1 00:59:15,596 --> 00:59:17,632 Dix fois 90 mètres. 2 00:59:17,716 --> 00:59:20,435 Huit fois 70 mètres. Six fois 55. 3 00:59:20,516 --> 00:59:24,031 Quatre fois 36. Deux fois 18. Tout ça en moins de 14 mn. 4 00:59:24,116 --> 00:59:26,505 Vous connaissez la routine. En place, messieurs! 5 00:59:26,596 --> 00:59:31,112 - Il faut que je gaze. Je suis boursier. - Ne t'arrête pas. 6 00:59:31,196 --> 00:59:34,029 Reste avec moi, tu feras l'ouverture du match. 7 00:59:34,116 --> 00:59:36,584 - Vous voulez jouer au football? - Oui! 8 00:59:36,676 --> 00:59:39,474 - J'ai dit: Vous voulez jouer au football? - Oui! 9 00:59:39,556 --> 00:59:40,955 Je ne vous entends pas! 10 00:59:41,036 --> 00:59:42,549 - Oui! - Prêts! 11 00:59:45,396 --> 00:59:47,114 Bien, bien! 12 00:59:48,596 --> 00:59:51,747 Bon sang, plus vite! 13 00:59:53,436 --> 00:59:55,870 Courez, bande de nuls à chier! 14 00:59:57,476 --> 00:59:59,751 Courez? Vous ne pigez pas? 15 00:59:59,836 --> 01:00:02,908 - Comment ça va? - Occupe-toi de toi. 16 01:00:09,756 --> 01:00:11,872 Touchez la ligne, bon sang! 17 01:00:14,436 --> 01:00:16,347 Débrouillez-vous, plus vite! 18 01:00:18,316 --> 01:00:21,513 - Je te bats. - Va te faire mettre, pédé! 19 01:00:34,516 --> 01:00:36,950 Un blessé. On a un joueur blessé. 20 01:00:37,516 --> 01:00:39,393 Bats-toi, Sam. 21 01:00:49,676 --> 01:00:52,349 Il respire. Allez, on dégage. 22 01:00:53,596 --> 01:00:56,269 Respire, Sam. 23 01:00:58,436 --> 01:00:59,505 Merde. 24 01:01:05,996 --> 01:01:07,714 On applaudit Sam. 25 01:01:07,796 --> 01:01:10,993 Voilà un vrai joueur de football. 26 01:01:17,956 --> 01:01:21,790 Cette année, chaque gagnant du Grand Prix Littéraire a remporté 10000 $ . 27 01:01:21,876 --> 01:01:23,787 Rick Karr, NPR News, New York. 28 01:01:23,876 --> 01:01:26,549 Le caviar, ça fait trop prétentieux? 29 01:01:26,636 --> 01:01:29,196 Avec le foie gras et le saumon fumé, 30 01:01:29,276 --> 01:01:32,268 ça fera peut-être celle qui cherche à l'impressionner. 31 01:01:32,356 --> 01:01:33,425 Merde. 32 01:01:33,796 --> 01:01:38,506 Je veux l'impressionner mais qu'il pense que je m'en fiche, ce qui est vrai. 33 01:01:38,636 --> 01:01:41,150 Alors pourquoi tu veux l'impressionner? 34 01:01:41,476 --> 01:01:42,955 J'en sais rien. 35 01:01:43,556 --> 01:01:46,116 Parce que Trevor a joué un grand rôle dans ma vie. 36 01:01:46,196 --> 01:01:48,107 Que sa femme a gagné le Prix Littéraire. 37 01:01:48,196 --> 01:01:51,074 Que je n'ai rien d'autre qui m'obsède. 38 01:01:51,156 --> 01:01:52,953 Tu as moi. 39 01:01:53,916 --> 01:01:56,384 Je te prends pour argent comptant. Tu le sais pas? 40 01:01:56,476 --> 01:01:59,832 - Ravi de voir que tu te sens mieux. - Oui, toi et moi, mon pote. 41 01:01:59,916 --> 01:02:01,395 C'est ça, la dépression. 42 01:02:01,476 --> 01:02:05,435 Si on se laisse aller, ça devient très vite ennuyeux. 43 01:02:07,716 --> 01:02:09,832 Tu n'es pas jaloux, si? 44 01:02:10,116 --> 01:02:11,435 De Trevor? 45 01:02:11,996 --> 01:02:15,033 - Je devrais? - Non. Bien sûr que non. 46 01:02:16,196 --> 01:02:20,508 Qu'est-ce que ça fait, si c'est celui dont la caresse experte m'a faite femme? 47 01:02:20,796 --> 01:02:23,788 Celui auquel je compare tous les hommes. 48 01:02:23,876 --> 01:02:27,186 D'accord. Tu ne t'en prendras qu'à toi-même 49 01:02:27,276 --> 01:02:31,064 si je pète un plomb et que je le démolis devant sa femme et son gamin. 50 01:02:31,876 --> 01:02:33,355 Mon héros. 51 01:02:33,956 --> 01:02:35,867 Je vais lui casser la gueule. 52 01:02:36,796 --> 01:02:38,354 Putain de Trevor. 53 01:02:41,396 --> 01:02:43,273 RESERVE À MITZI DALTON HUNTLEY 54 01:02:51,956 --> 01:02:54,072 Bonjour, Mme Huntley. 55 01:02:55,036 --> 01:02:57,311 On dirait qu'il va encore faire chaud. 56 01:02:58,716 --> 01:03:01,389 Où sont mes nouvelles acquisitions, M. Gilardi? 57 01:03:01,476 --> 01:03:02,750 J'y travaille. 58 01:03:02,916 --> 01:03:05,874 Vous travaillez à vous faire virer, cow-boy. 59 01:03:05,956 --> 01:03:08,993 Je vous ai chargé personnellement de trouver trois entreprises 60 01:03:09,076 --> 01:03:10,668 qu'on pouvait fermer à profit. 61 01:03:10,756 --> 01:03:13,475 Et qu'est-ce que j'obtiens? Que dalle. 62 01:03:14,036 --> 01:03:16,834 J'ai déjà fermé McKenzie Brothers et Dayle Montgomery. 63 01:03:16,916 --> 01:03:19,111 Trois nouvelles boîtes, M. Gilardi. 64 01:03:19,676 --> 01:03:22,509 Apparemment, j'ai mal jugé vos capacités. 65 01:03:22,676 --> 01:03:26,146 Et Fisher & Fils? Vous les relancez depuis deux mois. 66 01:03:26,236 --> 01:03:29,069 Ils sont plus résistants que je ne le pensais. 67 01:03:29,156 --> 01:03:33,115 Bon sang! Vous avez des couilles ou quoi? 68 01:03:33,356 --> 01:03:36,951 - Vous me les aurez ou non? - Vous m'avez donné jusqu'en décembre. 69 01:03:37,036 --> 01:03:39,789 Eh bien Noël est en avance. Vous êtes viré. 70 01:03:40,596 --> 01:03:41,665 Quoi? 71 01:03:41,796 --> 01:03:45,630 Votre présence n'est plus indispensable. Votre poste n'a plus de raison d'être. 72 01:03:45,716 --> 01:03:48,594 Vous plaisantez. Mitzi! 73 01:03:49,956 --> 01:03:53,505 Je peux y arriver. Je vous le jure. Donnez-moi une autre chance. 74 01:03:53,876 --> 01:03:58,631 C'est pas parce que j'ai baisé avec vous qu'on s'appelle par nos prénoms. 75 01:04:07,596 --> 01:04:09,712 Tu t'es habillé tôt. 76 01:04:09,876 --> 01:04:12,754 On a un corps à prendre à 9 h 30. Josh Langmead. 77 01:04:12,836 --> 01:04:14,633 Je suis censé connaître? 78 01:04:14,716 --> 01:04:18,152 - Tu regardes pas les infos? - Si je peux éviter, non. Trop déprimant. 79 01:04:18,236 --> 01:04:21,831 Josh Langmead est le joueur de football qui a fait un infarctus. 80 01:04:21,916 --> 01:04:25,704 21 ans, parfaite santé. Jusqu'à ce que sa cervelle crame. 81 01:04:27,156 --> 01:04:28,271 Merde. 82 01:04:29,556 --> 01:04:31,592 Bon, je pars à Torrance. 83 01:04:34,156 --> 01:04:37,705 J'ai une réunion avec le commercial de Living Splendor. 84 01:04:37,796 --> 01:04:39,195 Attends un peu. Donc c'est... 85 01:04:39,276 --> 01:04:42,632 Tu es directeur de pompes funèbres. On met les bouchées doubles. 86 01:04:42,716 --> 01:04:46,152 Rends-moi service, ne prononce pas le mot "crémation". 87 01:04:46,236 --> 01:04:49,148 D'accord. Et "condescendant", je peux? 88 01:04:49,276 --> 01:04:51,073 Je reviens à midi. 89 01:05:02,596 --> 01:05:06,794 On a pensé que Josh voudrait porter son maillot pour la veillée. 90 01:05:09,156 --> 01:05:10,748 Bien sûr. 91 01:05:17,276 --> 01:05:20,871 Je l'ai emmené à son premier match des Rams à l'âge de trois ans. 92 01:05:21,316 --> 01:05:24,911 Peu de temps après, il a débuté à Pop Warner Football. 93 01:05:31,036 --> 01:05:33,550 Il avait des draps de la N.F.L., 94 01:05:33,996 --> 01:05:36,590 des rideaux, des pyjamas. 95 01:05:38,076 --> 01:05:41,546 Cinq ans d'affilée, il s'est déguisé en Bo Jackson à Halloween. 96 01:05:46,476 --> 01:05:48,865 Son rêve était de devenir professionnel. 97 01:05:49,956 --> 01:05:51,867 Je parie qu'il aurait pu. 98 01:05:52,236 --> 01:05:56,070 Il était assez bon. Et sûrement assez motivé. 99 01:05:59,116 --> 01:06:01,186 Vous avez déjà joué au football? 100 01:06:01,476 --> 01:06:03,467 Non, sûrement pas. 101 01:06:04,596 --> 01:06:09,351 Papa ne voulait pas. C'était trop... J'ai fait un peu de base-ball au lycée. 102 01:06:15,276 --> 01:06:18,029 Vous vous êtes décidés pour le cercueil? 103 01:06:18,796 --> 01:06:20,787 On aimerait le Titan Quatre. 104 01:06:21,036 --> 01:06:23,789 - C'est combien? - 9200 $ . 105 01:06:30,836 --> 01:06:33,111 Après tout, c'est que de l'argent. 106 01:06:38,156 --> 01:06:41,353 J'admets que 130 m2, c'est un peu petit, 107 01:06:41,436 --> 01:06:45,190 mais la distribution est si ergonomique, ça fait deux fois plus grand. 108 01:06:45,396 --> 01:06:48,115 Il y a un solarium, chéri. 109 01:06:51,436 --> 01:06:54,473 - Il faut lui apprendre à bluffer au poker. - Trop tard. 110 01:06:54,556 --> 01:06:57,354 C'est bien d'avoir amené votre inspecteur. 111 01:06:57,436 --> 01:07:00,508 Non, c'est mon cousin. Il est dans la maçonnerie. 112 01:07:00,596 --> 01:07:04,111 - Et les fondations? - Rien. Parfait état. 113 01:07:06,036 --> 01:07:10,268 Une partie a été refaite il y a deux ans, pour 20000 $ . 114 01:07:10,356 --> 01:07:13,587 C'est encore mieux que du neuf. Pardon. 115 01:07:16,156 --> 01:07:17,589 Qu'est-ce que t'en dis? 116 01:07:17,676 --> 01:07:20,554 C'est pas moi qui serai dedans. J'ai une maison. Alors? 117 01:07:20,636 --> 01:07:22,866 J'en sais rien. Elle plaît à Vanessa. 118 01:07:22,956 --> 01:07:27,234 Vanessa aime te mener par le bout du nez. Voilà ce que je pense. 119 01:07:27,356 --> 01:07:29,551 Tu parles de ma femme, là. 120 01:07:29,636 --> 01:07:32,912 Vanessa et moi, on se connaît. Tu le sais. Il ne s'agit pas d'elle. 121 01:07:32,996 --> 01:07:35,954 Je te dis ce que les mecs m'ont raconté. 122 01:07:36,036 --> 01:07:40,109 Tu te comportes comme une mauviette depuis que tu t'es marié. 123 01:07:40,196 --> 01:07:43,108 - Va te faire foutre, Ramon! - Oui, tout ce que tu veux. 124 01:07:43,196 --> 01:07:44,948 Tu sais que j'ai raison. 125 01:07:45,076 --> 01:07:48,227 Que font tous ces gens dans notre nouvelle maison? 126 01:07:49,076 --> 01:07:52,591 - Elle te plaît vraiment, cette maison? - Oui! 127 01:07:54,396 --> 01:07:56,864 Rico, c'est une belle maison. 128 01:07:57,316 --> 01:08:00,035 Il y a quelques petits trucs, mais je peux réparer ça. 129 01:08:00,116 --> 01:08:03,028 Un jardin pour les garçons. Ils iront à l'école à pied. 130 01:08:03,116 --> 01:08:04,595 Tu es plus près du travail. 131 01:08:04,676 --> 01:08:07,509 Ramon, on peut utiliser ton camion pour déménager? 132 01:08:52,236 --> 01:08:53,271 Nate Fisher. 133 01:08:53,356 --> 01:08:56,234 Bonjour, Nate. Ici Sheri des cercueils Appleby. 134 01:08:56,316 --> 01:09:00,389 On a reçu votre commande par fax. Désolée mais Titan Quatre n'existe plus. 135 01:09:00,476 --> 01:09:02,148 Vous vous foutez de moi. 136 01:09:02,276 --> 01:09:04,790 Vous ne devez pas avoir le catalogue 2002. 137 01:09:04,876 --> 01:09:08,630 - Je peux vous l'envoyer si... - Quel est le plus proche du Titan? 138 01:09:08,716 --> 01:09:10,195 Probablement le Havre Deux. 139 01:09:10,276 --> 01:09:13,268 4100 $ en gros. En général, ça fait 11600 $ au détail. 140 01:09:13,356 --> 01:09:15,472 Putain de merde! 141 01:09:16,196 --> 01:09:18,915 - Monsieur... - Bien, je vous rappellerai. 142 01:09:32,196 --> 01:09:34,630 Je déteste le lycée public. 143 01:09:34,716 --> 01:09:37,150 Aller en cours toute l'année? Putain. 144 01:09:37,716 --> 01:09:40,833 La zone B est en congé en octobre et six semaines au printemps. 145 01:09:40,916 --> 01:09:42,349 Que faire? 146 01:09:42,436 --> 01:09:46,270 J'avais une meilleure amie à Archer, jusqu'à ce que je baise avec son frère, 147 01:09:46,356 --> 01:09:49,268 elle passe tout l'été en France. 148 01:09:49,556 --> 01:09:53,071 Putain, il est où Gabe? II devait nous retrouver ici il y a dix minutes. 149 01:09:53,276 --> 01:09:57,349 Ca va aller, mec. Tout est cool. 150 01:09:57,516 --> 01:10:01,828 C'est pas cool. Les flics ont des caméras dans toutes les écoles de L.A.! 151 01:10:03,636 --> 01:10:06,514 Donc ils ne nous ont pas encore reconnus, vu? 152 01:10:06,676 --> 01:10:11,067 Lls pourront sûrement pas et ceux qui le peuvent sauront se taire. 153 01:10:11,156 --> 01:10:13,351 Vaut mieux, putain. 154 01:10:13,956 --> 01:10:16,868 Tu l'as dit à quelqu'un? Putain, tu l'as dit? 155 01:10:16,996 --> 01:10:20,033 Parce que si tu l'as dit, je te démolis. Tu m'entends? 156 01:10:20,116 --> 01:10:22,266 - Non, connard! - Et Andy? 157 01:10:22,356 --> 01:10:25,905 Qu'est-ce que j'en sais? C'est ton meilleur ami, putain! 158 01:10:30,556 --> 01:10:31,591 Quoi? 159 01:10:32,116 --> 01:10:35,791 Tu devais nous retrouver il y a dix minutes. On attend. 160 01:10:35,996 --> 01:10:38,556 Bon sang, Claire, ne le mène pas à la baguette. 161 01:10:38,636 --> 01:10:42,185 Fais comme si tu t'en foutais. Les mecs détestent qu'on les envahisse. 162 01:10:42,276 --> 01:10:46,189 Comme si tu sortais assez longtemps pour le savoir, super pute. 163 01:10:47,836 --> 01:10:49,827 Qu'est-ce que t'as, mollusque? 164 01:10:50,316 --> 01:10:53,672 - Ton âme est en feu. - Je sais. 165 01:10:55,836 --> 01:10:57,713 Votre âme est en feu. 166 01:10:58,356 --> 01:11:01,871 Tu ne fais pas partie de ceux qui peuvent me toucher les seins. 167 01:11:07,436 --> 01:11:09,233 Andy, qu'est-ce que tu as? 168 01:11:13,876 --> 01:11:15,389 Enlevez-les! 169 01:11:15,476 --> 01:11:17,387 C'est du délire. 170 01:11:19,476 --> 01:11:20,704 Mon Dieu! 171 01:11:23,436 --> 01:11:27,031 Andy, dis quelque chose. Je ne sais pas quoi faire! 172 01:11:27,116 --> 01:11:29,550 Andy! Mon Dieu! 173 01:11:29,636 --> 01:11:31,513 Andy, regarde-moi. 174 01:11:32,236 --> 01:11:35,353 - Va chercher l'infirmière. Vite! - Il a pris un truc? 175 01:11:35,916 --> 01:11:39,431 Arrête, mauviette, ou je te casse la gueule. 176 01:11:39,516 --> 01:11:41,029 Tu m'entends? 177 01:11:41,316 --> 01:11:43,705 Qu'est-ce que vous regardez, bordel? 178 01:11:44,556 --> 01:11:47,354 Je vous ai dit l'autre jour qu'on ne fait plus de Titan. 179 01:11:47,436 --> 01:11:50,553 Il fallait arracher la page du catalogue. 180 01:11:50,636 --> 01:11:53,946 C'était une erreur. On va leur donner Havre deux pour 11000 $ . 181 01:11:54,036 --> 01:11:57,108 - Ils ne peuvent pas se le permettre. - Tu n'en sais rien. 182 01:11:57,196 --> 01:11:59,915 Je déteste que tu sois condescendant avec moi. 183 01:11:59,996 --> 01:12:03,750 Je suis compréhensif. Tu veux que je sois condescendant? 184 01:12:03,836 --> 01:12:04,905 Salut, les gars. 185 01:12:04,996 --> 01:12:07,385 Rico. Langmead est dans le frigo. 186 01:12:07,476 --> 01:12:10,707 - Oui. Vous avez une minute? - Oui. Qu'y a-t-il? 187 01:12:12,116 --> 01:12:14,994 - Vanessa et moi avons trouvé une maison. - Génial, Rico! 188 01:12:15,076 --> 01:12:17,351 Oui, elle nous plaît beaucoup. 189 01:12:18,356 --> 01:12:23,032 On peut payer les traites mensuelles si on avance 20%. 190 01:12:26,036 --> 01:12:27,594 Il te faudrait combien? 191 01:12:27,676 --> 01:12:30,190 On a réuni une bonne partie. 192 01:12:30,396 --> 01:12:33,433 Il nous manque environ 11000 $ . 193 01:12:34,476 --> 01:12:36,512 - 11000 $? - Ouais. 194 01:12:37,476 --> 01:12:38,875 Pour demain. 195 01:12:39,516 --> 01:12:43,589 On pourra vous rembourser sur 18 mois à 7% d'intérêt. 196 01:12:43,796 --> 01:12:47,755 C'est mieux que la banque et assez proche des taux du marché. 197 01:12:48,716 --> 01:12:50,991 On te donnera une réponse demain. 198 01:12:54,116 --> 01:12:55,310 Merci. 199 01:12:55,396 --> 01:12:58,593 Maintenant, il faut s'occuper de M. Langmead. 200 01:12:59,196 --> 01:13:00,515 J'y vais. 201 01:13:03,916 --> 01:13:05,872 Tu vois, je suis compréhensif. 202 01:13:09,876 --> 01:13:12,868 C'est joli. C'est quoi? 203 01:13:13,516 --> 01:13:15,234 Composition asymétrique. 204 01:13:15,716 --> 01:13:19,106 On t'a rien appris à l'Université Jonquille? 205 01:13:25,356 --> 01:13:28,905 En fait, c'est un T à l'envers et une asymétrique. 206 01:13:29,356 --> 01:13:31,153 C'est ma dernière création. 207 01:13:35,516 --> 01:13:37,427 - Et c'est pour toi. - Non. 208 01:13:38,156 --> 01:13:40,192 Je voulais juste savoir comment la faire. 209 01:13:40,276 --> 01:13:43,234 Cadeau du coeur. Sérieusement. 210 01:13:45,556 --> 01:13:47,592 Merci beaucoup, Robbie. 211 01:13:51,596 --> 01:13:53,075 Bon, Ruth... 212 01:13:54,956 --> 01:13:57,754 c'est difficile à dire... 213 01:14:00,316 --> 01:14:01,749 mais je te pardonne. 214 01:14:01,836 --> 01:14:04,145 Tu me pardonnes? De quoi? 215 01:14:04,916 --> 01:14:09,546 D'avoir détruit l'ordre naturel de l'univers, chérie. 216 01:14:09,996 --> 01:14:13,625 Tout était très tranquille et ennuyeux jusqu'à ton arrivée. 217 01:14:13,716 --> 01:14:16,071 Et maintenant, Nikolaïï est tout excité, 218 01:14:16,156 --> 01:14:19,432 il veut faire des rénovations. Je suis obligé de travailler. 219 01:14:19,636 --> 01:14:22,469 Pour des raisons charnelles, il te préfère à moi. 220 01:14:22,556 --> 01:14:25,593 De tout ça, je te pardonne. 221 01:14:26,116 --> 01:14:27,595 Je t'en veux. 222 01:14:28,836 --> 01:14:32,146 J'ai toujours eu un comportement très professionnel. 223 01:14:32,236 --> 01:14:35,387 En tout cas, Ruth, je te pardonne. 224 01:14:36,156 --> 01:14:38,386 Je n'ai pas besoin de ton pardon. 225 01:14:40,276 --> 01:14:43,586 Non. Bon sang! C'est pas comme ça que ça devait se passer. 226 01:14:44,716 --> 01:14:45,910 Quoi donc? 227 01:14:48,196 --> 01:14:51,074 Je serai diplômé du Plan, demain, 228 01:14:51,156 --> 01:14:54,353 et j'aimerais bien que tu sois mon témoin. 229 01:14:54,436 --> 01:14:56,347 Le Plan? Qu'est-ce que c'est? 230 01:14:56,436 --> 01:14:58,313 Un cours multidisciplinaire 231 01:14:58,396 --> 01:15:01,513 qui te permet de voir au-delà de toi-même 232 01:15:01,596 --> 01:15:05,350 et de reconstruire ta vie à partir du rez-de-chaussée, petit à petit. 233 01:15:05,596 --> 01:15:07,268 Ca a l'air horrible. 234 01:15:07,676 --> 01:15:10,907 Ca t'apprend à être content de toi 235 01:15:10,996 --> 01:15:13,385 et à obtenir ce que tu veux de la vie. 236 01:15:13,596 --> 01:15:15,188 Tu veux venir? 237 01:15:16,276 --> 01:15:20,508 J'y tiens vraiment, Ruth. 238 01:15:38,836 --> 01:15:40,508 Pas mal, hein? 239 01:15:42,316 --> 01:15:45,467 Chaque panneau est éclairé par une lampe halogène cachée. 240 01:15:45,596 --> 01:15:49,430 Nom du modèle, matériau et prix présentés sobrement. 241 01:15:49,596 --> 01:15:51,712 Et ce petit tiroir? 242 01:15:51,836 --> 01:15:54,794 Pour montrer le tissu intérieur. 243 01:15:54,876 --> 01:15:58,027 On peut guère trouver mieux comme présentation. 244 01:15:58,116 --> 01:15:59,754 Très impressionnant. 245 01:15:59,836 --> 01:16:01,872 Impressionnant? Putain, c'est magnifique! 246 01:16:01,956 --> 01:16:04,834 La vente complètement interactive. 247 01:16:04,916 --> 01:16:09,273 Les êtres humains sont des êtres tactiles. On aime tâter le fruit avant de l'acheter. 248 01:16:09,356 --> 01:16:12,905 Je n'en reviens pas. Vous utilisiez encore un catalogue. 249 01:16:12,996 --> 01:16:15,032 Ces cercueils-là, 250 01:16:15,116 --> 01:16:17,676 en haut, plaisent aux hommes. 251 01:16:17,756 --> 01:16:21,192 Ils sont à leur hauteur. Plus bas, les préférés des femmes. 252 01:16:21,276 --> 01:16:23,471 J'ai vu l'avenir. C'est ça. 253 01:16:23,556 --> 01:16:26,673 - Dave, on le mettrait où? - Dans la deuxième pièce de veillée. 254 01:16:26,756 --> 01:16:29,509 Celle qu'on utilise comme rangement? II faut la rénover. 255 01:16:29,596 --> 01:16:31,666 Et alors? Bonne raison de le faire! 256 01:16:31,756 --> 01:16:35,112 On n'avait pas prévu ça avec l'argent que maman nous a donné? 257 01:16:35,196 --> 01:16:37,710 II ne reste presque rien, Dave. 258 01:16:37,796 --> 01:16:40,708 Un mur de 2 par 5 comme celui-ci devrait être abordable. 259 01:16:40,796 --> 01:16:42,388 21500 $ . 260 01:16:46,036 --> 01:16:49,392 Bon, allez: 20000 $ installation comprise. 261 01:16:49,476 --> 01:16:52,513 Et on donnera même une couche de peinture à la pièce. 262 01:16:52,596 --> 01:16:54,188 On peut pas faire mieux. 263 01:16:54,276 --> 01:16:57,154 Nate, tu dis toujours qu'il faut dépenser pour gagner. 264 01:16:57,236 --> 01:16:58,794 Combien de temps pour l'installer? 265 01:16:58,876 --> 01:17:02,425 Donnez votre accord, et dans deux jours, vous en vendez. 266 01:17:04,076 --> 01:17:06,795 - Ca te plaît vraiment? - Qui n'aimerait pas? 267 01:17:07,956 --> 01:17:09,514 Je n'ai jamais vu David plus ravi. 268 01:17:09,596 --> 01:17:12,554 On aurait dit le matin de Noël quand on était petits. 269 01:17:19,756 --> 01:17:21,986 Tu te passes les nerfs? 270 01:17:22,076 --> 01:17:25,785 Je fais une piccata de poulet. Ca doit mariner toute la nuit. 271 01:17:25,876 --> 01:17:29,630 Tu ne cuisines jamais comme ça pour moi. Tu ne cuisines jamais, même. 272 01:17:30,516 --> 01:17:34,145 Et quand Trevor rentrera à New Haven, tu oublieras que je peux le faire. 273 01:17:34,236 --> 01:17:36,431 Bon. Qu'est-ce que je mettrai? 274 01:17:36,996 --> 01:17:40,875 Un slip de bain. Des extensions capillaires. Ce que tu veux, je m'en fiche. 275 01:17:40,956 --> 01:17:43,265 Ne mets pas un de tes costumes d'enterrement. 276 01:17:43,356 --> 01:17:45,551 Je croyais que tu t'en fichais. 277 01:17:46,156 --> 01:17:48,351 Met quelque chose qui te donne l'air 278 01:17:48,436 --> 01:17:51,394 du cochon sexy que tu es vraiment. 279 01:17:52,356 --> 01:17:56,713 Pour que M. Marié-avec-enfant doute de ses choix de classe moyenne. 280 01:17:56,796 --> 01:17:59,629 Je suis pour, si tu portes un truc décolleté dans le dos 281 01:17:59,716 --> 01:18:02,514 pour qu'il voie mon nom marqué sur ton cul! 282 01:18:26,956 --> 01:18:28,150 Bonjour? 283 01:18:51,436 --> 01:18:53,552 Nouvelle présentation de cercueils? 284 01:18:53,636 --> 01:18:56,434 Vous vous débrouillez mieux que je ne pensais. 285 01:18:56,916 --> 01:18:59,828 - Je m'appelle Mitzi Dalton Huntley. - David Fisher. 286 01:19:02,636 --> 01:19:04,866 Vous préparez un enterrement? 287 01:19:07,556 --> 01:19:09,990 Vous ignorez qui je suis, n'est-ce pas? 288 01:19:11,156 --> 01:19:15,388 Je suis la directrice régionale de Kroehner Services International. 289 01:19:15,596 --> 01:19:17,951 J'espérais que vous et votre frère 290 01:19:18,036 --> 01:19:20,550 viendriez prendre un café avec moi. 291 01:19:29,716 --> 01:19:32,867 Bonjour! Mitzi Dalton Huntley. 292 01:19:37,756 --> 01:19:39,553 Vous courez? 293 01:19:40,556 --> 01:19:42,467 C'est mauvais pour les genoux. 294 01:19:42,556 --> 01:19:46,071 - Tout est mauvais. - Il paraît. 295 01:19:47,876 --> 01:19:49,514 Pourquoi êtes-vous venue? 296 01:19:49,596 --> 01:19:52,588 J'ai été clair avec M. Gilardi. On ne vend pas. 297 01:19:52,676 --> 01:19:55,395 Matt Gilardi n'est plus chez Kroehner. 298 01:19:56,276 --> 01:19:58,392 J'ai viré cette nullité 299 01:19:58,476 --> 01:20:01,752 parce que je n'aimais pas l'image qu'il donnait de nous. 300 01:20:01,836 --> 01:20:03,906 C'est pour ça que je suis ici aujourd'hui. 301 01:20:03,996 --> 01:20:06,510 Pour réparer les dégâts 302 01:20:07,516 --> 01:20:09,552 et vous présenter mes excuses. 303 01:20:09,836 --> 01:20:10,871 C'est ça. 304 01:20:10,956 --> 01:20:15,427 Je comprends que vous ne me fassiez pas confiance. Le contraire m'inquiéterait. 305 01:20:15,516 --> 01:20:18,349 - Crème et trois sucres. - Merci. 306 01:20:18,796 --> 01:20:22,994 - Vous n'avez pas mis de poison? - Buvez, vous verrez bien. 307 01:20:25,876 --> 01:20:30,472 Vous n'avez pas peur de la vilaine Mitzi, si? 308 01:20:32,116 --> 01:20:35,153 Allons. L'économie est en déclin. 309 01:20:35,596 --> 01:20:38,747 Les entreprises dégraissent, régressent 310 01:20:38,836 --> 01:20:41,191 et se réorganisent, y compris Kroehner. 311 01:20:41,276 --> 01:20:44,427 On ne peut se permettre de vous racheter. On a d'autres problèmes. 312 01:20:44,516 --> 01:20:48,350 - Bon, laissez tomber les préliminaires. - C'est le meilleur. 313 01:20:48,516 --> 01:20:52,270 C'est pas qu'on vous fait pas confiance. On déteste ce que vous représentez: 314 01:20:52,356 --> 01:20:56,235 Profit de l'entreprise au lieu du service, actionnaires au lieu des clients. 315 01:20:56,316 --> 01:20:57,908 Le gain par-dessus tout. 316 01:20:57,996 --> 01:21:02,228 Prenez votre visite sincère et mettez-vous-la au cul! 317 01:21:03,356 --> 01:21:07,588 C'est un avis. Aimeriez-vous ajouter quelque chose, David? 318 01:21:08,236 --> 01:21:11,512 Non, je crois que Nate a bien résumé notre position. 319 01:21:13,036 --> 01:21:14,913 Bon, d'accord. 320 01:21:16,316 --> 01:21:18,352 Je connais le chemin. 321 01:21:21,956 --> 01:21:25,585 Au fait, vous pourriez nettoyer votre cafetière. 322 01:21:25,676 --> 01:21:27,473 Votre café est dégueulasse. 323 01:21:31,636 --> 01:21:33,228 C'est pas bon signe. 324 01:21:33,316 --> 01:21:35,352 Qu'est-ce que c'est que ce nom, Mitzi? 325 01:21:35,436 --> 01:21:38,872 On dirait le nom d'un putain de Chihuahua. 326 01:21:39,356 --> 01:21:44,271 Fisher & Fils - POMPES FUNEBRES 327 01:21:47,956 --> 01:21:49,753 Pas mal, hein? 328 01:21:50,676 --> 01:21:53,952 Depuis quand les cercueils te font bander? 329 01:21:54,196 --> 01:21:57,472 - On dirait David. - Ne redis jamais ça. 330 01:21:58,196 --> 01:21:59,549 Très chouette. 331 01:22:00,076 --> 01:22:03,227 Bienvenue chez Cercueil King. Qu'est-ce que vous prenez? 332 01:22:05,036 --> 01:22:08,346 M. Langmead est fin prêt. 333 01:22:08,756 --> 01:22:09,905 Super. 334 01:22:11,836 --> 01:22:16,068 Alors, Nate, vous avez eu l'occasion de penser à... Tu sais. 335 01:22:17,956 --> 01:22:20,516 - Oui, allons dans le bureau. - D'accord. 336 01:22:26,596 --> 01:22:29,952 Ca s'ouvre vraiment? On peut planquer des trucs? 337 01:22:30,956 --> 01:22:32,833 Tu peux fermer la porte? 338 01:22:35,676 --> 01:22:38,315 Fermer la porte, c'est pas bon. 339 01:22:42,436 --> 01:22:45,314 On ne peut pas te prêter d'argent maintenant, Rico. 340 01:22:45,996 --> 01:22:49,033 On vient de dépenser une fortune pour le mur de cercueils. 341 01:22:49,116 --> 01:22:51,152 Il faut garder un fond en cas d'urgence, 342 01:22:51,236 --> 01:22:55,229 au cas où Kroehner recommence ses conneries. Ce qui est très probable. 343 01:22:56,316 --> 01:22:58,705 Le choix a été difficile. Excuse-moi. 344 01:22:59,836 --> 01:23:02,350 Il a coûté combien ce mur? 345 01:23:05,356 --> 01:23:07,711 Notre priorité est de maintenir cette entreprise. 346 01:23:07,796 --> 01:23:09,673 Plus on gagne, plus tu gagnes. 347 01:23:09,756 --> 01:23:14,432 Dis-moi. Vous avez décidé d'acheter ce mur avant ou après notre discussion? 348 01:23:20,796 --> 01:23:23,868 D'abord vous refusez de me prendre comme associé et maintenant... 349 01:23:23,956 --> 01:23:26,709 J'en ai assez que tu te plaignes de ne pas être associé. 350 01:23:26,796 --> 01:23:30,914 Ca n'arrivera pas, vu? J'aimerais t'aider, mais c'est impossible. 351 01:23:30,996 --> 01:23:35,387 On est tes employeurs, merde! On n'est pas une banque! 352 01:23:41,516 --> 01:23:43,108 Excuse-moi, Rico. 353 01:23:45,196 --> 01:23:48,427 Si c'était mon argent, je te donnerais tout, tu le sais. 354 01:23:50,916 --> 01:23:53,669 Ouais, je dirai ça à mes gamins. 355 01:23:55,276 --> 01:23:58,473 Qui sont obligés de jouer sur un parking près des poubelles. 356 01:24:06,316 --> 01:24:07,431 Putain. 357 01:24:32,036 --> 01:24:33,389 J'ai peur. 358 01:24:35,916 --> 01:24:39,909 - Que va-t-il m'arriver à présent? - C'est pas mon problème, mon pote. 359 01:24:46,956 --> 01:24:48,071 Quoi? 360 01:24:48,236 --> 01:24:51,706 J'étais si jeune. Pourquoi moi? 361 01:24:52,036 --> 01:24:55,187 Pourquoi pas toi, putain? Tu croyais quoi, être immunisé? 362 01:24:55,276 --> 01:24:59,633 Tout le monde meurt. Tout le monde! Pourquoi tu serais différent? 363 01:25:14,116 --> 01:25:15,788 Qu'en pensez-vous? 364 01:25:15,876 --> 01:25:19,664 - Je ne m'inscris à rien. - Je ne vends rien. 365 01:25:19,956 --> 01:25:22,186 Je suis invitée, comme vous. 366 01:25:23,396 --> 01:25:25,273 Vous savez comment on le sait? 367 01:25:25,356 --> 01:25:28,905 - Les Elevés portent un badge en plastique. - Les Elevés? 368 01:25:28,996 --> 01:25:30,827 Vous apprendrez le jargon. 369 01:25:30,916 --> 01:25:34,306 Ma fille reçoit son diplôme aujourd'hui. Et vous? 370 01:25:34,756 --> 01:25:37,270 Mon associé reçoit le sien. 371 01:25:37,996 --> 01:25:41,909 - C'est quoi, exactement? - Je ne sais pas trop moi-même. 372 01:25:42,596 --> 01:25:45,156 Mais Sheila n'a jamais été aussi heureuse. 373 01:25:45,396 --> 01:25:48,149 Alors je suis venue voir de quoi il en retourne. 374 01:25:48,436 --> 01:25:50,108 Commençons. 375 01:25:50,516 --> 01:25:54,111 Ce jour sera peut-être le plus important de votre vie. 376 01:25:54,196 --> 01:25:57,313 Venez vous asseoir. On est plus en sécurité à plusieurs. 377 01:25:59,836 --> 01:26:02,191 On ne peut pas concevoir une vie qui fonctionne 378 01:26:02,276 --> 01:26:05,109 sans commencer par tracer des plans très clairs. 379 01:26:05,636 --> 01:26:08,912 Et on ne peut mener une vie qui a un sens 380 01:26:09,236 --> 01:26:12,034 sans d'abord poser des fondations solides. 381 01:26:12,476 --> 01:26:15,593 Vous êtes l'architecte de votre vie. 382 01:26:16,396 --> 01:26:19,035 Pas votre père distant et froid, 383 01:26:19,116 --> 01:26:21,550 ni votre mère trop critique, 384 01:26:22,276 --> 01:26:24,949 ni vos amis des beaux jours. 385 01:26:26,756 --> 01:26:27,871 Vous. 386 01:26:31,116 --> 01:26:34,711 LE PLAN - Félicitations aux diplômés! 387 01:26:36,596 --> 01:26:39,827 La première fois que je me suis affirmé, c'était dur. 388 01:26:41,636 --> 01:26:44,230 J'ai toujours voulu que tout le monde m'aime. 389 01:26:45,036 --> 01:26:48,073 Même si je me détestais, il fallait m'aimer. 390 01:26:48,716 --> 01:26:51,071 Quand j'ai reconstruit mes fondations, 391 01:26:51,756 --> 01:26:55,795 et que j'ai pu honorer et élever le meilleur de moi-même, 392 01:26:56,116 --> 01:26:58,630 j'ai compris que je m'aimais vraiment. 393 01:27:00,276 --> 01:27:02,426 Vous n'êtes pas obligés de m'aimer. 394 01:27:06,796 --> 01:27:08,946 Je ne suis pas une épave renflouée, 395 01:27:09,476 --> 01:27:11,990 ni une masure, ni des vieilleries. 396 01:27:13,716 --> 01:27:17,026 Il m'a fallu des années pour pouvoir dire ça, pour le croire. 397 01:27:18,316 --> 01:27:21,865 Il y a des jours où j'échoue et où je maltraite les autres. 398 01:27:23,876 --> 01:27:26,788 Comme je me suis traité ces 30 dernières années. 399 01:27:27,916 --> 01:27:30,669 Mais, bon sang, je vais y arriver. 400 01:27:31,036 --> 01:27:33,630 Je vais me construire la vie 401 01:27:35,076 --> 01:27:37,306 que j'ai toujours voulu mener. 402 01:27:40,556 --> 01:27:41,625 Bon. 403 01:27:47,036 --> 01:27:49,106 Je croyais qu'il était trop tard. 404 01:27:50,236 --> 01:27:52,227 Deux mariages ratés, 405 01:27:52,516 --> 01:27:57,067 des enfants qui ne veulent pas me répondre au téléphone. 406 01:27:58,116 --> 01:28:02,428 Ça fait mal. J'ai 41 ans et j'ai l'impression d'en avoir 80. 407 01:28:03,796 --> 01:28:05,593 Mais je vaux quelque chose. 408 01:28:07,116 --> 01:28:08,708 Je suis toujours là. 409 01:28:09,756 --> 01:28:12,668 Et tant que je crois en moi, 410 01:28:13,196 --> 01:28:15,915 et que mon "moi" s'exprime avec force, 411 01:28:16,356 --> 01:28:18,392 il y a de l'espoir. 412 01:28:18,956 --> 01:28:22,995 Il n'y a pas d'hypothèque sur ma vie. 413 01:28:25,716 --> 01:28:27,274 Merci, maman. 414 01:28:33,316 --> 01:28:34,715 Merci. 415 01:28:56,996 --> 01:29:01,069 C'était humiliant. Comme si mon amour-propre avait besoin de ça. 416 01:29:01,836 --> 01:29:04,987 C'est drôle. Tout le temps où on était partenaires, 417 01:29:05,076 --> 01:29:07,032 on n'a jamais joué au racquetball. 418 01:29:07,116 --> 01:29:10,995 J'ai vraiment envie d'apprendre. Tu es libre jeudi après-midi? 419 01:29:11,076 --> 01:29:12,794 J'en sais rien. Je verrai. 420 01:29:14,956 --> 01:29:18,631 Tu veux passer à l'anniversaire de ma nièce? Eddie est de garde. 421 01:29:18,796 --> 01:29:19,911 Oui. 422 01:29:19,996 --> 01:29:23,875 J'ai des courses à faire. Je t'appelle. 423 01:29:23,996 --> 01:29:27,750 Je n'ai rien à faire. Je t'accompagne, si tu veux bien. 424 01:29:30,196 --> 01:29:33,745 Mon Dieu! Tu es au courant? Andy fumait des fry. 425 01:29:34,236 --> 01:29:37,751 - En français, s'il te plaît. - Des fry, des wet, des illy. 426 01:29:38,276 --> 01:29:40,506 T'as jamais entendu parler du fry? 427 01:29:40,596 --> 01:29:44,509 Désolée. Mon agent de probation n'aime pas les substances illégales. 428 01:29:44,916 --> 01:29:48,192 Tu prends un pétard classique, vu? 429 01:29:48,276 --> 01:29:52,428 Tu le trempes dans du formol, tu rajoutes Dieu sait quoi et boum! 430 01:29:52,636 --> 01:29:55,673 Tu es dans un état plus que second et tu vois Dieu. 431 01:29:56,916 --> 01:30:01,194 Ou tu te retrouves en enfer, tu te jettes sur les murs et tu avales ta langue. 432 01:30:01,276 --> 01:30:03,790 Du formol? Tu veux rire? 433 01:30:04,156 --> 01:30:06,670 J'ai respiré ce truc-là. C'est mortel. 434 01:30:06,996 --> 01:30:09,954 - Faut sortir le dimanche. - Tu l'as déjà fait? 435 01:30:10,036 --> 01:30:13,392 Non. Mais si tu veux gagner du fric vite fait... 436 01:30:13,476 --> 01:30:17,754 Ta gueule, Parker. Je vais pas me lancer dans le business d'herbe et de formol. 437 01:30:17,836 --> 01:30:20,191 J'ai assez vu la police, merci. 438 01:30:20,276 --> 01:30:24,269 À 50 $ le joint? Tu peux changer d'avis. 439 01:30:29,276 --> 01:30:32,109 - Oh, putain, ce connard! - Hein? 440 01:30:34,196 --> 01:30:37,108 Andy va passer une semaine en désintox. 441 01:30:40,636 --> 01:30:43,070 - C'est bien? - Oui, c'est bien. 442 01:30:44,556 --> 01:30:48,071 - On dirait une page du magazine Gourmet. - Excellent. 443 01:30:48,396 --> 01:30:51,593 Ils mettent de la laque pour les cheveux avant de faire une photo. 444 01:30:51,676 --> 01:30:55,430 - Vraiment? - Je suis sorti avec une spécialiste à Seattle. 445 01:30:56,236 --> 01:31:00,673 Ils font de ces trucs à la nourriture, c'est pire que ce qu'on fait aux morts. 446 01:31:06,916 --> 01:31:08,031 D'accord. 447 01:31:09,716 --> 01:31:12,753 - Dis-moi que je suis belle. - Tu es belle. 448 01:31:14,836 --> 01:31:17,270 Tu le penses en plus. 449 01:31:18,956 --> 01:31:20,150 Bon. 450 01:31:31,156 --> 01:31:33,624 - Will, dis bonjour, au moins. - Bonjour! 451 01:31:34,076 --> 01:31:37,466 Bren, c'est chouette de te voir. 452 01:31:37,556 --> 01:31:39,274 - Oui. - Vraiment. 453 01:31:39,356 --> 01:31:41,950 Mon Dieu. Je vais pleurer. 454 01:31:43,636 --> 01:31:47,106 - Tu dois être Dawn. - Bonjour, enchantée. 455 01:31:47,196 --> 01:31:49,312 Merci de nous avoir permis de venir avec Will. 456 01:31:49,396 --> 01:31:53,594 - Trevor voulait vraiment que tu le voies. - Moi aussi, j'en avais envie. 457 01:31:54,876 --> 01:31:58,346 - Salut, Will. - Tu peux dire bonjour? 458 01:31:59,196 --> 01:32:01,266 II va s'endormir dans un moment, promis. 459 01:32:01,356 --> 01:32:03,312 - Salut, je suis Trevor. - Nate. 460 01:32:04,596 --> 01:32:05,995 - Enchanté. - Comment ça va? 461 01:32:06,076 --> 01:32:07,634 - Entrez. - Merci. 462 01:32:09,836 --> 01:32:11,667 C'est vraiment chouette. 463 01:32:15,236 --> 01:32:17,625 - Quelqu'un veut du vin? - Avec plaisir. 464 01:32:18,076 --> 01:32:19,475 - Tu conduis. - D'accord. 465 01:32:19,556 --> 01:32:22,150 - Je veux du vin! - Ah oui? Alors tu dis quoi? 466 01:32:22,236 --> 01:32:24,989 "Je veux du vin, s'il vous plaît." 467 01:32:25,076 --> 01:32:28,193 M. L'Ours, vous vous rappelez ce dont on a parlé dans la voiture? 468 01:32:28,276 --> 01:32:31,154 On va être très poli ce soir. 469 01:32:32,516 --> 01:32:33,949 Dis "s'il te plaît". 470 01:32:35,596 --> 01:32:38,269 Alors, la promotion, ça se passe bien? 471 01:32:38,356 --> 01:32:43,066 J'ai l'impression d'être vendue. Je suis passée à la télé hier soir. 472 01:32:43,156 --> 01:32:45,795 - C'était chouette? - Pas vraiment. 473 01:32:45,876 --> 01:32:49,915 Il y avait moi, Kobe Bryant, cette fille décharnée de The Practice, 474 01:32:49,996 --> 01:32:53,784 et un chanteur de rap de 12 ans dont je n'avais jamais entendu parler. 475 01:32:54,676 --> 01:32:57,713 J'ai lu ton premier livre. Je l'ai trouvé génial. 476 01:32:57,796 --> 01:33:01,106 Merci. Je peux t'envoyer un exemplaire du nouveau, si tu veux. 477 01:33:01,196 --> 01:33:02,914 Oui. Merci. 478 01:33:03,316 --> 01:33:05,910 Tu sais, j'ai lu Charlotte Light and Dark. 479 01:33:06,556 --> 01:33:08,433 Pourquoi? 480 01:33:09,396 --> 01:33:11,956 À l'école primaire, j'avais un maître débile 481 01:33:12,036 --> 01:33:16,632 qui disait que c'était le portrait parfait d'une personnalité à la limite de la folie. 482 01:33:18,316 --> 01:33:20,625 T'as déjà entendu ça, non? 483 01:33:20,796 --> 01:33:23,913 Je suis allée à la bibliothèque pour en étudier les symptômes. 484 01:33:23,996 --> 01:33:26,556 Et j'ai commencé à adopter ce comportement avec eux. 485 01:33:26,636 --> 01:33:29,355 C'est vrai? C'est génial. 486 01:33:29,956 --> 01:33:33,312 - Tu avais quel âge? - Entre 9 et 10 ans. 487 01:33:33,796 --> 01:33:37,391 - C'était vers la fin. - Je trouve que c'est d'une connerie. 488 01:33:37,476 --> 01:33:40,548 Tu as déjà remarqué que ces cas sont toujours des femmes? 489 01:33:40,636 --> 01:33:44,345 Pour moi, c'est une tentative misogyne de faire passer pour folles les femmes 490 01:33:44,436 --> 01:33:47,155 qui refusent de suivre le modèle patriarcal. 491 01:33:48,556 --> 01:33:52,788 J'ai passé six mois à Seattle comme assistant. 492 01:33:53,196 --> 01:33:55,994 - Tu as fait de l'escalade? - Oui, en basse montagne. 493 01:33:56,076 --> 01:33:58,431 Pas avec des cordes, mais... 494 01:33:58,916 --> 01:34:00,668 Tu grimpais des façades? 495 01:34:01,116 --> 01:34:04,028 Vraiment en amateur des villes, mais j'adore ça. 496 01:34:04,676 --> 01:34:07,474 - Et la roche de l'U.W.? - C'est là que j'ai appris. 497 01:34:07,556 --> 01:34:10,673 Je n'imaginais pas que 9 m, c'était si haut. 498 01:34:10,956 --> 01:34:14,107 Neuf mètres? C'est rien. J'ai deux ou trois potes, 499 01:34:14,196 --> 01:34:17,586 de vrais casse-cous. Enfin, ils montent haut. 500 01:34:17,716 --> 01:34:19,752 Mais pour moi, impossible. 501 01:34:21,516 --> 01:34:24,474 Je ne peux plus penser qu'à moi. 502 01:34:30,436 --> 01:34:32,074 Bren a bonne mine. 503 01:34:33,836 --> 01:34:36,634 - Comment va-t-elle? - Très bien. 504 01:34:37,276 --> 01:34:40,074 - Putain, ce qu'elle est intelligente. - Oui, elle l'est. 505 01:34:40,156 --> 01:34:43,307 Elle me dépassait facilement, je peux te le dire. 506 01:34:44,476 --> 01:34:47,468 Tout le monde attendait tellement d'elle. 507 01:34:51,196 --> 01:34:52,868 Comment va son frère? 508 01:34:54,556 --> 01:34:56,865 II est à l'hôpital, maintenant. 509 01:35:10,436 --> 01:35:12,586 Je voulais juste me détendre. 510 01:35:12,676 --> 01:35:16,954 J'ai fait 18 mois de cours et suis entrée à l'lnstitut de Shiatsu en me disant 511 01:35:17,036 --> 01:35:20,073 que je ferais ça le temps de trouver ce dont j'ai vraiment envie. 512 01:35:20,156 --> 01:35:22,511 Et voilà, ça fait dix ans. 513 01:35:22,956 --> 01:35:25,151 - Mais tu aimes ce que tu fais, non? - Oui. 514 01:35:25,236 --> 01:35:29,195 C'est la clé. Tu sais quoi? II y a une nana dans mon club de gym. 515 01:35:29,276 --> 01:35:33,269 Elle ne fait pas de shiatsu mais je te jure, elle est douée. 516 01:35:33,356 --> 01:35:34,550 Douée. 517 01:35:35,676 --> 01:35:38,110 Le shiatsu est une science, vous savez. 518 01:35:38,196 --> 01:35:41,108 La médecine chinoise remonte à 2000 ans. 519 01:35:45,276 --> 01:35:48,507 C'est délicieux, Brenda. Tu sais, je ne cuisine jamais comme ça. 520 01:35:48,596 --> 01:35:50,473 Je sais faire des pâtes et c'est tout. 521 01:35:50,556 --> 01:35:54,469 Et elle me bat. Je sais faire des toasts et des glaçons. 522 01:35:54,956 --> 01:35:58,915 - Nate fait du bon pop-corn au micro-ondes. - Que fais-tu, Nate? 523 01:36:00,156 --> 01:36:02,431 Je suis directeur de pompes funèbres. 524 01:36:04,396 --> 01:36:05,624 Vraiment? 525 01:36:10,516 --> 01:36:13,906 Pourquoi décide-t-on de devenir directeur de pompes funèbres? 526 01:36:15,356 --> 01:36:17,870 Eh bien, en fait, je suis né dedans. 527 01:36:18,916 --> 01:36:21,111 C'est comme d'être né dans la mafia. 528 01:36:30,716 --> 01:36:33,674 Pas si vite, champion. C'est une route à péage. 529 01:36:57,876 --> 01:36:59,195 Temps mort. 530 01:36:59,276 --> 01:37:03,349 Parfois, il agit de façon totalement irrationnelle pour attirer l'attention. 531 01:37:04,476 --> 01:37:06,228 Moi aussi parfois. 532 01:37:15,436 --> 01:37:19,145 - Oncle K. - Salut, mon bébé. Bon anniversaire. 533 01:37:19,916 --> 01:37:20,985 J'ai neuf ans. 534 01:37:21,076 --> 01:37:23,874 Alors je ne peux plus t'appeler "mon bébé". 535 01:37:23,956 --> 01:37:27,346 - T'as pas intérêt. - Voici mon ami David. 536 01:37:27,716 --> 01:37:29,946 - Salut. - Salut. 537 01:37:30,116 --> 01:37:31,947 Alors, cette fête? 538 01:37:50,996 --> 01:37:53,032 Tu en veux? C'est bon. 539 01:37:54,796 --> 01:37:56,946 C'est pour toi, ma chérie. 540 01:38:02,636 --> 01:38:04,115 Le four à pâtisserie 541 01:38:04,196 --> 01:38:07,632 - J'ai vu ça dans le magasin. - J'en reviens pas, ça se fait encore. 542 01:38:07,716 --> 01:38:10,594 - J'ai pensé que ça te plairait. - Merci, oncle K. 543 01:38:15,036 --> 01:38:17,869 - Où est maman? - Dans la chambre, elle dort. 544 01:38:19,156 --> 01:38:22,228 - Je vais aller lui parler. - D'accord. 545 01:38:57,236 --> 01:39:01,866 - Salut. Je croyais que tu passais plus tard. - Il est plus tard. 546 01:39:02,756 --> 01:39:05,589 Et la fête d'anniversaire de Taylor? 547 01:39:05,756 --> 01:39:06,905 Merde. 548 01:39:08,316 --> 01:39:11,114 Je suis rentrée crevée du boulot. 549 01:39:11,316 --> 01:39:14,513 Je l'emmènerai aux puces ce week-end pour lui trouver un truc. 550 01:39:14,596 --> 01:39:17,713 C'est tout, pour son anniversaire? Un gâteau industriel? 551 01:39:17,796 --> 01:39:19,468 C'est son préféré. 552 01:39:24,636 --> 01:39:28,470 - T'as pris quoi? Ne me mens pas! - Rien du tout, d'accord? 553 01:39:28,636 --> 01:39:30,945 Tu me crois suicidaire ou complètement débile? 554 01:39:31,036 --> 01:39:34,915 II faut arrêter de vivre égoïïstement et penser un peu à cette petite fille! 555 01:39:34,996 --> 01:39:38,830 Je suis clean depuis sept mois. J'ai deux boulots et je m'occupe de ma gamine. 556 01:39:38,916 --> 01:39:42,306 J'ai oublié son putain d'anniversaire. Tu vas m'arrêter? 557 01:39:42,396 --> 01:39:45,593 Abîme-toi autant que tu veux. Je n'y peux rien! 558 01:39:45,676 --> 01:39:48,588 Mais je ne te laisserai pas foutre sa vie en l'air! 559 01:39:48,676 --> 01:39:50,189 Lâche-moi. 560 01:39:50,276 --> 01:39:53,791 Je porterai plainte et ça ne t'arrangerait pas. 561 01:39:59,556 --> 01:40:03,435 Ma soeur en avait un quand elle était petite. Mais je l'ai cassé. 562 01:40:03,676 --> 01:40:05,871 - Exprès? - Non. 563 01:40:06,316 --> 01:40:08,068 Je voulais faire une pizza, 564 01:40:08,156 --> 01:40:11,751 et j'ai mis une ampoule de 300 watts, tout a fondu. 565 01:40:12,396 --> 01:40:15,832 - C'est malin. - Je sais. J'avais 17 ans. 566 01:40:17,636 --> 01:40:19,786 Tu n'en as rien à foutre d'elle! 567 01:40:20,796 --> 01:40:23,151 - Je te parle! - Tu ne sais rien. 568 01:40:23,236 --> 01:40:25,033 Fous le camp de chez moi! 569 01:40:25,836 --> 01:40:28,509 - Tu habites dans une maison? - Ouais. 570 01:40:29,916 --> 01:40:32,589 - Une grande maison? - Pas très grande. 571 01:40:35,756 --> 01:40:37,109 T'as un papa? 572 01:40:38,356 --> 01:40:39,709 J'en avais un. 573 01:40:47,316 --> 01:40:49,511 - Il faut qu'on y aille, d'accord? - D'accord. 574 01:40:49,596 --> 01:40:53,145 Bon, écoute, je reviendrai demain 575 01:40:53,556 --> 01:40:56,912 dès que je sors du boulot et on ira au cinéma, d'accord? 576 01:40:56,996 --> 01:40:58,145 D'accord. 577 01:41:06,036 --> 01:41:07,628 Il faut qu'on y aille. 578 01:41:18,756 --> 01:41:20,075 Mon Dieu. 579 01:41:21,116 --> 01:41:23,027 Qu'est-ce que je m'imaginais? 580 01:41:23,516 --> 01:41:25,711 Je n'avais que 19 ans. 581 01:41:26,596 --> 01:41:28,552 Allez, c'était pas si nul. 582 01:41:29,516 --> 01:41:33,555 "Ll y a une nana à mon club de gym. Elle est douée." 583 01:41:35,836 --> 01:41:37,269 Quel con! 584 01:41:37,596 --> 01:41:40,747 - Il avait les oreilles sales. T'as vu? - Non. 585 01:41:41,036 --> 01:41:44,153 - Elle, j'ai bien aimé. - Le gamin, quel monstre. 586 01:41:45,836 --> 01:41:48,873 Ils devraient commencer à économiser pour sa thérapie. 587 01:41:49,356 --> 01:41:52,587 Il nous faut des amis. Des couples qu'on ne déteste pas. 588 01:41:53,316 --> 01:41:55,147 On est là l'un pour l'autre. 589 01:41:59,036 --> 01:42:01,675 On devrait peut-être faire du bénévolat. 590 01:42:02,916 --> 01:42:04,554 Non, sérieusement. 591 01:42:05,716 --> 01:42:10,187 Faire un truc bien pour le monde. Un programme pour les toxicos. 592 01:42:11,516 --> 01:42:14,235 La Protection Civile, les Restos du coeur. 593 01:42:14,636 --> 01:42:17,548 Donner plus, consommer moins. 594 01:42:19,716 --> 01:42:22,310 - Brenda, je suis en train de mourir. - Quoi? 595 01:42:23,996 --> 01:42:27,784 - Qu'est-ce que tu as dit? - Après l'accident de voiture, j'ai... 596 01:42:28,756 --> 01:42:31,589 fait des radios, un I.R.M. Et on a trouvé un truc. 597 01:42:32,836 --> 01:42:36,624 Une M.A.V. Je crois que je vais en mourir. Je ne sais pas quand. 598 01:42:41,596 --> 01:42:43,188 J'ai tellement peur. 599 01:42:49,556 --> 01:42:51,911 - Tu m'écoutes? - Oui. 600 01:42:53,396 --> 01:42:57,071 Les Restos du coeur. Tu veux vraiment faire ça? 601 01:42:58,556 --> 01:43:02,947 J'en sais rien. Il faut que je fasse un truc. Je déteste ma vie, putain. 602 01:43:03,716 --> 01:43:05,274 Qu'y a-t-il? 603 01:43:05,636 --> 01:43:08,514 En regardant Trevor et Dawn ce soir, 604 01:43:10,316 --> 01:43:12,272 je pensais qu'ils sont 605 01:43:12,836 --> 01:43:14,827 si complets. 606 01:43:16,236 --> 01:43:19,785 Ils ont quelque chose que je n'aurai jamais. 607 01:43:20,476 --> 01:43:24,185 Soit je suis née sans, soit on me l'a extirpé, 608 01:43:24,276 --> 01:43:28,235 soit j'ai réalisé mon auto-prophétie, 609 01:43:28,316 --> 01:43:32,468 et je suis vraiment à la limite de la folie. Ce serait drôle, n'est-ce pas? 610 01:43:34,236 --> 01:43:36,272 Que se passe-t-il? 611 01:43:38,636 --> 01:43:40,115 J'en sais rien. 612 01:43:41,356 --> 01:43:44,154 J'ai passé mon enfance à jouer la comédie pour les psy, 613 01:43:44,236 --> 01:43:47,273 le reste de ma vie à m'occuper de mon épave de frère 614 01:43:47,356 --> 01:43:50,075 et j'ignore totalement qui je suis. 615 01:43:54,396 --> 01:43:57,274 Je vais me faire une tasse de thé. Tu en veux une? 616 01:43:58,956 --> 01:44:00,309 Non, merci. 617 01:44:11,476 --> 01:44:14,274 J'ai hâte d'être au prochain enterrement. 618 01:44:14,956 --> 01:44:18,835 - Qu'en penses-tu, maman? - C'est très moderne. 619 01:44:19,076 --> 01:44:22,148 Ce sera amorti dans moins de huit mois. 620 01:44:22,236 --> 01:44:24,272 Ca nous a coûté combien? 621 01:44:25,996 --> 01:44:27,827 Environ 20000 $ . 622 01:44:29,236 --> 01:44:32,353 Combien reste-t-il du fonds de réserve que je vous ai donné? 623 01:44:32,436 --> 01:44:33,710 II faut que je vérifie. 624 01:44:33,796 --> 01:44:37,027 Je veux le détail des dépenses de ces 93000 $ . 625 01:44:37,116 --> 01:44:41,394 J'ai investi dans Fisher & Fils. Y compris dans ce mur. J'attends un bénéfice. 626 01:44:41,476 --> 01:44:42,955 Bien sûr, maman. 627 01:44:43,036 --> 01:44:45,789 Mon "moi" s'exprime avec force. 628 01:44:46,916 --> 01:44:48,315 Ca vous gêne? 629 01:44:53,076 --> 01:44:54,555 Je sais pas. 630 01:44:54,636 --> 01:44:58,470 Il faut que vous signiez là et c'est tout. 631 01:44:58,676 --> 01:45:02,271 On vous fait un chèque maintenant ou on peut vous l'envoyer? 632 01:45:02,356 --> 01:45:04,870 Vous devriez peut-être d'abord ouvrir ceci. 633 01:45:06,476 --> 01:45:08,114 C'est pas mal, hein? 634 01:45:08,196 --> 01:45:10,346 - C'est beau. - Super. 635 01:45:14,556 --> 01:45:18,868 "Profitez du mur de cercueils. Cadeau de la maison. Mitzi Dalton Huntley." 636 01:45:19,876 --> 01:45:22,595 - Pourquoi paierait-elle? - Elle ne l'a pas payé. 637 01:45:22,676 --> 01:45:25,315 Les cercueils Appleby font partie de Kroehner. 638 01:45:26,076 --> 01:45:28,590 - Depuis quand? - Depuis trois semaines. 639 01:45:29,756 --> 01:45:30,950 Profitez-en. 640 01:45:35,236 --> 01:45:39,548 - Elle nous fait vendre ses cercueils. - Elle est douée. 641 01:45:40,876 --> 01:45:43,754 Au moins, maintenant on peut aider Rico. 642 01:45:44,076 --> 01:45:45,714 Bonne idée. 643 01:45:46,076 --> 01:45:48,874 Puis on plonge, il est au chômage, plus de remboursements. 644 01:45:48,956 --> 01:45:51,151 Ce qui importe peu puisqu'on n'existera plus. 645 01:45:51,236 --> 01:45:53,625 David, on vient d'économiser 20000 $ . 646 01:45:54,276 --> 01:45:57,473 On n'a pas économisé 20000 $ . On ne les a pas dépensés. 647 01:45:57,996 --> 01:46:01,545 En fait, on a perdu 1600 $ parce qu'on a dû donner aux Langmead 648 01:46:01,636 --> 01:46:04,946 le Havre Quatre pour 10000 $, merci bien. 649 01:46:14,076 --> 01:46:16,510 Bien sûr que j'aime la maison, chérie. 650 01:46:16,596 --> 01:46:19,190 Crois-moi, ils ne nous donneront pas l'argent. 651 01:46:19,276 --> 01:46:23,474 - Mais tu aimes la maison. - Il faudra continuer à chercher, c'est tout. 652 01:46:23,676 --> 01:46:27,305 Non. Je suis allée chez l'agent immobilier ce matin et on a la maison. 653 01:46:27,396 --> 01:46:30,945 J'ai fait un chèque pour l'apport et Julio aura sa propre chambre. 654 01:46:31,036 --> 01:46:34,346 Quoi? Où as-tu trouvé l'argent? Comment ça? 655 01:46:34,956 --> 01:46:36,708 Bon, ne te fâche pas. 656 01:46:47,236 --> 01:46:50,831 Tu es allée demander à ta soeur dans mon dos? Tu es folle? 657 01:46:50,916 --> 01:46:54,875 - Je n'allais pas perdre la maison. - C'est moi qui nourris la famille. Pas elle! 658 01:46:54,956 --> 01:46:58,665 Je bosse huit à dix heures par jour pour qu'on ait ce qu'il faut. 659 01:46:58,756 --> 01:47:00,553 Je veux pas de sa putain d'aumône! 660 01:47:00,636 --> 01:47:04,549 Je n'ai pas envie d'entendre ces conneries macho aujourd'hui, d'accord? 661 01:47:06,516 --> 01:47:08,427 Qu'est-ce que tu m'as dit? 662 01:47:14,956 --> 01:47:16,753 Chéri, on a une maison. 663 01:47:17,276 --> 01:47:20,905 Notre première maison. Tu peux pas être heureux? 664 01:47:22,676 --> 01:47:25,429 - J'annule le chèque. - Ecoute-moi. 665 01:47:25,636 --> 01:47:29,072 Quand la transmission a lâché le mois dernier, d'où venait l'argent? 666 01:47:29,156 --> 01:47:32,865 Je me suis cassé la dent, on ne pouvait pas payer le dentiste, qui a réglé? 667 01:47:32,956 --> 01:47:36,869 Angelica gagne bien sa vie. Elle a de l'argent de côté. C'est la famille. 668 01:47:36,956 --> 01:47:39,470 Elle nous aime. Elle veut nous aider. 669 01:47:41,516 --> 01:47:43,154 Alors, je t'en prie... 670 01:47:44,796 --> 01:47:46,514 Pose le téléphone. 671 01:47:56,996 --> 01:47:58,634 On a une maison. 672 01:48:03,036 --> 01:48:04,788 Tout va bien. 673 01:48:21,356 --> 01:48:23,506 Je ne t'ai pas vue de la journée. 674 01:48:24,676 --> 01:48:26,075 Comment va Andy? 675 01:48:28,196 --> 01:48:30,073 II va s'en tirer. 676 01:48:31,436 --> 01:48:33,267 Qu'est-ce qu'il avait pris? 677 01:48:33,956 --> 01:48:36,550 Un truc bizarre. Je sais pas trop. 678 01:48:36,996 --> 01:48:41,069 Parce qu'il paraît qu'il a fumé un joint trempé dans du formol. 679 01:48:43,516 --> 01:48:44,631 J'en sais rien. 680 01:48:44,716 --> 01:48:48,470 Ce serait pas le formol que t'as piqué chez moi, par hasard? 681 01:48:49,516 --> 01:48:51,871 Qu'est-ce qui te prend, putain? 682 01:48:51,956 --> 01:48:54,914 Tu imagines les ennuis que ça pourrait nous causer? 683 01:48:54,996 --> 01:48:56,554 II aurait pu mourir. 684 01:48:56,636 --> 01:49:00,549 Et mes frères pourraient recevoir un coup de fil des flics, là, vu? 685 01:49:00,636 --> 01:49:03,594 - Et tu vas mêler ma... - Arrête, tu veux? 686 01:49:05,396 --> 01:49:09,628 J'ai donné à Andy cinq joints de fry pour qu'il les vende. Il les a tous fumés. 687 01:49:10,076 --> 01:49:12,590 Je suis désolé d'avoir déconné avec toi. 688 01:49:13,116 --> 01:49:16,506 Mais tu m'as emmené là-bas, j'ai vu le truc, j'ai pas réfléchi. 689 01:49:16,596 --> 01:49:19,906 Tu as réfléchi. Tu as pensé à toi! 690 01:49:20,516 --> 01:49:23,076 Claire, écoute-moi. 691 01:49:23,916 --> 01:49:28,546 Les flics ont une cassette de moi, Andy et Dink en train de voler une épicerie, 692 01:49:28,636 --> 01:49:31,833 et j'ai peur qu'Andy me dénonce. 693 01:49:35,996 --> 01:49:37,827 Qui es-tu, putain? 694 01:49:40,916 --> 01:49:44,670 Putain! Tout ce que je touche devient merdique. 695 01:49:48,276 --> 01:49:50,073 Tout est merdique. 696 01:49:52,676 --> 01:49:54,906 Tout le monde avait raison sur toi. 697 01:49:56,756 --> 01:50:00,749 Tu es la seule chose positive qu'il me reste. Ne me laisse pas tomber. 698 01:50:03,156 --> 01:50:04,350 Je t'en prie. 699 01:50:10,196 --> 01:50:11,265 Non. 700 01:50:37,396 --> 01:50:38,795 Bon sang! 701 01:50:40,636 --> 01:50:43,833 Tu commences à me faire vraiment chier. 702 01:50:44,756 --> 01:50:47,270 Quoi? Qu'est-ce que tu me veux, putain? 703 01:50:47,356 --> 01:50:51,269 Je veux que tu me voies! Regarde-moi! 704 01:51:09,956 --> 01:51:11,355 Regarde-moi. 705 01:51:23,356 --> 01:51:25,153 J'aime mieux ça. 706 01:51:54,196 --> 01:51:57,552 - Tu as déjà couru? - J'ai pas eu besoin. 707 01:51:58,436 --> 01:52:01,712 La veillée des Langmead est à 18 h. Tu es prêt? Sinon... 708 01:52:01,796 --> 01:52:04,264 Dave, il faut que je te parle. 709 01:52:04,916 --> 01:52:07,032 Qu'est-ce que tu as encore fait? 710 01:52:12,116 --> 01:52:14,186 On devrait s'asseoir. 711 01:52:24,116 --> 01:52:25,515 Quoi? 712 01:52:33,036 --> 01:52:36,790 Ecoute, je m'excuse si j'ai été salaud. Je suis vraiment désolé. 713 01:52:39,716 --> 01:52:43,629 J'ai découvert que j'avais une M.A.V., 714 01:52:47,716 --> 01:52:52,153 ce qui veut dire que je peux avoir une crise ou un anévrisme à tout moment. 715 01:52:55,636 --> 01:52:58,070 Je me sens dépassé. 716 01:53:00,756 --> 01:53:04,112 Je ne sais pas comment faire face, je ne sais pas quoi faire. 717 01:53:11,156 --> 01:53:12,714 Putain. 718 01:54:22,276 --> 01:54:23,504 French