ma vie
sans que ça me pose de problème.
215
00:18:52,573 --> 00:18:55,883
- Tout est possible.
- D'après vous, je dois me faire opérer?
216
00:18:55,973 --> 00:18:58,407
Difficile à dire, sans tests complémentaires.
217
00:18:58,493 --> 00:19:01,053
L'embolisation pourrait être bénéfique.
218
00:19:01,213 --> 00:19:05,445
Mais dès qu'on bloque les artères reliées
à la malformation artérioveineuse,
219
00:19:05,653 --> 00:19:10,443
les petits vaisseaux qui l'alimentent
ont tendance à grossir.
220
00:19:11,933 --> 00:19:14,288
Donc ça ne marche pas très bien.
221
00:19:17,613 --> 00:19:20,002
- C'est tout ce qu'on peut faire.
- Putain!
222
00:19:20,093 --> 00:19:23,210
Merde! Très bien. Vous savez quoi?
Ne faites rien.
223
00:19:23,293 --> 00:19:27,969
Je vais me sortir ces idées de la tête, sans
mauvais jeu de mots, et continuer à vivre.
224
00:19:28,053 --> 00:19:29,168
Je ne pense pas...
225
00:19:29,253 --> 00:19:33,007
Je me fous de ce que vous pensez,
sale connard arrogant.
226
00:19:34,133 --> 00:19:37,091
Même si l'on décide
de ne rien tenter pour l'instant...
227
00:19:37,173 --> 00:19:38,970
Il n'y a pas de "on". Je décide.
228
00:19:39,053 --> 00:19:41,692
J'aimerais vous refaire passer une IRM
dans un an.
229
00:19:41,773 --> 00:19:44,571
Et moi, j'aimerais une réponse claire,
trouduc.
230
00:19:46,293 --> 00:19:47,806
C'est un peu ironique.
231
00:19:47,893 --> 00:19:51,681
Tu ne fumes pas, tu cours tous les jours
et tu manges des trucs sains.
232
00:19:51,773 --> 00:19:52,967
La ferme!
233
00:19:54,013 --> 00:19:57,403
Moi, je fumais, je buvais,
je mangeais tout ce que je voulais.
234
00:19:58,173 --> 00:20:02,166
Et j'ai inhalé du liquide d'embaumement
pendant des années. Tu sais quoi?
235
00:20:02,253 --> 00:20:05,404
Sans ce bus, j'aurais vécu jusqu'à 93 ans.
236
00:20:07,173 --> 00:20:11,530
C'est la première fois que je conduis depuis.
Tu devrais mettre ta ceinture.
237
00:20:12,533 --> 00:20:15,491
C'est qui, le mort, dans cette voiture?
Pas moi!
238
00:20:18,893 --> 00:20:20,167
Je t'emmerde!
239
00:20:58,413 --> 00:21:01,485
Nathaniel et lsabel DANS L'ESPACE
240
00:21:30,493 --> 00:21:31,926
Merci, Seigneur
241
00:21:32,013 --> 00:21:34,766
pour ceci et tous Tes bienfaits,
au nom du Christ. Amen.
242
00:21:34,853 --> 00:21:35,968
Amen.
243
00:21:38,733 --> 00:21:42,772
J'ai invité Nikolaïï à dîner dimanche soir.
J'aimerais que vous soyez là.
244
00:21:43,373 --> 00:21:45,284
Nikolaïï le fleuriste?
245
00:21:45,613 --> 00:21:49,003
Oui, nous avons une relation sexuelle,
en ce moment.
246
00:21:49,213 --> 00:21:53,126
Je ne sais pas si ça va durer
mais c'est un fait.
247
00:21:55,653 --> 00:21:59,931
Nous sommes des adultes, des êtres sexués.
Il faut l'admettre.
248
00:22:04,853 --> 00:22:05,968
D'accord.
249
00:22:07,493 --> 00:22:12,089
Nate, j'aimerais que tu invites Brenda.
Claire, invite Gabriel Dimas.
250
00:22:12,733 --> 00:22:17,170
David, si tu as un ami spécial,
j'aimerais beaucoup qu'il soit là.
251
00:22:18,373 --> 00:22:20,489
Pourquoi mon ami est-il spécial?
252
00:22:20,933 --> 00:22:25,370
Très bien. Si tu couches avec quelqu'un,
j'aimerais le rencontrer. C'est mieux?
253
00:22:25,453 --> 00:22:26,806
Pas vraiment.
254
00:22:28,613 --> 00:22:31,173
Arrêtez de vous comporter
comme des enfants!
255
00:22:34,773 --> 00:22:37,765
- Où vas-tu?
- Je prends une aspirine.
256
00:22:37,853 --> 00:22:39,491
Tu as mal à la tête?
257
00:22:39,573 --> 00:22:43,009
Non, il faut prendre une aspirine par jour.
Pour que le sang circule.
258
00:22:43,093 --> 00:22:45,926
Le sang circule suffisamment ici!
259
00:22:46,013 --> 00:22:50,211
Qu'est-ce que tu veux dire? C'est
une insulte? On est trop sanguins?
260
00:22:50,293 --> 00:22:54,286
Maman, c'était une blague. Je suis
sûrement le plus sanguin d'entre nous.
261
00:22:55,293 --> 00:22:57,204
Tu sors avec quelqu'un?
262
00:22:58,933 --> 00:22:59,968
Non.
263
00:23:01,413 --> 00:23:02,641
Pourquoi?
264
00:23:03,173 --> 00:23:06,961
Le sexe, c'est important et sain.
Ce n'est pas honteux.
265
00:23:07,053 --> 00:23:10,682
Oui, je sais. Malheureusement,
je n'ai personne en ce moment.
266
00:23:11,333 --> 00:23:13,483
Et ce flic...
267
00:23:14,093 --> 00:23:15,572
le Noir?
268
00:23:16,733 --> 00:23:18,849
II a rencontré quelqu'un d'autre.
269
00:23:29,813 --> 00:23:31,132
Merci.
270
00:23:31,613 --> 00:23:34,002
Tu n'as pas une minute de libre demain?
271
00:23:34,653 --> 00:23:37,042
- Je ne crois pas.
- J'aimerais beaucoup te voir.
272
00:23:37,133 --> 00:23:39,522
J'ai trois rendez-vous pour du shiatsu.
273
00:23:42,693 --> 00:23:45,685
C'est toi qui voulais
que je reprenne ma vie en main.
274
00:23:46,213 --> 00:23:48,886
Mais tu viens dîner dimanche soir?
275
00:23:49,013 --> 00:23:52,688
Rien que pour t'amuser.
Ca va être un vrai dîner de cons.
276
00:23:53,133 --> 00:23:55,693
Sans doute. Peut-être.
277
00:23:56,773 --> 00:23:59,765
- Tu me manques.
- On vient de se voir.
278
00:24:00,173 --> 00:24:01,925
Je sais, c'est juste...
279
00:24:02,973 --> 00:24:06,443
que j'aimerais beaucoup être avec toi
maintenant.
280
00:24:06,973 --> 00:24:09,407
- Tout de suite.
- On se voit bientôt.
281
00:24:10,493 --> 00:24:11,972
Dimanche, d'accord?
282
00:24:14,013 --> 00:24:15,366
Je t'aime.
283
00:24:15,893 --> 00:24:17,406
Moi aussi.
284
00:24:41,733 --> 00:24:45,965
- Salut, Rico.
- Salut, chef. J'ai un service à te demander.
285
00:24:48,013 --> 00:24:49,082
Vas-y.
286
00:24:49,173 --> 00:24:53,007
Tu peux la déposer au crématorium ce soir?
287
00:24:53,893 --> 00:24:56,726
Allez. Vanessa est un peu débordée,
à la maison.
288
00:24:56,813 --> 00:25:00,886
Julio a un rhume et Augusto
ne fait plus ses nuits depuis un mois.
289
00:25:05,533 --> 00:25:06,966
Non.
290
00:25:09,173 --> 00:25:11,403
Désolé, Rico. Je ne peux pas.
291
00:25:16,093 --> 00:25:17,208
Très bien.
292
00:25:18,733 --> 00:25:21,805
Tu peux au moins m'aider
à la mettre dans la caisse?
293
00:25:23,853 --> 00:25:24,968
Bien sûr.
294
00:25:30,733 --> 00:25:33,645
Un carton? Quelle classe.
295
00:25:34,533 --> 00:25:38,731
Manifestement, elle pensait que sa vie
ne valait rien, je trouve ça normal.
296
00:25:39,013 --> 00:25:41,481
À trois. Un, deux, trois.
297
00:25:46,013 --> 00:25:47,605
C'est triste.
298
00:25:48,333 --> 00:25:49,652
Non.
299
00:25:50,413 --> 00:25:54,247
Elle a fichu sa vie en l'air.
Ce n'est pas triste. C'est lamentable.
300
00:26:08,933 --> 00:26:13,370
On a tendance à oublier
tout ce que Dieu nous a donné,
301
00:26:13,893 --> 00:26:17,169
car nos vies sont remplies de distractions,
302
00:26:17,413 --> 00:26:20,803
de messages qui cherchent à nous distraire,
303
00:26:20,893 --> 00:26:23,805
nous encourageant à être malheureux
dans nos vies.
304
00:26:24,573 --> 00:26:26,689
On voudrait avoir l'air plus jeune,
305
00:26:27,213 --> 00:26:28,931
une peau parfaite,
306
00:26:29,533 --> 00:26:31,569
pas de cellulite.
307
00:26:32,493 --> 00:26:37,283
La vérité, c'est que Dieu nous aime
tels que nous sommes.
308
00:26:38,653 --> 00:26:42,851
Certains m'ont dit: "Bravo.
Vous avez fait bouger les choses."
309
00:26:42,933 --> 00:26:47,370
La plupart des paroissiens ont refusé
de me regarder en face après ça.
310
00:26:47,733 --> 00:26:50,122
Donc je suis revenu à Saint Stéphane.
311
00:26:56,533 --> 00:26:58,364
Comment allez-vous?
312
00:26:59,133 --> 00:27:03,490
- Bien. Très bien.
- On revient d'un week-end à San Diego.
313
00:27:03,573 --> 00:27:06,041
- C'était génial.
- On a fait du parapente.
314
00:27:06,413 --> 00:27:09,211
Keith refuse de l'admettre,
mais il a eu la trouille.
315
00:27:09,293 --> 00:27:12,410
Pas du tout. J'ai peut-être eu
une petite poussée d'adrénaline
316
00:27:12,493 --> 00:27:14,609
mais c'est fait pour ça, non?
317
00:27:14,933 --> 00:27:18,005
D'ici la fin de l'année,
je lui ferai faire du deltaplane.
318
00:27:18,093 --> 00:27:22,928
Dans tes rêves. Je refuse de me rompre
les os pour t'impressionner.
319
00:27:23,133 --> 00:27:26,409
J'en fais depuis sept ans.
Je ne me suis jamais rien cassé.
320
00:27:26,493 --> 00:27:29,246
- Tu as de la chance, c'est tout.
- Je le sais.
321
00:27:32,413 --> 00:27:36,770
Mesdames et messieurs,
seul un de ces candidats sera couronné
322
00:27:36,893 --> 00:27:40,124
M. Gay Afro-Américain!
323
00:27:40,853 --> 00:27:44,562
M. BLANC-BEC NULLOS
324
00:27:47,733 --> 00:27:49,769
Je t'ai dit que je déménageais?
325
00:27:50,093 --> 00:27:53,244
- Où ça?
- Même immeuble. Un grand truc s'est libéré.
326
00:27:54,333 --> 00:27:56,688
On veut prendre un chien.
327
00:27:59,653 --> 00:28:00,847
Super.
328
00:28:06,453 --> 00:28:08,967
Je vous semble plus tendu que d'ordinaire?
329
00:28:09,093 --> 00:28:12,881
Vous n'êtes pas censé parler.
Ca nous déconcentre.
330
00:28:13,773 --> 00:28:18,289
Seuls votre corps et mes mains
doivent communiquer.
331
00:28:20,733 --> 00:28:24,009
Je ne voudrais pas abuser,
mais c'est moi qui vous paie.
332
00:28:26,453 --> 00:28:30,890
J'ai découvert que l'inconvénient,
quand on vendait 3 millions de bouquins,
333
00:28:31,373 --> 00:28:35,525
c'est qu'il fallait
s'en excuser en permanence.
334
00:28:36,453 --> 00:28:40,605
Du genre: "Je gagne plein d'argent,
le problème doit venir de moi."
335
00:28:41,053 --> 00:28:43,806
- Oui.
- Oui quoi?
336
00:28:44,053 --> 00:28:46,248
Vous me semblez plus tendu
que d'ordinaire.
337
00:28:46,333 --> 00:28:50,531
Je ne suis pas responsable du cancer.
Ni de la faim dans le monde.
338
00:28:50,693 --> 00:28:54,971
Et si ma contribution au monde,
c'était tout simplement d'être heureux?
339
00:28:57,733 --> 00:29:00,406
Je pense proposer un livre à mon éditeur.
340
00:29:00,493 --> 00:29:05,169
Une histoire culturelle,
expliquant comment, pourquoi et où
341
00:29:05,333 --> 00:29:08,484
- c'est devenu un péché d'être heureux.
- Relâchez tout.
342
00:29:09,093 --> 00:29:11,846
Qui sait, ça pourrait aider
tous ces pauvres nullards
343
00:29:11,933 --> 00:29:14,527
qui sont incapables
de connaître le bonheur.
344
00:29:16,933 --> 00:29:19,891
- Sortez de chez moi.
- Pardon?
345
00:29:20,173 --> 00:29:23,483
- Sortez d'ici, putain.
- Qu'est-ce qui se passe?
346
00:29:23,573 --> 00:29:25,928
Tu n'as aucun respect pour moi
ni ce que je fais.
347
00:29:26,013 --> 00:29:29,130
Je ne suis qu'une esclave qui doit t'écouter
débiter tes conneries
348
00:29:29,213 --> 00:29:33,365
et faire comme si tu n'étais pas
le connard stupide et bavard que tu es.
349
00:29:34,013 --> 00:29:35,605
Espèce de salope.
350
00:29:35,813 --> 00:29:39,488
Je te paie pour un massage shiatsu,
j'aurai mon massage.
351
00:29:41,173 --> 00:29:43,687
Je n'ai pas besoin de ton putain d'argent.
352
00:29:48,893 --> 00:29:51,930
Je n'autorise personne à me traiter ainsi.
353
00:29:52,093 --> 00:29:56,291
Ah oui? Eh bien si tu ne dégages pas d'ici
tout de suite,
354
00:29:56,373 --> 00:30:00,571
j'appelle le LA Times et je leur parle
des traces de liposuccion sur ton cul.
355
00:30:03,973 --> 00:30:05,292
Tout de suite.
356
00:30:06,613 --> 00:30:07,807
Dégage!
357
00:30:26,373 --> 00:30:28,568
C'est ici que la magie opère.
358
00:30:29,173 --> 00:30:30,765
Oui, c'est ici.
359
00:30:34,053 --> 00:30:36,089
C'est quoi, cette odeur? On dirait...
360
00:30:36,173 --> 00:30:39,688
Désinfectant, café brûlé,
liquide d'embaumement.
361
00:30:46,613 --> 00:30:50,492
"Garantit l'apparence et le toucher soyeux
de tissus vivants."
362
00:30:51,333 --> 00:30:55,611
- Putain!
- Il vaut mieux ne pas savoir.
363
00:30:56,213 --> 00:30:59,569
Il y a de grosses vis en plastique
364
00:30:59,933 --> 00:31:03,403
qu'on met dans les orifices des gens
pour que rien ne s'écoule.
365
00:31:03,493 --> 00:31:06,769
- C'est un truc de dingue.
- Bienvenue dans mon monde.
366
00:31:16,453 --> 00:31:18,842
C'est là que mon frère était?
367
00:31:20,093 --> 00:31:23,563
Merde, je suis désolée. Je n'aurais pas dû
te faire venir ici.
368
00:31:26,253 --> 00:31:28,562
C'est moi qui ai demandé à voir.
369
00:31:41,173 --> 00:31:42,288
Quoi?
370
00:31:42,573 --> 00:31:46,566
Tu es le premier type que j'invite chez moi
pour le présenter à ma famille
371
00:31:47,013 --> 00:31:49,732
et ça me fait bizarre. Je suis nerveuse.
372
00:31:52,373 --> 00:31:56,082
Ne t'inquiète pas. Je me tiendrai à carreau.
373
00:31:57,693 --> 00:31:59,172
D'accord? Viens.
374
00:32:15,813 --> 00:32:17,929
Votre mère est quelqu'un de bien.
375
00:32:19,053 --> 00:32:21,965
- Oui, nous le savons.
- David, arrête.
376
00:32:22,773 --> 00:32:24,525
Désolée, excusez mon frère.
377
00:32:24,613 --> 00:32:27,923
Il est d'humeur grincheuse
depuis qu'il ne baise plus.
378
00:32:35,373 --> 00:32:38,171
- Quel âge as-tu?
- Trente et un ans.
379
00:32:40,693 --> 00:32:41,682
Bien.
380
00:32:44,413 --> 00:32:45,812
J'avais un fils.
381
00:32:46,573 --> 00:32:49,167
Il serait un peu plus âgé que toi.
382
00:32:51,373 --> 00:32:54,490
Il était étudiant en médecine.
383
00:33:03,653 --> 00:33:05,883
- Regardez qui est là.
- Bonsoir.
384
00:33:25,493 --> 00:33:27,688
J'ai la bouche sèche.
385
00:33:31,293 --> 00:33:34,126
- Qui veut dire le bénédicité?
- Je vais le dire.
386
00:33:36,333 --> 00:33:38,893
"Les pauvres mangeront et seront rassasiés.
387
00:33:40,173 --> 00:33:43,165
"Lls loueront Yahvé, ceux qui le cherchent.
388
00:33:44,253 --> 00:33:47,848
"Que vive votre coeur à jamais.
389
00:33:49,253 --> 00:33:54,122
"Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit
390
00:33:55,373 --> 00:33:57,523
"maintenant et pour toujours,
391
00:33:58,853 --> 00:34:01,686
"pour les siècles des siècles.
392
00:34:02,293 --> 00:34:03,487
"Amen.
393
00:34:08,373 --> 00:34:10,091
"Prends pitié de nous.
394
00:34:15,173 --> 00:34:16,652
"Donne-nous la paix.
395
00:34:17,813 --> 00:34:21,010
"Ô Seigneur Jésus-Christ, fils de Dieu,
396
00:34:21,813 --> 00:34:26,284
"pour les prières
de ta mère la plus pure et de tous les saints,
397
00:34:26,893 --> 00:34:28,565
"prends pitié de nous.
398
00:34:29,933 --> 00:34:31,082
"Amen."
399
00:34:37,733 --> 00:34:39,928
Nikolaïï, vous êtes vraiment beau.
400
00:34:41,053 --> 00:34:42,372
Merci.
401
00:34:42,773 --> 00:34:46,971
Vous êtes une personne merveilleuse.
Vous irradiez de l'intérieur.
402
00:34:53,133 --> 00:34:56,682
C'est un compliment très inhabituel, Nate.
403
00:34:57,373 --> 00:35:01,002
- Ton frère est défoncé.
- Je sais, regarde ses yeux.
404
00:35:06,693 --> 00:35:10,163
- Ca va?
- Ca va plus que bien.
405
00:35:13,493 --> 00:35:17,645
Je ne me suis pas senti aussi bien depuis...
Je ne sais pas combien de temps.
406
00:35:19,973 --> 00:35:21,565
Oui.
407
00:35:23,693 --> 00:35:26,366
Tu sais combien de temps ça fait?
408
00:35:26,453 --> 00:35:30,002
Quand on sortait ensemble, au début,
tu riais tout le temps.
409
00:35:30,093 --> 00:35:32,766
Ca me manque.
Ton rire est comme de la musique.
410
00:35:33,693 --> 00:35:35,172
- Nate.
- Quoi?
411
00:35:36,733 --> 00:35:38,325
Tu es défoncé.
412
00:35:41,373 --> 00:35:42,726
Non.
413
00:35:44,093 --> 00:35:45,242
Si?
414
00:35:47,053 --> 00:35:48,771
Regarde la lumière.
415
00:35:53,133 --> 00:35:55,328
C'est vrai, je suis défoncé.
416
00:35:57,733 --> 00:35:59,530
J'aime ces petits...
417
00:35:59,973 --> 00:36:01,691
On dirait des halos.
418
00:36:06,373 --> 00:36:08,125
Qu'est-ce qu'il a pris?
419
00:36:08,853 --> 00:36:10,445
Je ne sais pas.
420
00:36:13,533 --> 00:36:15,205
Je n'ai pas faim du tout.
421
00:36:18,533 --> 00:36:21,650
Ca s'est bien passé, ce soir.
422
00:36:21,813 --> 00:36:24,168
Qu'est-ce que tu racontes?
423
00:36:24,813 --> 00:36:28,010
- C'était bizarre et gênant.
- Quoi?
424
00:36:28,613 --> 00:36:30,922
Mon fils prend de la drogue!
425
00:36:31,573 --> 00:36:35,851
Qu'est-ce que je dois faire? Intervenir?
Intégrer un groupe de soutien?
426
00:36:36,173 --> 00:36:38,687
II a l'air heureux.
427
00:36:41,893 --> 00:36:43,804
On va au cinéma.
428
00:36:44,493 --> 00:36:47,132
Bonsoir, Mme Fisher. Merci pour le dîner.
429
00:36:47,213 --> 00:36:48,566
Voir quel film?
430
00:36:48,653 --> 00:36:51,565
On n'a pas encore décidé,
mais on rentrera tard.
431
00:36:52,173 --> 00:36:54,812
Comme tu l'as dit, on est tous des adultes.
432
00:36:55,173 --> 00:36:56,811
On rentrera tard.
433
00:36:58,933 --> 00:37:00,332
Bonsoir.
434
00:37:10,533 --> 00:37:12,489
C'est une question de flottement.
435
00:37:12,573 --> 00:37:14,006
Vers le haut, vers le bas.
436
00:37:14,093 --> 00:37:17,210
Parfois, le flottement s'arrête. On reste là.
437
00:37:17,293 --> 00:37:21,252
C'est comme si on évoluait
dans un petit bassin.
438
00:37:22,413 --> 00:37:24,404
Comme un petit tourbillon.
439
00:37:25,173 --> 00:37:28,483
C'est à peu près ça.
440
00:37:30,933 --> 00:37:34,767
Toute ma vie, chaque chose...
441
00:37:34,853 --> 00:37:37,651
Tout ce que j'ai dans la tête,
442
00:37:37,733 --> 00:37:40,201
c'est comme un flottement.
443
00:37:43,533 --> 00:37:44,852
Un flottement?
444
00:37:54,173 --> 00:37:55,765
Mon Dieu!
445
00:37:56,773 --> 00:38:00,482
C'était tout à fait toi!
C'était typique de David!
446
00:38:02,813 --> 00:38:04,212
Je t'aime.
447
00:38:04,333 --> 00:38:08,292
- Bon, j'y vais.
- Non, tu l'emmènes avec toi.
448
00:38:08,373 --> 00:38:11,046
J'espère que j'étais sympa
quand on était petits.
449
00:38:11,133 --> 00:38:12,885
Pas dans cet état-là.
450
00:38:13,093 --> 00:38:15,971
Tu sais que c'est moi qui lui ai appris
à se masturber?
451
00:38:16,053 --> 00:38:19,966
Non, et tu sais quoi?
C'est fascinant mais je dois y aller.
452
00:38:20,053 --> 00:38:23,762
Non, attends une seconde.
Je veux te dire au revoir. Viens là.
453
00:38:24,733 --> 00:38:26,212
Mon Dieu.
454
00:38:28,573 --> 00:38:32,202
- Putain, qu'est-ce que je t'aime!
- Qu'est-ce que t'es défoncé!
455
00:38:32,813 --> 00:38:36,123
Qu'est-ce qui m'a mis dans cet état?
On n'est pas défoncé comme ça.
456
00:38:36,213 --> 00:38:39,603
- Il faut de la drogue. J'en ai pas pris.
- T'as pris de l'aspirine?
457
00:38:39,693 --> 00:38:40,842
Oui.
458
00:38:41,853 --> 00:38:43,969
Il y avait peut-être une capsule d'Ecstasy
459
00:38:44,053 --> 00:38:46,692
dans le flacon d'aspirine de la cuisine.
460
00:38:51,933 --> 00:38:54,572
Mon Dieu. Appelle-moi
quand tu redescendras.
461
00:38:55,053 --> 00:38:58,966
Non, appelle-moi après. Tu sais quoi?
Appelle-moi la semaine prochaine.
462
00:39:08,573 --> 00:39:10,370
J'espère qu'elle te plaît.
463
00:39:11,933 --> 00:39:15,448
- C'est important qu'elle te plaise.
- Elle me plaît.
464
00:39:16,693 --> 00:39:19,287
Parce que tu es mon seul frère.
465
00:39:20,893 --> 00:39:24,966
Il est temps de dire au revoir
à la vie, ma jolie.
466
00:39:25,253 --> 00:39:26,925
Vas-y, découpe-la!
467
00:39:27,653 --> 00:39:29,564
Ce n'est pas très sympathique.
468
00:39:31,973 --> 00:39:34,646
C'est pas la fille que vous enterrez?
469
00:39:35,013 --> 00:39:38,210
- Elle est sexy.
- Sexy et morte.
470
00:39:41,573 --> 00:39:43,165
Il nous faut quelqu'un d'expérimenté.
471
00:39:43,253 --> 00:39:45,448
Quelqu'un qui fréquente Griffith Park.
472
00:39:45,533 --> 00:39:47,888
- Moi.
- Le jour.
473
00:39:49,693 --> 00:39:50,887
Elle est irrésistible.
474
00:39:50,973 --> 00:39:54,966
Si Dieu me donnait les ingrédients
et me demandait de fabriquer une femme,
475
00:39:55,733 --> 00:39:57,485
je la ferais à l'image de ma femme.
476
00:40:01,773 --> 00:40:06,085
Ils dévorèrent le dîner que Boris
leur avait préparé en un rien de temps.
477
00:40:06,173 --> 00:40:08,767
Puis vint le dessert.
478
00:40:08,853 --> 00:40:13,131
Boris sait que j'aime manger de la laitue
au dessert, n'est-ce pas Boris?
479
00:40:13,253 --> 00:40:17,041
J'espère que le dîner vous a plu.
480
00:40:17,653 --> 00:40:21,532
C'était délicieux, Boris!
Tu es un cuisinier hors pair!
481
00:40:22,013 --> 00:40:25,801
C'est très simple, Martha.
Il suffit de suivre la recette.
482
00:40:27,093 --> 00:40:29,846
C'est délicieux, Boris. Je suis repu.
483
00:40:30,333 --> 00:40:32,801
Oui, pas mal pour une première fois.
484
00:40:35,733 --> 00:40:36,768
Merde.
485
00:41:23,013 --> 00:41:24,366
Mon grand!
486
00:41:34,133 --> 00:41:36,363
Viens, on t'a gardé une place.
487
00:41:41,853 --> 00:41:43,525
Dames chinoises.
488
00:41:45,093 --> 00:41:48,847
- J'ai toujours détesté ça.
- Parce que tu n'as jamais misé d'argent.
489
00:41:52,813 --> 00:41:55,930
Nate, je te présente deux amis à moi.
490
00:41:57,893 --> 00:42:00,202
C'est notre homme.
491
00:42:01,493 --> 00:42:02,642
La mort.
492
00:42:04,533 --> 00:42:06,125
La Faucheuse.
493
00:42:06,813 --> 00:42:08,007
Un cigare?
494
00:42:08,933 --> 00:42:12,767
- Non, merci.
- T'as raison. C'est vraiment mauvais.
495
00:42:14,413 --> 00:42:16,244
- Et voici...
- Mon associée.
496
00:42:16,693 --> 00:42:19,491
Ca sonne professionnel. J'adore.
497
00:42:20,853 --> 00:42:23,447
- La vie.
- Arrêtez.
498
00:42:23,613 --> 00:42:26,810
Si, c'est une histoire de yin et de yang.
499
00:42:26,893 --> 00:42:29,691
Et vous faites des affaires ensemble?
500
00:42:29,773 --> 00:42:32,970
Tous les deux, on partage pas mal de trucs!
501
00:42:33,053 --> 00:42:37,126
Disons que c'est un arrangement
qui nous profite à tous les deux.
502
00:42:38,333 --> 00:42:39,812
À toi.
503
00:42:42,253 --> 00:42:44,403
Il vaut mieux attendre la prochaine partie.
504
00:42:44,493 --> 00:42:46,802
Cette partie ne finira jamais.
505
00:42:47,133 --> 00:42:51,012
Soit t'es de la partie, soit t'es out.
506
00:42:51,773 --> 00:42:54,241
"T'en es ou t'en es pas", si tu préfères.
507
00:42:55,453 --> 00:42:56,966
Très bien, je joue.
508
00:43:00,293 --> 00:43:02,966
Il faut que tu mises quelque chose.
509
00:43:03,493 --> 00:43:05,768
- Qu'est-ce qu'on mise?
- Tout.
510
00:43:05,933 --> 00:43:09,130
D'accord, je mise tout. Peu importe.
511
00:43:20,693 --> 00:43:23,002
- J'ai la trouille.
- Non, fiston.
512
00:43:23,093 --> 00:43:25,561
Ne l'énerve surtout pas.
513
00:43:25,653 --> 00:43:28,725
Je ne m'énerve pas.
Des gens le font pour moi.
514
00:43:38,133 --> 00:43:39,361
Quel crâneur!
515
00:43:39,693 --> 00:43:43,129
Mais ça m'excite toujours.
516
00:43:45,093 --> 00:43:47,368
Tu veux me baiser, mon chou?
517
00:43:58,013 --> 00:43:59,241
Ma poulette!
518
00:44:01,533 --> 00:44:04,650
Oui, mon chou! Vas-y.
519
00:44:06,013 --> 00:44:08,083
Plus vite, mon grand!
520
00:44:15,493 --> 00:44:19,372
Le grand mystère cosmique.
Juste là, devant toi.
521
00:44:20,213 --> 00:44:24,331
Tu ne peux pas dire que ton père
ne t'a jamais montré de trucs intéressants.
522
00:44:24,733 --> 00:44:26,371
Mais je suis défoncé.
523
00:44:28,933 --> 00:44:30,286
Je le sais.
524
00:44:33,053 --> 00:44:36,090
"Tout ce qui vit, vit pour l'éternité.
525
00:44:37,253 --> 00:44:40,165
"Seule l'enveloppe,
ce qui est périssable, meurt."
526
00:44:40,253 --> 00:44:41,527
Oh, c'est bon.
527
00:44:42,013 --> 00:44:45,688
"L'esprit est sans fin. Eternel.
528
00:44:47,573 --> 00:44:48,972
"Lmmortel."
529
00:44:51,413 --> 00:44:53,722
Apportez ça là et...
530
00:44:56,893 --> 00:45:00,010
Regardez-moi ça. Quel beau dîner de fête!
531
00:45:01,413 --> 00:45:05,611
Avec de la gelée à la menthe,
ce serait parfait.
532
00:45:05,693 --> 00:45:07,604
- Incroyable!
- Sentez-moi ça.
533
00:45:08,253 --> 00:45:10,642
J'ai le droit de le sentir, c'est tout?
534
00:45:12,293 --> 00:45:14,409
- Montrez-le-leur.
- Sentez-moi ça.
535
00:45:14,573 --> 00:45:16,928
- C'est merveilleux.
- Ça, oui!
536
00:45:29,213 --> 00:45:32,046
- AIlô?
- Je te réveille?
537
00:45:35,173 --> 00:45:37,767
Oui. Qu'est-ce qui se passe?
538
00:45:39,653 --> 00:45:42,087
Je voulais te remercier de m'avoir invité
539
00:45:42,173 --> 00:45:45,529
- avec toi et Eddie, hier, après la messe.
- Pas de problème.
540
00:45:46,493 --> 00:45:48,290
Et te dire que
541
00:45:48,493 --> 00:45:51,690
c'est vraiment important pour moi
qu'on soit restés amis.
542
00:45:53,973 --> 00:45:58,251
Si tu veux qu'on fasse un truc
tous les deux, je serai ravi.
543
00:45:59,773 --> 00:46:02,731
Ecoute, je suis content
qu'on soit restés amis
544
00:46:03,653 --> 00:46:06,451
mais j'ai une relation amoureuse.
Qui marche bien.
545
00:46:07,773 --> 00:46:11,766
- Je sais.
- Toi et moi, on se remettra pas ensemble.
546
00:46:13,053 --> 00:46:17,444
Je sais. C'est juste difficile
de te voir avec Eddie.
547
00:46:17,733 --> 00:46:19,644
Il faut que tu te fasses une raison.
548
00:46:19,733 --> 00:46:23,282
Tu peux arrêter d'être aussi arrogant?
549
00:46:36,053 --> 00:46:38,613
- Bonjour, maman.
- Tu es matinal.
550
00:46:39,053 --> 00:46:42,329
Je suis un peu insomniaque.
Je ne sais pas trop pourquoi.
551
00:46:51,933 --> 00:46:53,525
Où est Nikolaïï?
552
00:46:54,253 --> 00:46:56,767
- Chez lui.
- Il n'a pas passé la nuit ici?
553
00:46:57,573 --> 00:46:59,131
Bien sûr que non.
554
00:47:02,373 --> 00:47:03,886
Tu sais,
555
00:47:04,373 --> 00:47:07,968
si tu veux qu'il reste coucher ici,
c'est ton droit.
556
00:47:08,453 --> 00:47:12,765
- Je n'ai pas besoin de ta permission.
- Non. Ni moi de la tienne.
557
00:47:15,333 --> 00:47:16,891
Bien sûr que non.
558
00:47:20,333 --> 00:47:23,325
Ca a été dur, hier soir, hein?
559
00:47:27,133 --> 00:47:28,361
Un peu.
560
00:47:30,933 --> 00:47:33,925
Je l'ai fait pour toi.
J'ai organisé toute la soirée.
561
00:47:34,173 --> 00:47:36,687
- Pourquoi?
- À cause d'un bouquin stupide.
562
00:47:36,773 --> 00:47:39,333
- Jette-le à la poubelle.
- Je vais le faire.
563
00:47:42,133 --> 00:47:46,490
Nate a-t-il un problème de drogue?
II y a quelque chose que je dois savoir?
564
00:47:46,773 --> 00:47:48,764
II en a pris accidentellement.
565
00:47:48,853 --> 00:47:51,765
Comment est-ce que
ça peut être accidentel?
566
00:47:57,093 --> 00:48:01,132
L'étoile de Rebecca Milford
n'aura pas brillé longtemps.
567
00:48:01,893 --> 00:48:04,168
Mais elle aura brillé d'un éclat vif.
568
00:48:04,933 --> 00:48:06,810
C'est vraiment ennuyeux.
569
00:48:07,893 --> 00:48:10,202
D'un éclat magnifique.
570
00:48:11,133 --> 00:48:13,567
Non, je trouve ça hilarant.
571
00:48:14,853 --> 00:48:16,684
Gabe, cette fille est morte.
572
00:48:17,693 --> 00:48:20,287
Et alors? Tout le monde finit par mourir.
573
00:48:28,333 --> 00:48:32,690
Que faisait cet ecstasy dans l'aspirine?
C'est une blague de Claire?
574
00:48:33,213 --> 00:48:35,932
Je crois que c'est moi qui l'ai laissé dedans.
575
00:48:38,613 --> 00:48:42,367
- Où l'as-tu trouvé?
- Tu te souviens du type du quadrille?
576
00:48:47,453 --> 00:48:50,047
Tu pourrais en avoir d'autres?
577
00:48:57,333 --> 00:48:59,847
J'ai écrit quelque chose à propos de Becky
578
00:49:00,493 --> 00:49:03,326
que j'aimerais partager avec vous tous.
579
00:49:11,853 --> 00:49:14,447
Petite Vénus
580
00:49:15,613 --> 00:49:20,971
Ton souffle est comme
des lapereaux dans un champ
581
00:49:21,413 --> 00:49:26,533
bourdonnant d'abeilles et de vie
582
00:49:28,053 --> 00:49:30,123
Tu ne savais pas
583
00:49:30,213 --> 00:49:34,968
Que le soleil ne brillerait que brièvement
584
00:49:35,453 --> 00:49:39,366
sur ta propre Utopia
585
00:49:40,333 --> 00:49:45,248
On a peut-être éteint ta bougie
586
00:49:46,013 --> 00:49:50,723
mais tu restes dans l'air
587
00:49:51,093 --> 00:49:55,211
comme la fumée
588
00:49:58,013 --> 00:49:59,969
Super. Bravo, mon pote.
589
00:50:07,173 --> 00:50:09,368
Qu'est-ce que tu fais là?
590
00:50:11,973 --> 00:50:15,409
J'ai eu tort de vouloir assister
à un enterrement pour rire.
591
00:50:18,013 --> 00:50:20,447
Oui, c'est ce que j'ai essayé de te dire.
592
00:50:21,773 --> 00:50:24,287
- Tu avais raison.
- Ca va?
593
00:50:24,373 --> 00:50:26,603
Ca va. Pourquoi est-ce que tu...
594
00:50:27,093 --> 00:50:30,642
- Je ne suis pas ton animal domestique!
- Désolée.
595
00:50:31,493 --> 00:50:33,006
Je rentre chez moi.
596
00:50:37,333 --> 00:50:40,405
Tu as dit
que vous vous cotiseriez tous pour payer.
597
00:50:40,493 --> 00:50:43,405
J'ai payé 600 $,
je ne paierai pas un centime de plus.
598
00:50:43,493 --> 00:50:45,563
Tu sais ce que cette fille m'a fait?
599
00:50:45,653 --> 00:50:47,769
Tu sais de quoi j'aurai l'air?
600
00:50:47,853 --> 00:50:52,085
Et alors? Parle à Brody. C'est lui
qui ne peut pas payer sa part.
601
00:50:52,253 --> 00:50:54,562
- Tu as voulu l'enterrer ici.
- Et alors?
602
00:50:54,653 --> 00:50:57,850
C'est peut-être à toi de payer la différence.
603
00:50:59,133 --> 00:51:01,283
Tu devrais peut-être me lâcher les baskets,
604
00:51:01,373 --> 00:51:05,730
car je viens de donner 500 $ à ta femme
pour qu'elle puisse acheter des couches!
605
00:51:07,013 --> 00:51:09,846
- Qu'est-ce que tu racontes?
- Tu m'as comprise.
606
00:51:10,333 --> 00:51:13,962
- Qu'est-ce que tu dis?
- Elle me les a demandés.
607
00:51:33,733 --> 00:51:35,530
Qu'est-ce que vous faites?
608
00:51:38,093 --> 00:51:41,972
Comme ça,
elle restera en nous pour toujours.
609
00:51:43,493 --> 00:51:47,771
Espèce de crétin.
Vous êtes tous des crétins.
610
00:51:49,173 --> 00:51:52,848
Vous êtes vraiment une bande de nullards!
611
00:51:53,613 --> 00:51:55,524
- Calme-toi.
- Vous êtes dégueulasses!
612
00:51:55,613 --> 00:51:57,843
- D'où tu sors?
- Bande de junkies!
613
00:51:57,933 --> 00:52:00,686
- Ce n'est pas bien.
- Tu as vu ce qu'ils font?
614
00:52:00,773 --> 00:52:03,412
Je sais, mais ce sont les affaires,
ce sont nos clients.
615
00:52:03,493 --> 00:52:04,892
Ils font ce qu'ils veulent.
616
00:52:04,973 --> 00:52:08,932
À très bientôt, d'accord? La prochaine fois,
c'est vous qu'on sniffera!
617
00:52:11,813 --> 00:52:14,168
"Tout ce qui vit, vit pour l'éternité.
618
00:52:14,853 --> 00:52:18,732
"Seule l'enveloppe,
ce qui est périssable, meurt.
619
00:52:20,693 --> 00:52:23,571
"L'esprit est sans fin. Eternel.
620
00:52:23,653 --> 00:52:25,006
"Lmmortel."
621
00:52:27,453 --> 00:52:29,444
C'est la Bhagavad-Gita.
622
00:52:31,053 --> 00:52:32,281
Vraiment?
623
00:52:36,093 --> 00:52:38,527
- Je ne l'ai jamais lue.
- Tu l'as lue chez moi.
624
00:52:38,613 --> 00:52:42,765
- Ca m'étonnerait.
- Tu ne te souviens pas? Je déblatérais
625
00:52:42,853 --> 00:52:46,448
sur la mise en scène du Mahabharata
par Peter Brook à Londres?
626
00:52:51,493 --> 00:52:55,930
Ca avait l'air si profond. Tu me dis que c'est
juste un truc recyclé par mon cerveau?
627
00:52:56,013 --> 00:52:58,163
Ton cerveau abruti par les drogues.
628
00:53:06,973 --> 00:53:08,122
Allô?
629
00:53:08,693 --> 00:53:12,481
Tu voulais me le cacher
ou as-tu juste oublié?
630
00:53:12,573 --> 00:53:14,006
Oublié quoi?
631
00:53:14,813 --> 00:53:16,963
L'examen que tu as passé récemment.
632
00:53:19,013 --> 00:53:23,370
On a reçu les résultats aujourd'hui. Bravo,
M. Le directeur des pompes funèbres.
633
00:53:27,333 --> 00:53:29,324
Tu me fais marcher.
634
00:53:29,653 --> 00:53:33,931
Ton nom est inscrit clairement.
"Nathaniel Samuel Fisher junior."
635
00:53:34,813 --> 00:53:37,646
Tu sais, j'avais complètement oublié.
636
00:53:40,773 --> 00:53:42,729
Je suis fier de toi, Nate.
637
00:53:44,413 --> 00:53:45,607
Merci.
638
00:53:47,493 --> 00:53:49,211
À plus tard.
639
00:53:51,813 --> 00:53:55,362
- Où vas-tu?
- J'ai un client à 20 h 30.
640
00:53:56,533 --> 00:53:59,889
- C'est un peu tard, non?
- Pas si tard que ça.
641
00:54:01,413 --> 00:54:03,244
Je peux passer après?
642
00:54:04,893 --> 00:54:06,611
Pas ce soir, d'accord?
643
00:54:09,973 --> 00:54:13,807
J'ai déjà du mal à me supporter moi-même,
en ce moment.
644
00:54:14,573 --> 00:54:16,723
Désolée. Ce n'est pas de ta faute.
645
00:54:19,293 --> 00:54:21,727
C'est moi. Je suis dans un sale état.
646
00:54:27,733 --> 00:54:29,405
Et tu n'y peux rien.
647
00:55:54,933 --> 00:55:57,367
Tu es de la partie, fiston...
648
00:55:58,373 --> 00:56:00,489
que ça te plaise ou non.
649
00:57:25,653 --> 00:57:27,450
French