1
00:59:15,596 --> 00:59:17,632
Dix fois 90 mètres.
2
00:59:17,716 --> 00:59:20,435
Huit fois 70 mètres. Six fois 55.
3
00:59:20,516 --> 00:59:24,031
Quatre fois 36. Deux fois 18.
Tout ça en moins de 14 mn.
4
00:59:24,116 --> 00:59:26,505
Vous connaissez la routine.
En place, messieurs!
5
00:59:26,596 --> 00:59:31,112
- Il faut que je gaze. Je suis boursier.
- Ne t'arrête pas.
6
00:59:31,196 --> 00:59:34,029
Reste avec moi,
tu feras l'ouverture du match.
7
00:59:34,116 --> 00:59:36,584
- Vous voulez jouer au football?
- Oui!
8
00:59:36,676 --> 00:59:39,474
- J'ai dit: Vous voulez jouer au football?
- Oui!
9
00:59:39,556 --> 00:59:40,955
Je ne vous entends pas!
10
00:59:41,036 --> 00:59:42,549
- Oui!
- Prêts!
11
00:59:45,396 --> 00:59:47,114
Bien, bien!
12
00:59:48,596 --> 00:59:51,747
Bon sang, plus vite!
13
00:59:53,436 --> 00:59:55,870
Courez, bande de nuls à chier!
14
00:59:57,476 --> 00:59:59,751
Courez? Vous ne pigez pas?
15
00:59:59,836 --> 01:00:02,908
- Comment ça va?
- Occupe-toi de toi.
16
01:00:09,756 --> 01:00:11,872
Touchez la ligne, bon sang!
17
01:00:14,436 --> 01:00:16,347
Débrouillez-vous, plus vite!
18
01:00:18,316 --> 01:00:21,513
- Je te bats.
- Va te faire mettre, pédé!
19
01:00:34,516 --> 01:00:36,950
Un blessé. On a un joueur blessé.
20
01:00:37,516 --> 01:00:39,393
Bats-toi, Sam.
21
01:00:49,676 --> 01:00:52,349
Il respire. Allez, on dégage.
22
01:00:53,596 --> 01:00:56,269
Respire, Sam.
23
01:00:58,436 --> 01:00:59,505
Merde.
24
01:01:05,996 --> 01:01:07,714
On applaudit Sam.
25
01:01:07,796 --> 01:01:10,993
Voilà un vrai joueur de football.
26
01:01:17,956 --> 01:01:21,790
Cette année, chaque gagnant
du Grand Prix Littéraire a remporté 10000 $ .
27
01:01:21,876 --> 01:01:23,787
Rick Karr, NPR News, New York.
28
01:01:23,876 --> 01:01:26,549
Le caviar, ça fait trop prétentieux?
29
01:01:26,636 --> 01:01:29,196
Avec le foie gras et le saumon fumé,
30
01:01:29,276 --> 01:01:32,268
ça fera peut-être
celle qui cherche à l'impressionner.
31
01:01:32,356 --> 01:01:33,425
Merde.
32
01:01:33,796 --> 01:01:38,506
Je veux l'impressionner mais qu'il pense
que je m'en fiche, ce qui est vrai.
33
01:01:38,636 --> 01:01:41,150
Alors pourquoi tu veux l'impressionner?
34
01:01:41,476 --> 01:01:42,955
J'en sais rien.
35
01:01:43,556 --> 01:01:46,116
Parce que Trevor a joué
un grand rôle dans ma vie.
36
01:01:46,196 --> 01:01:48,107
Que sa femme a gagné le Prix Littéraire.
37
01:01:48,196 --> 01:01:51,074
Que je n'ai rien d'autre qui m'obsède.
38
01:01:51,156 --> 01:01:52,953
Tu as moi.
39
01:01:53,916 --> 01:01:56,384
Je te prends pour argent comptant.
Tu le sais pas?
40
01:01:56,476 --> 01:01:59,832
- Ravi de voir que tu te sens mieux.
- Oui, toi et moi, mon pote.
41
01:01:59,916 --> 01:02:01,395
C'est ça, la dépression.
42
01:02:01,476 --> 01:02:05,435
Si on se laisse aller,
ça devient très vite ennuyeux.
43
01:02:07,716 --> 01:02:09,832
Tu n'es pas jaloux, si?
44
01:02:10,116 --> 01:02:11,435
De Trevor?
45
01:02:11,996 --> 01:02:15,033
- Je devrais?
- Non. Bien sûr que non.
46
01:02:16,196 --> 01:02:20,508
Qu'est-ce que ça fait, si c'est celui
dont la caresse experte m'a faite femme?
47
01:02:20,796 --> 01:02:23,788
Celui auquel je compare tous les hommes.
48
01:02:23,876 --> 01:02:27,186
D'accord. Tu ne t'en prendras qu'à toi-même
49
01:02:27,276 --> 01:02:31,064
si je pète un plomb et que je le démolis
devant sa femme et son gamin.
50
01:02:31,876 --> 01:02:33,355
Mon héros.
51
01:02:33,956 --> 01:02:35,867
Je vais lui casser la gueule.
52
01:02:36,796 --> 01:02:38,354
Putain de Trevor.
53
01:02:41,396 --> 01:02:43,273
RESERVE À MITZI DALTON HUNTLEY
54
01:02:51,956 --> 01:02:54,072
Bonjour, Mme Huntley.
55
01:02:55,036 --> 01:02:57,311
On dirait qu'il va encore faire chaud.
56
01:02:58,716 --> 01:03:01,389
Où sont mes nouvelles acquisitions,
M. Gilardi?
57
01:03:01,476 --> 01:03:02,750
J'y travaille.
58
01:03:02,916 --> 01:03:05,874
Vous travaillez à vous faire virer, cow-boy.
59
01:03:05,956 --> 01:03:08,993
Je vous ai chargé personnellement
de trouver trois entreprises
60
01:03:09,076 --> 01:03:10,668
qu'on pouvait fermer à profit.
61
01:03:10,756 --> 01:03:13,475
Et qu'est-ce que j'obtiens? Que dalle.
62
01:03:14,036 --> 01:03:16,834
J'ai déjà fermé
McKenzie Brothers et Dayle Montgomery.
63
01:03:16,916 --> 01:03:19,111
Trois nouvelles boîtes, M. Gilardi.
64
01:03:19,676 --> 01:03:22,509
Apparemment, j'ai mal jugé vos capacités.
65
01:03:22,676 --> 01:03:26,146
Et Fisher & Fils?
Vous les relancez depuis deux mois.
66
01:03:26,236 --> 01:03:29,069
Ils sont plus résistants que je ne le pensais.
67
01:03:29,156 --> 01:03:33,115
Bon sang! Vous avez des couilles ou quoi?
68
01:03:33,356 --> 01:03:36,951
- Vous me les aurez ou non?
- Vous m'avez donné jusqu'en décembre.
69
01:03:37,036 --> 01:03:39,789
Eh bien Noël est en avance. Vous êtes viré.
70
01:03:40,596 --> 01:03:41,665
Quoi?
71
01:03:41,796 --> 01:03:45,630
Votre présence n'est plus indispensable.
Votre poste n'a plus de raison d'être.
72
01:03:45,716 --> 01:03:48,594
Vous plaisantez. Mitzi!
73
01:03:49,956 --> 01:03:53,505
Je peux y arriver. Je vous le jure.
Donnez-moi une autre chance.
74
01:03:53,876 --> 01:03:58,631
C'est pas parce que j'ai baisé avec vous
qu'on s'appelle par nos prénoms.
75
01:04:07,596 --> 01:04:09,712
Tu t'es habillé tôt.
76
01:04:09,876 --> 01:04:12,754
On a un corps à prendre à 9 h 30.
Josh Langmead.
77
01:04:12,836 --> 01:04:14,633
Je suis censé connaître?
78
01:04:14,716 --> 01:04:18,152
- Tu regardes pas les infos?
- Si je peux éviter, non. Trop déprimant.
79
01:04:18,236 --> 01:04:21,831
Josh Langmead est le joueur de football
qui a fait un infarctus.
80
01:04:21,916 --> 01:04:25,704
21 ans, parfaite santé.
Jusqu'à ce que sa cervelle crame.
81
01:04:27,156 --> 01:04:28,271
Merde.
82
01:04:29,556 --> 01:04:31,592
Bon, je pars à Torrance.
83
01:04:34,156 --> 01:04:37,705
J'ai une réunion avec le commercial
de Living Splendor.
84
01:04:37,796 --> 01:04:39,195
Attends un peu. Donc c'est...
85
01:04:39,276 --> 01:04:42,632
Tu es directeur de pompes funèbres.
On met les bouchées doubles.
86
01:04:42,716 --> 01:04:46,152
Rends-moi service,
ne prononce pas le mot "crémation".
87
01:04:46,236 --> 01:04:49,148
D'accord. Et "condescendant", je peux?
88
01:04:49,276 --> 01:04:51,073
Je reviens à midi.
89
01:05:02,596 --> 01:05:06,794
On a pensé que Josh voudrait porter
son maillot pour la veillée.
90
01:05:09,156 --> 01:05:10,748
Bien sûr.
91
01:05:17,276 --> 01:05:20,871
Je l'ai emmené à son premier match
des Rams à l'âge de trois ans.
92
01:05:21,316 --> 01:05:24,911
Peu de temps après,
il a débuté à Pop Warner Football.
93
01:05:31,036 --> 01:05:33,550
Il avait des draps de la N.F.L.,
94
01:05:33,996 --> 01:05:36,590
des rideaux, des pyjamas.
95
01:05:38,076 --> 01:05:41,546
Cinq ans d'affilée, il s'est déguisé
en Bo Jackson à Halloween.
96
01:05:46,476 --> 01:05:48,865
Son rêve était de devenir professionnel.
97
01:05:49,956 --> 01:05:51,867
Je parie qu'il aurait pu.
98
01:05:52,236 --> 01:05:56,070
Il était assez bon. Et sûrement assez motivé.
99
01:05:59,116 --> 01:06:01,186
Vous avez déjà joué au football?
100
01:06:01,476 --> 01:06:03,467
Non, sûrement pas.
101
01:06:04,596 --> 01:06:09,351
Papa ne voulait pas. C'était trop...
J'ai fait un peu de base-ball au lycée.
102
01:06:15,276 --> 01:06:18,029
Vous vous êtes décidés pour le cercueil?
103
01:06:18,796 --> 01:06:20,787
On aimerait le Titan Quatre.
104
01:06:21,036 --> 01:06:23,789
- C'est combien?
- 9200 $ .
105
01:06:30,836 --> 01:06:33,111
Après tout, c'est que de l'argent.
106
01:06:38,156 --> 01:06:41,353
J'admets que 130 m2, c'est un peu petit,
107
01:06:41,436 --> 01:06:45,190
mais la distribution est si ergonomique,
ça fait deux fois plus grand.
108
01:06:45,396 --> 01:06:48,115
Il y a un solarium, chéri.
109
01:06:51,436 --> 01:06:54,473
- Il faut lui apprendre à bluffer au poker.
- Trop tard.
110
01:06:54,556 --> 01:06:57,354
C'est bien d'avoir amené votre inspecteur.
111
01:06:57,436 --> 01:07:00,508
Non, c'est mon cousin.
Il est dans la maçonnerie.
112
01:07:00,596 --> 01:07:04,111
- Et les fondations?
- Rien. Parfait état.
113
01:07:06,036 --> 01:07:10,268
Une partie a été refaite il y a deux ans,
pour 20000 $ .
114
01:07:10,356 --> 01:07:13,587
C'est encore mieux que du neuf. Pardon.
115
01:07:16,156 --> 01:07:17,589
Qu'est-ce que t'en dis?
116
01:07:17,676 --> 01:07:20,554
C'est pas moi qui serai dedans.
J'ai une maison. Alors?
117
01:07:20,636 --> 01:07:22,866
J'en sais rien. Elle plaît à Vanessa.
118
01:07:22,956 --> 01:07:27,234
Vanessa aime te mener par le bout du nez.
Voilà ce que je pense.
119
01:07:27,356 --> 01:07:29,551
Tu parles de ma femme, là.
120
01:07:29,636 --> 01:07:32,912
Vanessa et moi, on se connaît.
Tu le sais. Il ne s'agit pas d'elle.
121
01:07:32,996 --> 01:07:35,954
Je te dis ce que les mecs m'ont raconté.
122
01:07:36,036 --> 01:07:40,109
Tu te comportes comme une mauviette
depuis que tu t'es marié.
123
01:07:40,196 --> 01:07:43,108
- Va te faire foutre, Ramon!
- Oui, tout ce que tu veux.
124
01:07:43,196 --> 01:07:44,948
Tu sais que j'ai raison.
125
01:07:45,076 --> 01:07:48,227
Que font tous ces gens
dans notre nouvelle maison?
126
01:07:49,076 --> 01:07:52,591
- Elle te plaît vraiment, cette maison?
- Oui!
127
01:07:54,396 --> 01:07:56,864
Rico, c'est une belle maison.
128
01:07:57,316 --> 01:08:00,035
Il y a quelques petits trucs,
mais je peux réparer ça.
129
01:08:00,116 --> 01:08:03,028
Un jardin pour les garçons.
Ils iront à l'école à pied.
130
01:08:03,116 --> 01:08:04,595
Tu es plus près du travail.
131
01:08:04,676 --> 01:08:07,509
Ramon, on peut utiliser ton camion
pour déménager?
132
01:08:52,236 --> 01:08:53,271
Nate Fisher.
133
01:08:53,356 --> 01:08:56,234
Bonjour, Nate.
Ici Sheri des cercueils Appleby.
134
01:08:56,316 --> 01:09:00,389
On a reçu votre commande par fax.
Désolée mais Titan Quatre n'existe plus.
135
01:09:00,476 --> 01:09:02,148
Vous vous foutez de moi.
136
01:09:02,276 --> 01:09:04,790
Vous ne devez pas avoir le catalogue 2002.
137
01:09:04,876 --> 01:09:08,630
- Je peux vous l'envoyer si...
- Quel est le plus proche du Titan?
138
01:09:08,716 --> 01:09:10,195
Probablement le Havre Deux.
139
01:09:10,276 --> 01:09:13,268
4100 $ en gros.
En général, ça fait 11600 $ au détail.
140
01:09:13,356 --> 01:09:15,472
Putain de merde!
141
01:09:16,196 --> 01:09:18,915
- Monsieur...
- Bien, je vous rappellerai.
142
01:09:32,196 --> 01:09:34,630
Je déteste le lycée public.
143
01:09:34,716 --> 01:09:37,150
Aller en cours toute l'année? Putain.
144
01:09:37,716 --> 01:09:40,833
La zone B est en congé en octobre
et six semaines au printemps.
145
01:09:40,916 --> 01:09:42,349
Que faire?
146
01:09:42,436 --> 01:09:46,270
J'avais une meilleure amie à Archer,
jusqu'à ce que je baise avec son frère,
147
01:09:46,356 --> 01:09:49,268
elle passe tout l'été en France.
148
01:09:49,556 --> 01:09:53,071
Putain, il est où Gabe? II devait
nous retrouver ici il y a dix minutes.
149
01:09:53,276 --> 01:09:57,349
Ca va aller, mec. Tout est cool.
150
01:09:57,516 --> 01:10:01,828
C'est pas cool. Les flics ont des caméras
dans toutes les écoles de L.A.!
151
01:10:03,636 --> 01:10:06,514
Donc ils ne nous ont pas
encore reconnus, vu?
152
01:10:06,676 --> 01:10:11,067
Lls pourront sûrement pas
et ceux qui le peuvent sauront se taire.
153
01:10:11,156 --> 01:10:13,351
Vaut mieux, putain.
154
01:10:13,956 --> 01:10:16,868
Tu l'as dit à quelqu'un? Putain, tu l'as dit?
155
01:10:16,996 --> 01:10:20,033
Parce que si tu l'as dit, je te démolis.
Tu m'entends?
156
01:10:20,116 --> 01:10:22,266
- Non, connard!
- Et Andy?
157
01:10:22,356 --> 01:10:25,905
Qu'est-ce que j'en sais?
C'est ton meilleur ami, putain!
158
01:10:30,556 --> 01:10:31,591
Quoi?
159
01:10:32,116 --> 01:10:35,791
Tu devais nous retrouver il y a dix minutes.
On attend.
160
01:10:35,996 --> 01:10:38,556
Bon sang, Claire,
ne le mène pas à la baguette.
161
01:10:38,636 --> 01:10:42,185
Fais comme si tu t'en foutais.
Les mecs détestent qu'on les envahisse.
162
01:10:42,276 --> 01:10:46,189
Comme si tu sortais assez longtemps
pour le savoir, super pute.
163
01:10:47,836 --> 01:10:49,827
Qu'est-ce que t'as, mollusque?
164
01:10:50,316 --> 01:10:53,672
- Ton âme est en feu.
- Je sais.
165
01:10:55,836 --> 01:10:57,713
Votre âme est en feu.
166
01:10:58,356 --> 01:11:01,871
Tu ne fais pas partie
de ceux qui peuvent me toucher les seins.
167
01:11:07,436 --> 01:11:09,233
Andy, qu'est-ce que tu as?
168
01:11:13,876 --> 01:11:15,389
Enlevez-les!
169
01:11:15,476 --> 01:11:17,387
C'est du délire.
170
01:11:19,476 --> 01:11:20,704
Mon Dieu!
171
01:11:23,436 --> 01:11:27,031
Andy, dis quelque chose.
Je ne sais pas quoi faire!
172
01:11:27,116 --> 01:11:29,550
Andy! Mon Dieu!
173
01:11:29,636 --> 01:11:31,513
Andy, regarde-moi.
174
01:11:32,236 --> 01:11:35,353
- Va chercher l'infirmière. Vite!
- Il a pris un truc?
175
01:11:35,916 --> 01:11:39,431
Arrête, mauviette, ou je te casse la gueule.
176
01:11:39,516 --> 01:11:41,029
Tu m'entends?
177
01:11:41,316 --> 01:11:43,705
Qu'est-ce que vous regardez, bordel?
178
01:11:44,556 --> 01:11:47,354
Je vous ai dit l'autre jour
qu'on ne fait plus de Titan.
179
01:11:47,436 --> 01:11:50,553
Il fallait arracher la page du catalogue.
180
01:11:50,636 --> 01:11:53,946
C'était une erreur.
On va leur donner Havre deux pour 11000 $ .
181
01:11:54,036 --> 01:11:57,108
- Ils ne peuvent pas se le permettre.
- Tu n'en sais rien.
182
01:11:57,196 --> 01:11:59,915
Je déteste
que tu sois condescendant avec moi.
183
01:11:59,996 --> 01:12:03,750
Je suis compréhensif.
Tu veux que je sois condescendant?
184
01:12:03,836 --> 01:12:04,905
Salut, les gars.
185
01:12:04,996 --> 01:12:07,385
Rico. Langmead est dans le frigo.
186
01:12:07,476 --> 01:12:10,707
- Oui. Vous avez une minute?
- Oui. Qu'y a-t-il?
187
01:12:12,116 --> 01:12:14,994
- Vanessa et moi avons trouvé une maison.
- Génial, Rico!
188
01:12:15,076 --> 01:12:17,351
Oui, elle nous plaît beaucoup.
189
01:12:18,356 --> 01:12:23,032
On peut payer les traites mensuelles
si on avance 20%.
190
01:12:26,036 --> 01:12:27,594
Il te faudrait combien?
191
01:12:27,676 --> 01:12:30,190
On a réuni une bonne partie.
192
01:12:30,396 --> 01:12:33,433
Il nous manque environ 11000 $ .
193
01:12:34,476 --> 01:12:36,512
- 11000 $?
- Ouais.
194
01:12:37,476 --> 01:12:38,875
Pour demain.
195
01:12:39,516 --> 01:12:43,589
On pourra vous rembourser sur 18 mois
à 7% d'intérêt.
196
01:12:43,796 --> 01:12:47,755
C'est mieux que la banque
et assez proche des taux du marché.
197
01:12:48,716 --> 01:12:50,991
On te donnera une réponse demain.
198
01:12:54,116 --> 01:12:55,310
Merci.
199
01:12:55,396 --> 01:12:58,593
Maintenant, il faut s'occuper
de M. Langmead.
200
01:12:59,196 --> 01:13:00,515
J'y vais.
201
01:13:03,916 --> 01:13:05,872
Tu vois, je suis compréhensif.
202
01:13:09,876 --> 01:13:12,868
C'est joli. C'est quoi?
203
01:13:13,516 --> 01:13:15,234
Composition asymétrique.
204
01:13:15,716 --> 01:13:19,106
On t'a rien appris à l'Université Jonquille?
205
01:13:25,356 --> 01:13:28,905
En fait, c'est un T à l'envers
et une asymétrique.
206
01:13:29,356 --> 01:13:31,153
C'est ma dernière création.
207
01:13:35,516 --> 01:13:37,427
- Et c'est pour toi.
- Non.
208
01:13:38,156 --> 01:13:40,192
Je voulais juste savoir comment la faire.
209
01:13:40,276 --> 01:13:43,234
Cadeau du coeur. Sérieusement.
210
01:13:45,556 --> 01:13:47,592
Merci beaucoup, Robbie.
211
01:13:51,596 --> 01:13:53,075
Bon, Ruth...
212
01:13:54,956 --> 01:13:57,754
c'est difficile à dire...
213
01:14:00,316 --> 01:14:01,749
mais je te pardonne.
214
01:14:01,836 --> 01:14:04,145
Tu me pardonnes? De quoi?
215
01:14:04,916 --> 01:14:09,546
D'avoir détruit
l'ordre naturel de l'univers, chérie.
216
01:14:09,996 --> 01:14:13,625
Tout était très tranquille et ennuyeux
jusqu'à ton arrivée.
217
01:14:13,716 --> 01:14:16,071
Et maintenant, Nikolaïï est tout excité,
218
01:14:16,156 --> 01:14:19,432
il veut faire des rénovations.
Je suis obligé de travailler.
219
01:14:19,636 --> 01:14:22,469
Pour des raisons charnelles,
il te préfère à moi.
220
01:14:22,556 --> 01:14:25,593
De tout ça, je te pardonne.
221
01:14:26,116 --> 01:14:27,595
Je t'en veux.
222
01:14:28,836 --> 01:14:32,146
J'ai toujours eu
un comportement très professionnel.
223
01:14:32,236 --> 01:14:35,387
En tout cas, Ruth, je te pardonne.
224
01:14:36,156 --> 01:14:38,386
Je n'ai pas besoin de ton pardon.
225
01:14:40,276 --> 01:14:43,586
Non. Bon sang!
C'est pas comme ça que ça devait se passer.
226
01:14:44,716 --> 01:14:45,910
Quoi donc?
227
01:14:48,196 --> 01:14:51,074
Je serai diplômé du Plan, demain,
228
01:14:51,156 --> 01:14:54,353
et j'aimerais bien que tu sois mon témoin.
229
01:14:54,436 --> 01:14:56,347
Le Plan? Qu'est-ce que c'est?
230
01:14:56,436 --> 01:14:58,313
Un cours multidisciplinaire
231
01:14:58,396 --> 01:15:01,513
qui te permet de voir au-delà de toi-même
232
01:15:01,596 --> 01:15:05,350
et de reconstruire ta vie
à partir du rez-de-chaussée, petit à petit.
233
01:15:05,596 --> 01:15:07,268
Ca a l'air horrible.
234
01:15:07,676 --> 01:15:10,907
Ca t'apprend à être content de toi
235
01:15:10,996 --> 01:15:13,385
et à obtenir ce que tu veux de la vie.
236
01:15:13,596 --> 01:15:15,188
Tu veux venir?
237
01:15:16,276 --> 01:15:20,508
J'y tiens vraiment, Ruth.
238
01:15:38,836 --> 01:15:40,508
Pas mal, hein?
239
01:15:42,316 --> 01:15:45,467
Chaque panneau est éclairé
par une lampe halogène cachée.
240
01:15:45,596 --> 01:15:49,430
Nom du modèle, matériau et prix
présentés sobrement.
241
01:15:49,596 --> 01:15:51,712
Et ce petit tiroir?
242
01:15:51,836 --> 01:15:54,794
Pour montrer le tissu intérieur.
243
01:15:54,876 --> 01:15:58,027
On peut guère trouver mieux
comme présentation.
244
01:15:58,116 --> 01:15:59,754
Très impressionnant.
245
01:15:59,836 --> 01:16:01,872
Impressionnant? Putain, c'est magnifique!
246
01:16:01,956 --> 01:16:04,834
La vente complètement interactive.
247
01:16:04,916 --> 01:16:09,273
Les êtres humains sont des êtres tactiles.
On aime tâter le fruit avant de l'acheter.
248
01:16:09,356 --> 01:16:12,905
Je n'en reviens pas.
Vous utilisiez encore un catalogue.
249
01:16:12,996 --> 01:16:15,032
Ces cercueils-là,
250
01:16:15,116 --> 01:16:17,676
en haut, plaisent aux hommes.
251
01:16:17,756 --> 01:16:21,192
Ils sont à leur hauteur.
Plus bas, les préférés des femmes.
252
01:16:21,276 --> 01:16:23,471
J'ai vu l'avenir. C'est ça.
253
01:16:23,556 --> 01:16:26,673
- Dave, on le mettrait où?
- Dans la deuxième pièce de veillée.
254
01:16:26,756 --> 01:16:29,509
Celle qu'on utilise comme rangement?
II faut la rénover.
255
01:16:29,596 --> 01:16:31,666
Et alors? Bonne raison de le faire!
256
01:16:31,756 --> 01:16:35,112
On n'avait pas prévu ça
avec l'argent que maman nous a donné?
257
01:16:35,196 --> 01:16:37,710
II ne reste presque rien, Dave.
258
01:16:37,796 --> 01:16:40,708
Un mur de 2 par 5 comme celui-ci
devrait être abordable.
259
01:16:40,796 --> 01:16:42,388
21500 $ .
260
01:16:46,036 --> 01:16:49,392
Bon, allez: 20000 $ installation comprise.
261
01:16:49,476 --> 01:16:52,513
Et on donnera même
une couche de peinture à la pièce.
262
01:16:52,596 --> 01:16:54,188
On peut pas faire mieux.
263
01:16:54,276 --> 01:16:57,154
Nate, tu dis toujours
qu'il faut dépenser pour gagner.
264
01:16:57,236 --> 01:16:58,794
Combien de temps pour l'installer?
265
01:16:58,876 --> 01:17:02,425
Donnez votre accord,
et dans deux jours, vous en vendez.
266
01:17:04,076 --> 01:17:06,795
- Ca te plaît vraiment?
- Qui n'aimerait pas?
267
01:17:07,956 --> 01:17:09,514
Je n'ai jamais vu David plus ravi.
268
01:17:09,596 --> 01:17:12,554
On aurait dit le matin de Noël
quand on était petits.
269
01:17:19,756 --> 01:17:21,986
Tu te passes les nerfs?
270
01:17:22,076 --> 01:17:25,785
Je fais une piccata de poulet.
Ca doit mariner toute la nuit.
271
01:17:25,876 --> 01:17:29,630
Tu ne cuisines jamais comme ça pour moi.
Tu ne cuisines jamais, même.
272
01:17:30,516 --> 01:17:34,145
Et quand Trevor rentrera à New Haven,
tu oublieras que je peux le faire.
273
01:17:34,236 --> 01:17:36,431
Bon. Qu'est-ce que je mettrai?
274
01:17:36,996 --> 01:17:40,875
Un slip de bain. Des extensions capillaires.
Ce que tu veux, je m'en fiche.
275
01:17:40,956 --> 01:17:43,265
Ne mets pas
un de tes costumes d'enterrement.
276
01:17:43,356 --> 01:17:45,551
Je croyais que tu t'en fichais.
277
01:17:46,156 --> 01:17:48,351
Met quelque chose qui te donne l'air
278
01:17:48,436 --> 01:17:51,394
du cochon sexy que tu es vraiment.
279
01:17:52,356 --> 01:17:56,713
Pour que M. Marié-avec-enfant
doute de ses choix de classe moyenne.
280
01:17:56,796 --> 01:17:59,629
Je suis pour,
si tu portes un truc décolleté dans le dos
281
01:17:59,716 --> 01:18:02,514
pour qu'il voie mon nom
marqué sur ton cul!
282
01:18:26,956 --> 01:18:28,150
Bonjour?
283
01:18:51,436 --> 01:18:53,552
Nouvelle présentation de cercueils?
284
01:18:53,636 --> 01:18:56,434
Vous vous débrouillez
mieux que je ne pensais.
285
01:18:56,916 --> 01:18:59,828
- Je m'appelle Mitzi Dalton Huntley.
- David Fisher.
286
01:19:02,636 --> 01:19:04,866
Vous préparez un enterrement?
287
01:19:07,556 --> 01:19:09,990
Vous ignorez qui je suis, n'est-ce pas?
288
01:19:11,156 --> 01:19:15,388
Je suis la directrice régionale
de Kroehner Services International.
289
01:19:15,596 --> 01:19:17,951
J'espérais que vous et votre frère
290
01:19:18,036 --> 01:19:20,550
viendriez prendre un café avec moi.
291
01:19:29,716 --> 01:19:32,867
Bonjour! Mitzi Dalton Huntley.
292
01:19:37,756 --> 01:19:39,553
Vous courez?
293
01:19:40,556 --> 01:19:42,467
C'est mauvais pour les genoux.
294
01:19:42,556 --> 01:19:46,071
- Tout est mauvais.
- Il paraît.
295
01:19:47,876 --> 01:19:49,514
Pourquoi êtes-vous venue?
296
01:19:49,596 --> 01:19:52,588
J'ai été clair avec M. Gilardi.
On ne vend pas.
297
01:19:52,676 --> 01:19:55,395
Matt Gilardi n'est plus chez Kroehner.
298
01:19:56,276 --> 01:19:58,392
J'ai viré cette nullité
299
01:19:58,476 --> 01:20:01,752
parce que je n'aimais pas
l'image qu'il donnait de nous.
300
01:20:01,836 --> 01:20:03,906
C'est pour ça que je suis ici aujourd'hui.
301
01:20:03,996 --> 01:20:06,510
Pour réparer les dégâts
302
01:20:07,516 --> 01:20:09,552
et vous présenter mes excuses.
303
01:20:09,836 --> 01:20:10,871
C'est ça.
304
01:20:10,956 --> 01:20:15,427
Je comprends que vous ne me fassiez pas
confiance. Le contraire m'inquiéterait.
305
01:20:15,516 --> 01:20:18,349
- Crème et trois sucres.
- Merci.
306
01:20:18,796 --> 01:20:22,994
- Vous n'avez pas mis de poison?
- Buvez, vous verrez bien.
307
01:20:25,876 --> 01:20:30,472
Vous n'avez pas peur de la vilaine Mitzi, si?
308
01:20:32,116 --> 01:20:35,153
Allons. L'économie est en déclin.
309
01:20:35,596 --> 01:20:38,747
Les entreprises dégraissent, régressent
310
01:20:38,836 --> 01:20:41,191
et se réorganisent, y compris Kroehner.
311
01:20:41,276 --> 01:20:44,427
On ne peut se permettre de vous racheter.
On a d'autres problèmes.
312
01:20:44,516 --> 01:20:48,350
- Bon, laissez tomber les préliminaires.
- C'est le meilleur.
313
01:20:48,516 --> 01:20:52,270
C'est pas qu'on vous fait pas confiance.
On déteste ce que vous représentez:
314
01:20:52,356 --> 01:20:56,235
Profit de l'entreprise au lieu du service,
actionnaires au lieu des clients.
315
01:20:56,316 --> 01:20:57,908
Le gain par-dessus tout.
316
01:20:57,996 --> 01:21:02,228
Prenez votre visite sincère
et mettez-vous-la au cul!
317
01:21:03,356 --> 01:21:07,588
C'est un avis. Aimeriez-vous
ajouter quelque chose, David?
318
01:21:08,236 --> 01:21:11,512
Non, je crois que Nate
a bien résumé notre position.
319
01:21:13,036 --> 01:21:14,913
Bon, d'accord.
320
01:21:16,316 --> 01:21:18,352
Je connais le chemin.
321
01:21:21,956 --> 01:21:25,585
Au fait,
vous pourriez nettoyer votre cafetière.
322
01:21:25,676 --> 01:21:27,473
Votre café est dégueulasse.
323
01:21:31,636 --> 01:21:33,228
C'est pas bon signe.
324
01:21:33,316 --> 01:21:35,352
Qu'est-ce que c'est que ce nom, Mitzi?
325
01:21:35,436 --> 01:21:38,872
On dirait le nom d'un putain de Chihuahua.
326
01:21:39,356 --> 01:21:44,271
Fisher & Fils - POMPES FUNEBRES
327
01:21:47,956 --> 01:21:49,753
Pas mal, hein?
328
01:21:50,676 --> 01:21:53,952
Depuis quand les cercueils te font bander?
329
01:21:54,196 --> 01:21:57,472
- On dirait David.
- Ne redis jamais ça.
330
01:21:58,196 --> 01:21:59,549
Très chouette.
331
01:22:00,076 --> 01:22:03,227
Bienvenue chez Cercueil King.
Qu'est-ce que vous prenez?
332
01:22:05,036 --> 01:22:08,346
M. Langmead est fin prêt.
333
01:22:08,756 --> 01:22:09,905
Super.
334
01:22:11,836 --> 01:22:16,068
Alors, Nate, vous avez eu l'occasion
de penser à... Tu sais.
335
01:22:17,956 --> 01:22:20,516
- Oui, allons dans le bureau.
- D'accord.
336
01:22:26,596 --> 01:22:29,952
Ca s'ouvre vraiment?
On peut planquer des trucs?
337
01:22:30,956 --> 01:22:32,833
Tu peux fermer la porte?
338
01:22:35,676 --> 01:22:38,315
Fermer la porte, c'est pas bon.
339
01:22:42,436 --> 01:22:45,314
On ne peut pas
te prêter d'argent maintenant, Rico.
340
01:22:45,996 --> 01:22:49,033
On vient de dépenser une fortune
pour le mur de cercueils.
341
01:22:49,116 --> 01:22:51,152
Il faut garder un fond en cas d'urgence,
342
01:22:51,236 --> 01:22:55,229
au cas où Kroehner recommence
ses conneries. Ce qui est très probable.
343
01:22:56,316 --> 01:22:58,705
Le choix a été difficile. Excuse-moi.
344
01:22:59,836 --> 01:23:02,350
Il a coûté combien ce mur?
345
01:23:05,356 --> 01:23:07,711
Notre priorité
est de maintenir cette entreprise.
346
01:23:07,796 --> 01:23:09,673
Plus on gagne, plus tu gagnes.
347
01:23:09,756 --> 01:23:14,432
Dis-moi. Vous avez décidé d'acheter ce mur
avant ou après notre discussion?
348
01:23:20,796 --> 01:23:23,868
D'abord vous refusez de me prendre
comme associé et maintenant...
349
01:23:23,956 --> 01:23:26,709
J'en ai assez que tu te plaignes
de ne pas être associé.
350
01:23:26,796 --> 01:23:30,914
Ca n'arrivera pas, vu?
J'aimerais t'aider, mais c'est impossible.
351
01:23:30,996 --> 01:23:35,387
On est tes employeurs, merde!
On n'est pas une banque!
352
01:23:41,516 --> 01:23:43,108
Excuse-moi, Rico.
353
01:23:45,196 --> 01:23:48,427
Si c'était mon argent,
je te donnerais tout, tu le sais.
354
01:23:50,916 --> 01:23:53,669
Ouais, je dirai ça à mes gamins.
355
01:23:55,276 --> 01:23:58,473
Qui sont obligés de jouer
sur un parking près des poubelles.
356
01:24:06,316 --> 01:24:07,431
Putain.
357
01:24:32,036 --> 01:24:33,389
J'ai peur.
358
01:24:35,916 --> 01:24:39,909
- Que va-t-il m'arriver à présent?
- C'est pas mon problème, mon pote.
359
01:24:46,956 --> 01:24:48,071
Quoi?
360
01:24:48,236 --> 01:24:51,706
J'étais si jeune. Pourquoi moi?
361
01:24:52,036 --> 01:24:55,187
Pourquoi pas toi, putain?
Tu croyais quoi, être immunisé?
362
01:24:55,276 --> 01:24:59,633
Tout le monde meurt. Tout le monde!
Pourquoi tu serais différent?
363
01:25:14,116 --> 01:25:15,788
Qu'en pensez-vous?
364
01:25:15,876 --> 01:25:19,664
- Je ne m'inscris à rien.
- Je ne vends rien.
365
01:25:19,956 --> 01:25:22,186
Je suis invitée, comme vous.
366
01:25:23,396 --> 01:25:25,273
Vous savez comment on le sait?
367
01:25:25,356 --> 01:25:28,905
- Les Elevés portent un badge en plastique.
- Les Elevés?
368
01:25:28,996 --> 01:25:30,827
Vous apprendrez le jargon.
369
01:25:30,916 --> 01:25:34,306
Ma fille reçoit son diplôme aujourd'hui.
Et vous?
370
01:25:34,756 --> 01:25:37,270
Mon associé reçoit le sien.
371
01:25:37,996 --> 01:25:41,909
- C'est quoi, exactement?
- Je ne sais pas trop moi-même.
372
01:25:42,596 --> 01:25:45,156
Mais Sheila n'a jamais été aussi heureuse.
373
01:25:45,396 --> 01:25:48,149
Alors je suis venue voir
de quoi il en retourne.
374
01:25:48,436 --> 01:25:50,108
Commençons.
375
01:25:50,516 --> 01:25:54,111
Ce jour sera peut-être
le plus important de votre vie.
376
01:25:54,196 --> 01:25:57,313
Venez vous asseoir.
On est plus en sécurité à plusieurs.
377
01:25:59,836 --> 01:26:02,191
On ne peut pas concevoir
une vie qui fonctionne
378
01:26:02,276 --> 01:26:05,109
sans commencer
par tracer des plans très clairs.
379
01:26:05,636 --> 01:26:08,912
Et on ne peut mener une vie qui a un sens
380
01:26:09,236 --> 01:26:12,034
sans d'abord poser des fondations solides.
381
01:26:12,476 --> 01:26:15,593
Vous êtes l'architecte de votre vie.
382
01:26:16,396 --> 01:26:19,035
Pas votre père distant et froid,
383
01:26:19,116 --> 01:26:21,550
ni votre mère trop critique,
384
01:26:22,276 --> 01:26:24,949
ni vos amis des beaux jours.
385
01:26:26,756 --> 01:26:27,871
Vous.
386
01:26:31,116 --> 01:26:34,711
LE PLAN - Félicitations aux diplômés!
387
01:26:36,596 --> 01:26:39,827
La première fois que je me suis affirmé,
c'était dur.
388
01:26:41,636 --> 01:26:44,230
J'ai toujours voulu
que tout le monde m'aime.
389
01:26:45,036 --> 01:26:48,073
Même si je me détestais, il fallait m'aimer.
390
01:26:48,716 --> 01:26:51,071
Quand j'ai reconstruit mes fondations,
391
01:26:51,756 --> 01:26:55,795
et que j'ai pu honorer et élever
le meilleur de moi-même,
392
01:26:56,116 --> 01:26:58,630
j'ai compris que je m'aimais vraiment.
393
01:27:00,276 --> 01:27:02,426
Vous n'êtes pas obligés de m'aimer.
394
01:27:06,796 --> 01:27:08,946
Je ne suis pas une épave renflouée,
395
01:27:09,476 --> 01:27:11,990
ni une masure, ni des vieilleries.
396
01:27:13,716 --> 01:27:17,026
Il m'a fallu des années pour pouvoir dire ça,
pour le croire.
397
01:27:18,316 --> 01:27:21,865
Il y a des jours où j'échoue
et où je maltraite les autres.
398
01:27:23,876 --> 01:27:26,788
Comme je me suis traité
ces 30 dernières années.
399
01:27:27,916 --> 01:27:30,669
Mais, bon sang, je vais y arriver.
400
01:27:31,036 --> 01:27:33,630
Je vais me construire la vie
401
01:27:35,076 --> 01:27:37,306
que j'ai toujours voulu mener.
402
01:27:40,556 --> 01:27:41,625
Bon.
403
01:27:47,036 --> 01:27:49,106
Je croyais qu'il était trop tard.
404
01:27:50,236 --> 01:27:52,227
Deux mariages ratés,
405
01:27:52,516 --> 01:27:57,067
des enfants qui ne veulent pas
me répondre au téléphone.
406
01:27:58,116 --> 01:28:02,428
Ça fait mal. J'ai 41 ans
et j'ai l'impression d'en avoir 80.
407
01:28:03,796 --> 01:28:05,593
Mais je vaux quelque chose.
408
01:28:07,116 --> 01:28:08,708
Je suis toujours là.
409
01:28:09,756 --> 01:28:12,668
Et tant que je crois en moi,
410
01:28:13,196 --> 01:28:15,915
et que mon "moi" s'exprime avec force,
411
01:28:16,356 --> 01:28:18,392
il y a de l'espoir.
412
01:28:18,956 --> 01:28:22,995
Il n'y a pas d'hypothèque sur ma vie.
413
01:28:25,716 --> 01:28:27,274
Merci, maman.
414
01:28:33,316 --> 01:28:34,715
Merci.
415
01:28:56,996 --> 01:29:01,069
C'était humiliant. Comme si
mon amour-propre avait besoin de ça.
416
01:29:01,836 --> 01:29:04,987
C'est drôle.
Tout le temps où on était partenaires,
417
01:29:05,076 --> 01:29:07,032
on n'a jamais joué au racquetball.
418
01:29:07,116 --> 01:29:10,995
J'ai vraiment envie d'apprendre.
Tu es libre jeudi après-midi?
419
01:29:11,076 --> 01:29:12,794
J'en sais rien. Je verrai.
420
01:29:14,956 --> 01:29:18,631
Tu veux passer à l'anniversaire
de ma nièce? Eddie est de garde.
421
01:29:18,796 --> 01:29:19,911
Oui.
422
01:29:19,996 --> 01:29:23,875
J'ai des courses à faire. Je t'appelle.
423
01:29:23,996 --> 01:29:27,750
Je n'ai rien à faire.
Je t'accompagne, si tu veux bien.
424
01:29:30,196 --> 01:29:33,745
Mon Dieu! Tu es au courant?
Andy fumait des fry.
425
01:29:34,236 --> 01:29:37,751
- En français, s'il te plaît.
- Des fry, des wet, des illy.
426
01:29:38,276 --> 01:29:40,506
T'as jamais entendu parler du fry?
427
01:29:40,596 --> 01:29:44,509
Désolée. Mon agent de probation
n'aime pas les substances illégales.
428
01:29:44,916 --> 01:29:48,192
Tu prends un pétard classique, vu?
429
01:29:48,276 --> 01:29:52,428
Tu le trempes dans du formol,
tu rajoutes Dieu sait quoi et boum!
430
01:29:52,636 --> 01:29:55,673
Tu es dans un état plus que second
et tu vois Dieu.
431
01:29:56,916 --> 01:30:01,194
Ou tu te retrouves en enfer, tu te jettes
sur les murs et tu avales ta langue.
432
01:30:01,276 --> 01:30:03,790
Du formol? Tu veux rire?
433
01:30:04,156 --> 01:30:06,670
J'ai respiré ce truc-là. C'est mortel.
434
01:30:06,996 --> 01:30:09,954
- Faut sortir le dimanche.
- Tu l'as déjà fait?
435
01:30:10,036 --> 01:30:13,392
Non. Mais si tu veux
gagner du fric vite fait...
436
01:30:13,476 --> 01:30:17,754
Ta gueule, Parker. Je vais pas me lancer
dans le business d'herbe et de formol.
437
01:30:17,836 --> 01:30:20,191
J'ai assez vu la police, merci.
438
01:30:20,276 --> 01:30:24,269
À 50 $ le joint? Tu peux changer d'avis.
439
01:30:29,276 --> 01:30:32,109
- Oh, putain, ce connard!
- Hein?
440
01:30:34,196 --> 01:30:37,108
Andy va passer une semaine en désintox.
441
01:30:40,636 --> 01:30:43,070
- C'est bien?
- Oui, c'est bien.
442
01:30:44,556 --> 01:30:48,071
- On dirait une page du magazine Gourmet.
- Excellent.
443
01:30:48,396 --> 01:30:51,593
Ils mettent de la laque pour les cheveux
avant de faire une photo.
444
01:30:51,676 --> 01:30:55,430
- Vraiment?
- Je suis sorti avec une spécialiste à Seattle.
445
01:30:56,236 --> 01:31:00,673
Ils font de ces trucs à la nourriture,
c'est pire que ce qu'on fait aux morts.
446
01:31:06,916 --> 01:31:08,031
D'accord.
447
01:31:09,716 --> 01:31:12,753
- Dis-moi que je suis belle.
- Tu es belle.
448
01:31:14,836 --> 01:31:17,270
Tu le penses en plus.
449
01:31:18,956 --> 01:31:20,150
Bon.
450
01:31:31,156 --> 01:31:33,624
- Will, dis bonjour, au moins.
- Bonjour!
451
01:31:34,076 --> 01:31:37,466
Bren, c'est chouette de te voir.
452
01:31:37,556 --> 01:31:39,274
- Oui.
- Vraiment.
453
01:31:39,356 --> 01:31:41,950
Mon Dieu. Je vais pleurer.
454
01:31:43,636 --> 01:31:47,106
- Tu dois être Dawn.
- Bonjour, enchantée.
455
01:31:47,196 --> 01:31:49,312
Merci de nous avoir permis
de venir avec Will.
456
01:31:49,396 --> 01:31:53,594
- Trevor voulait vraiment que tu le voies.
- Moi aussi, j'en avais envie.
457
01:31:54,876 --> 01:31:58,346
- Salut, Will.
- Tu peux dire bonjour?
458
01:31:59,196 --> 01:32:01,266
II va s'endormir dans un moment, promis.
459
01:32:01,356 --> 01:32:03,312
- Salut, je suis Trevor.
- Nate.
460
01:32:04,596 --> 01:32:05,995
- Enchanté.
- Comment ça va?
461
01:32:06,076 --> 01:32:07,634
- Entrez.
- Merci.
462
01:32:09,836 --> 01:32:11,667
C'est vraiment chouette.
463
01:32:15,236 --> 01:32:17,625
- Quelqu'un veut du vin?
- Avec plaisir.
464
01:32:18,076 --> 01:32:19,475
- Tu conduis.
- D'accord.
465
01:32:19,556 --> 01:32:22,150
- Je veux du vin!
- Ah oui? Alors tu dis quoi?
466
01:32:22,236 --> 01:32:24,989
"Je veux du vin, s'il vous plaît."
467
01:32:25,076 --> 01:32:28,193
M. L'Ours, vous vous rappelez
ce dont on a parlé dans la voiture?
468
01:32:28,276 --> 01:32:31,154
On va être très poli ce soir.
469
01:32:32,516 --> 01:32:33,949
Dis "s'il te plaît".
470
01:32:35,596 --> 01:32:38,269
Alors, la promotion, ça se passe bien?
471
01:32:38,356 --> 01:32:43,066
J'ai l'impression d'être vendue.
Je suis passée à la télé hier soir.
472
01:32:43,156 --> 01:32:45,795
- C'était chouette?
- Pas vraiment.
473
01:32:45,876 --> 01:32:49,915
Il y avait moi, Kobe Bryant,
cette fille décharnée de The Practice,
474
01:32:49,996 --> 01:32:53,784
et un chanteur de rap de 12 ans
dont je n'avais jamais entendu parler.
475
01:32:54,676 --> 01:32:57,713
J'ai lu ton premier livre. Je l'ai trouvé génial.
476
01:32:57,796 --> 01:33:01,106
Merci. Je peux t'envoyer
un exemplaire du nouveau, si tu veux.
477
01:33:01,196 --> 01:33:02,914
Oui. Merci.
478
01:33:03,316 --> 01:33:05,910
Tu sais, j'ai lu Charlotte Light and Dark.
479
01:33:06,556 --> 01:33:08,433
Pourquoi?
480
01:33:09,396 --> 01:33:11,956
À l'école primaire, j'avais un maître débile
481
01:33:12,036 --> 01:33:16,632
qui disait que c'était le portrait parfait
d'une personnalité à la limite de la folie.
482
01:33:18,316 --> 01:33:20,625
T'as déjà entendu ça, non?
483
01:33:20,796 --> 01:33:23,913
Je suis allée à la bibliothèque
pour en étudier les symptômes.
484
01:33:23,996 --> 01:33:26,556
Et j'ai commencé
à adopter ce comportement avec eux.
485
01:33:26,636 --> 01:33:29,355
C'est vrai? C'est génial.
486
01:33:29,956 --> 01:33:33,312
- Tu avais quel âge?
- Entre 9 et 10 ans.
487
01:33:33,796 --> 01:33:37,391
- C'était vers la fin.
- Je trouve que c'est d'une connerie.
488
01:33:37,476 --> 01:33:40,548
Tu as déjà remarqué
que ces cas sont toujours des femmes?
489
01:33:40,636 --> 01:33:44,345
Pour moi, c'est une tentative misogyne
de faire passer pour folles les femmes
490
01:33:44,436 --> 01:33:47,155
qui refusent de suivre le modèle patriarcal.
491
01:33:48,556 --> 01:33:52,788
J'ai passé six mois à Seattle
comme assistant.
492
01:33:53,196 --> 01:33:55,994
- Tu as fait de l'escalade?
- Oui, en basse montagne.
493
01:33:56,076 --> 01:33:58,431
Pas avec des cordes, mais...
494
01:33:58,916 --> 01:34:00,668
Tu grimpais des façades?
495
01:34:01,116 --> 01:34:04,028
Vraiment en amateur des villes,
mais j'adore ça.
496
01:34:04,676 --> 01:34:07,474
- Et la roche de l'U.W.?
- C'est là que j'ai appris.
497
01:34:07,556 --> 01:34:10,673
Je n'imaginais pas que 9 m, c'était si haut.
498
01:34:10,956 --> 01:34:14,107
Neuf mètres? C'est rien.
J'ai deux ou trois potes,
499
01:34:14,196 --> 01:34:17,586
de vrais casse-cous. Enfin, ils montent haut.
500
01:34:17,716 --> 01:34:19,752
Mais pour moi, impossible.
501
01:34:21,516 --> 01:34:24,474
Je ne peux plus penser qu'à moi.
502
01:34:30,436 --> 01:34:32,074
Bren a bonne mine.
503
01:34:33,836 --> 01:34:36,634
- Comment va-t-elle?
- Très bien.
504
01:34:37,276 --> 01:34:40,074
- Putain, ce qu'elle est intelligente.
- Oui, elle l'est.
505
01:34:40,156 --> 01:34:43,307
Elle me dépassait facilement,
je peux te le dire.
506
01:34:44,476 --> 01:34:47,468
Tout le monde attendait tellement d'elle.
507
01:34:51,196 --> 01:34:52,868
Comment va son frère?
508
01:34:54,556 --> 01:34:56,865
II est à l'hôpital, maintenant.
509
01:35:10,436 --> 01:35:12,586
Je voulais juste me détendre.
510
01:35:12,676 --> 01:35:16,954
J'ai fait 18 mois de cours et suis entrée
à l'lnstitut de Shiatsu en me disant
511
01:35:17,036 --> 01:35:20,073
que je ferais ça le temps de trouver
ce dont j'ai vraiment envie.
512
01:35:20,156 --> 01:35:22,511
Et voilà, ça fait dix ans.
513
01:35:22,956 --> 01:35:25,151
- Mais tu aimes ce que tu fais, non?
- Oui.
514
01:35:25,236 --> 01:35:29,195
C'est la clé. Tu sais quoi?
II y a une nana dans mon club de gym.
515
01:35:29,276 --> 01:35:33,269
Elle ne fait pas de shiatsu mais je te jure,
elle est douée.
516
01:35:33,356 --> 01:35:34,550
Douée.
517
01:35:35,676 --> 01:35:38,110
Le shiatsu est une science, vous savez.
518
01:35:38,196 --> 01:35:41,108
La médecine chinoise remonte à 2000 ans.
519
01:35:45,276 --> 01:35:48,507
C'est délicieux, Brenda.
Tu sais, je ne cuisine jamais comme ça.
520
01:35:48,596 --> 01:35:50,473
Je sais faire des pâtes et c'est tout.
521
01:35:50,556 --> 01:35:54,469
Et elle me bat.
Je sais faire des toasts et des glaçons.
522
01:35:54,956 --> 01:35:58,915
- Nate fait du bon pop-corn au micro-ondes.
- Que fais-tu, Nate?
523
01:36:00,156 --> 01:36:02,431
Je suis directeur de pompes funèbres.
524
01:36:04,396 --> 01:36:05,624
Vraiment?
525
01:36:10,516 --> 01:36:13,906
Pourquoi décide-t-on de devenir
directeur de pompes funèbres?
526
01:36:15,356 --> 01:36:17,870
Eh bien, en fait, je suis né dedans.
527
01:36:18,916 --> 01:36:21,111
C'est comme d'être né dans la mafia.
528
01:36:30,716 --> 01:36:33,674
Pas si vite, champion.
C'est une route à péage.
529
01:36:57,876 --> 01:36:59,195
Temps mort.
530
01:36:59,276 --> 01:37:03,349
Parfois, il agit de façon totalement
irrationnelle pour attirer l'attention.
531
01:37:04,476 --> 01:37:06,228
Moi aussi parfois.
532
01:37:15,436 --> 01:37:19,145
- Oncle K.
- Salut, mon bébé. Bon anniversaire.
533
01:37:19,916 --> 01:37:20,985
J'ai neuf ans.
534
01:37:21,076 --> 01:37:23,874
Alors je ne peux plus t'appeler "mon bébé".
535
01:37:23,956 --> 01:37:27,346
- T'as pas intérêt.
- Voici mon ami David.
536
01:37:27,716 --> 01:37:29,946
- Salut.
- Salut.
537
01:37:30,116 --> 01:37:31,947
Alors, cette fête?
538
01:37:50,996 --> 01:37:53,032
Tu en veux? C'est bon.
539
01:37:54,796 --> 01:37:56,946
C'est pour toi, ma chérie.
540
01:38:02,636 --> 01:38:04,115
Le four à pâtisserie
541
01:38:04,196 --> 01:38:07,632
- J'ai vu ça dans le magasin.
- J'en reviens pas, ça se fait encore.
542
01:38:07,716 --> 01:38:10,594
- J'ai pensé que ça te plairait.
- Merci, oncle K.
543
01:38:15,036 --> 01:38:17,869
- Où est maman?
- Dans la chambre, elle dort.
544
01:38:19,156 --> 01:38:22,228
- Je vais aller lui parler.
- D'accord.
545
01:38:57,236 --> 01:39:01,866
- Salut. Je croyais que tu passais plus tard.
- Il est plus tard.
546
01:39:02,756 --> 01:39:05,589
Et la fête d'anniversaire de Taylor?
547
01:39:05,756 --> 01:39:06,905
Merde.
548
01:39:08,316 --> 01:39:11,114
Je suis rentrée crevée du boulot.
549
01:39:11,316 --> 01:39:14,513
Je l'emmènerai aux puces
ce week-end pour lui trouver un truc.
550
01:39:14,596 --> 01:39:17,713
C'est tout, pour son anniversaire?
Un gâteau industriel?
551
01:39:17,796 --> 01:39:19,468
C'est son préféré.
552
01:39:24,636 --> 01:39:28,470
- T'as pris quoi? Ne me mens pas!
- Rien du tout, d'accord?
553
01:39:28,636 --> 01:39:30,945
Tu me crois suicidaire
ou complètement débile?
554
01:39:31,036 --> 01:39:34,915
II faut arrêter de vivre égoïïstement
et penser un peu à cette petite fille!
555
01:39:34,996 --> 01:39:38,830
Je suis clean depuis sept mois. J'ai
deux boulots et je m'occupe de ma gamine.
556
01:39:38,916 --> 01:39:42,306
J'ai oublié son putain d'anniversaire.
Tu vas m'arrêter?
557
01:39:42,396 --> 01:39:45,593
Abîme-toi autant que tu veux.
Je n'y peux rien!
558
01:39:45,676 --> 01:39:48,588
Mais je ne te laisserai pas
foutre sa vie en l'air!
559
01:39:48,676 --> 01:39:50,189
Lâche-moi.
560
01:39:50,276 --> 01:39:53,791
Je porterai plainte et ça ne t'arrangerait pas.
561
01:39:59,556 --> 01:40:03,435
Ma soeur en avait un quand elle était petite.
Mais je l'ai cassé.
562
01:40:03,676 --> 01:40:05,871
- Exprès?
- Non.
563
01:40:06,316 --> 01:40:08,068
Je voulais faire une pizza,
564
01:40:08,156 --> 01:40:11,751
et j'ai mis une ampoule de 300 watts,
tout a fondu.
565
01:40:12,396 --> 01:40:15,832
- C'est malin.
- Je sais. J'avais 17 ans.
566
01:40:17,636 --> 01:40:19,786
Tu n'en as rien à foutre d'elle!
567
01:40:20,796 --> 01:40:23,151
- Je te parle!
- Tu ne sais rien.
568
01:40:23,236 --> 01:40:25,033
Fous le camp de chez moi!
569
01:40:25,836 --> 01:40:28,509
- Tu habites dans une maison?
- Ouais.
570
01:40:29,916 --> 01:40:32,589
- Une grande maison?
- Pas très grande.
571
01:40:35,756 --> 01:40:37,109
T'as un papa?
572
01:40:38,356 --> 01:40:39,709
J'en avais un.
573
01:40:47,316 --> 01:40:49,511
- Il faut qu'on y aille, d'accord?
- D'accord.
574
01:40:49,596 --> 01:40:53,145
Bon, écoute, je reviendrai demain
575
01:40:53,556 --> 01:40:56,912
dès que je sors du boulot
et on ira au cinéma, d'accord?
576
01:40:56,996 --> 01:40:58,145
D'accord.
577
01:41:06,036 --> 01:41:07,628
Il faut qu'on y aille.
578
01:41:18,756 --> 01:41:20,075
Mon Dieu.
579
01:41:21,116 --> 01:41:23,027
Qu'est-ce que je m'imaginais?
580
01:41:23,516 --> 01:41:25,711
Je n'avais que 19 ans.
581
01:41:26,596 --> 01:41:28,552
Allez, c'était pas si nul.
582
01:41:29,516 --> 01:41:33,555
"Ll y a une nana à mon club de gym.
Elle est douée."
583
01:41:35,836 --> 01:41:37,269
Quel con!
584
01:41:37,596 --> 01:41:40,747
- Il avait les oreilles sales. T'as vu?
- Non.
585
01:41:41,036 --> 01:41:44,153
- Elle, j'ai bien aimé.
- Le gamin, quel monstre.
586
01:41:45,836 --> 01:41:48,873
Ils devraient commencer à économiser
pour sa thérapie.
587
01:41:49,356 --> 01:41:52,587
Il nous faut des amis.
Des couples qu'on ne déteste pas.
588
01:41:53,316 --> 01:41:55,147
On est là l'un pour l'autre.
589
01:41:59,036 --> 01:42:01,675
On devrait peut-être faire du bénévolat.
590
01:42:02,916 --> 01:42:04,554
Non, sérieusement.
591
01:42:05,716 --> 01:42:10,187
Faire un truc bien pour le monde.
Un programme pour les toxicos.
592
01:42:11,516 --> 01:42:14,235
La Protection Civile, les Restos du coeur.
593
01:42:14,636 --> 01:42:17,548
Donner plus, consommer moins.
594
01:42:19,716 --> 01:42:22,310
- Brenda, je suis en train de mourir.
- Quoi?
595
01:42:23,996 --> 01:42:27,784
- Qu'est-ce que tu as dit?
- Après l'accident de voiture, j'ai...
596
01:42:28,756 --> 01:42:31,589
fait des radios, un I.R.M.
Et on a trouvé un truc.
597
01:42:32,836 --> 01:42:36,624
Une M.A.V. Je crois que je vais en mourir.
Je ne sais pas quand.
598
01:42:41,596 --> 01:42:43,188
J'ai tellement peur.
599
01:42:49,556 --> 01:42:51,911
- Tu m'écoutes?
- Oui.
600
01:42:53,396 --> 01:42:57,071
Les Restos du coeur.
Tu veux vraiment faire ça?
601
01:42:58,556 --> 01:43:02,947
J'en sais rien. Il faut que je fasse un truc.
Je déteste ma vie, putain.
602
01:43:03,716 --> 01:43:05,274
Qu'y a-t-il?
603
01:43:05,636 --> 01:43:08,514
En regardant Trevor et Dawn ce soir,
604
01:43:10,316 --> 01:43:12,272
je pensais qu'ils sont
605
01:43:12,836 --> 01:43:14,827
si complets.
606
01:43:16,236 --> 01:43:19,785
Ils ont quelque chose que je n'aurai jamais.
607
01:43:20,476 --> 01:43:24,185
Soit je suis née sans, soit on me l'a extirpé,
608
01:43:24,276 --> 01:43:28,235
soit j'ai réalisé mon auto-prophétie,
609
01:43:28,316 --> 01:43:32,468
et je suis vraiment à la limite de la folie.
Ce serait drôle, n'est-ce pas?
610
01:43:34,236 --> 01:43:36,272
Que se passe-t-il?
611
01:43:38,636 --> 01:43:40,115
J'en sais rien.
612
01:43:41,356 --> 01:43:44,154
J'ai passé mon enfance à jouer la comédie
pour les psy,
613
01:43:44,236 --> 01:43:47,273
le reste de ma vie à m'occuper
de mon épave de frère
614
01:43:47,356 --> 01:43:50,075
et j'ignore totalement qui je suis.
615
01:43:54,396 --> 01:43:57,274
Je vais me faire une tasse de thé.
Tu en veux une?
616
01:43:58,956 --> 01:44:00,309
Non, merci.
617
01:44:11,476 --> 01:44:14,274
J'ai hâte d'être au prochain enterrement.
618
01:44:14,956 --> 01:44:18,835
- Qu'en penses-tu, maman?
- C'est très moderne.
619
01:44:19,076 --> 01:44:22,148
Ce sera amorti dans moins de huit mois.
620
01:44:22,236 --> 01:44:24,272
Ca nous a coûté combien?
621
01:44:25,996 --> 01:44:27,827
Environ 20000 $ .
622
01:44:29,236 --> 01:44:32,353
Combien reste-t-il du fonds de réserve
que je vous ai donné?
623
01:44:32,436 --> 01:44:33,710
II faut que je vérifie.
624
01:44:33,796 --> 01:44:37,027
Je veux le détail des dépenses
de ces 93000 $ .
625
01:44:37,116 --> 01:44:41,394
J'ai investi dans Fisher & Fils. Y compris
dans ce mur. J'attends un bénéfice.
626
01:44:41,476 --> 01:44:42,955
Bien sûr, maman.
627
01:44:43,036 --> 01:44:45,789
Mon "moi" s'exprime avec force.
628
01:44:46,916 --> 01:44:48,315
Ca vous gêne?
629
01:44:53,076 --> 01:44:54,555
Je sais pas.
630
01:44:54,636 --> 01:44:58,470
Il faut que vous signiez là et c'est tout.
631
01:44:58,676 --> 01:45:02,271
On vous fait un chèque maintenant
ou on peut vous l'envoyer?
632
01:45:02,356 --> 01:45:04,870
Vous devriez peut-être d'abord ouvrir ceci.
633
01:45:06,476 --> 01:45:08,114
C'est pas mal, hein?
634
01:45:08,196 --> 01:45:10,346
- C'est beau.
- Super.
635
01:45:14,556 --> 01:45:18,868
"Profitez du mur de cercueils.
Cadeau de la maison. Mitzi Dalton Huntley."
636
01:45:19,876 --> 01:45:22,595
- Pourquoi paierait-elle?
- Elle ne l'a pas payé.
637
01:45:22,676 --> 01:45:25,315
Les cercueils Appleby
font partie de Kroehner.
638
01:45:26,076 --> 01:45:28,590
- Depuis quand?
- Depuis trois semaines.
639
01:45:29,756 --> 01:45:30,950
Profitez-en.
640
01:45:35,236 --> 01:45:39,548
- Elle nous fait vendre ses cercueils.
- Elle est douée.
641
01:45:40,876 --> 01:45:43,754
Au moins, maintenant on peut aider Rico.
642
01:45:44,076 --> 01:45:45,714
Bonne idée.
643
01:45:46,076 --> 01:45:48,874
Puis on plonge, il est au chômage,
plus de remboursements.
644
01:45:48,956 --> 01:45:51,151
Ce qui importe peu
puisqu'on n'existera plus.
645
01:45:51,236 --> 01:45:53,625
David, on vient d'économiser 20000 $ .
646
01:45:54,276 --> 01:45:57,473
On n'a pas économisé 20000 $ .
On ne les a pas dépensés.
647
01:45:57,996 --> 01:46:01,545
En fait, on a perdu 1600 $
parce qu'on a dû donner aux Langmead
648
01:46:01,636 --> 01:46:04,946
le Havre Quatre pour 10000 $, merci bien.
649
01:46:14,076 --> 01:46:16,510
Bien sûr que j'aime la maison, chérie.
650
01:46:16,596 --> 01:46:19,190
Crois-moi,
ils ne nous donneront pas l'argent.
651
01:46:19,276 --> 01:46:23,474
- Mais tu aimes la maison.
- Il faudra continuer à chercher, c'est tout.
652
01:46:23,676 --> 01:46:27,305
Non. Je suis allée chez l'agent immobilier
ce matin et on a la maison.
653
01:46:27,396 --> 01:46:30,945
J'ai fait un chèque pour l'apport
et Julio aura sa propre chambre.
654
01:46:31,036 --> 01:46:34,346
Quoi? Où as-tu trouvé l'argent?
Comment ça?
655
01:46:34,956 --> 01:46:36,708
Bon, ne te fâche pas.
656
01:46:47,236 --> 01:46:50,831
Tu es allée demander à ta soeur
dans mon dos? Tu es folle?
657
01:46:50,916 --> 01:46:54,875
- Je n'allais pas perdre la maison.
- C'est moi qui nourris la famille. Pas elle!
658
01:46:54,956 --> 01:46:58,665
Je bosse huit à dix heures par jour
pour qu'on ait ce qu'il faut.
659
01:46:58,756 --> 01:47:00,553
Je veux pas de sa putain d'aumône!
660
01:47:00,636 --> 01:47:04,549
Je n'ai pas envie d'entendre ces conneries
macho aujourd'hui, d'accord?
661
01:47:06,516 --> 01:47:08,427
Qu'est-ce que tu m'as dit?
662
01:47:14,956 --> 01:47:16,753
Chéri, on a une maison.
663
01:47:17,276 --> 01:47:20,905
Notre première maison.
Tu peux pas être heureux?
664
01:47:22,676 --> 01:47:25,429
- J'annule le chèque.
- Ecoute-moi.
665
01:47:25,636 --> 01:47:29,072
Quand la transmission a lâché
le mois dernier, d'où venait l'argent?
666
01:47:29,156 --> 01:47:32,865
Je me suis cassé la dent, on ne pouvait pas
payer le dentiste, qui a réglé?
667
01:47:32,956 --> 01:47:36,869
Angelica gagne bien sa vie.
Elle a de l'argent de côté. C'est la famille.
668
01:47:36,956 --> 01:47:39,470
Elle nous aime. Elle veut nous aider.
669
01:47:41,516 --> 01:47:43,154
Alors, je t'en prie...
670
01:47:44,796 --> 01:47:46,514
Pose le téléphone.
671
01:47:56,996 --> 01:47:58,634
On a une maison.
672
01:48:03,036 --> 01:48:04,788
Tout va bien.
673
01:48:21,356 --> 01:48:23,506
Je ne t'ai pas vue de la journée.
674
01:48:24,676 --> 01:48:26,075
Comment va Andy?
675
01:48:28,196 --> 01:48:30,073
II va s'en tirer.
676
01:48:31,436 --> 01:48:33,267
Qu'est-ce qu'il avait pris?
677
01:48:33,956 --> 01:48:36,550
Un truc bizarre. Je sais pas trop.
678
01:48:36,996 --> 01:48:41,069
Parce qu'il paraît qu'il a fumé
un joint trempé dans du formol.
679
01:48:43,516 --> 01:48:44,631
J'en sais rien.
680
01:48:44,716 --> 01:48:48,470
Ce serait pas le formol
que t'as piqué chez moi, par hasard?
681
01:48:49,516 --> 01:48:51,871
Qu'est-ce qui te prend, putain?
682
01:48:51,956 --> 01:48:54,914
Tu imagines les ennuis
que ça pourrait nous causer?
683
01:48:54,996 --> 01:48:56,554
II aurait pu mourir.
684
01:48:56,636 --> 01:49:00,549
Et mes frères pourraient recevoir
un coup de fil des flics, là, vu?
685
01:49:00,636 --> 01:49:03,594
- Et tu vas mêler ma...
- Arrête, tu veux?
686
01:49:05,396 --> 01:49:09,628
J'ai donné à Andy cinq joints de fry
pour qu'il les vende. Il les a tous fumés.
687
01:49:10,076 --> 01:49:12,590
Je suis désolé d'avoir déconné avec toi.
688
01:49:13,116 --> 01:49:16,506
Mais tu m'as emmené là-bas,
j'ai vu le truc, j'ai pas réfléchi.
689
01:49:16,596 --> 01:49:19,906
Tu as réfléchi. Tu as pensé à toi!
690
01:49:20,516 --> 01:49:23,076
Claire, écoute-moi.
691
01:49:23,916 --> 01:49:28,546
Les flics ont une cassette de moi,
Andy et Dink en train de voler une épicerie,
692
01:49:28,636 --> 01:49:31,833
et j'ai peur qu'Andy me dénonce.
693
01:49:35,996 --> 01:49:37,827
Qui es-tu, putain?
694
01:49:40,916 --> 01:49:44,670
Putain! Tout ce que je touche
devient merdique.
695
01:49:48,276 --> 01:49:50,073
Tout est merdique.
696
01:49:52,676 --> 01:49:54,906
Tout le monde avait raison sur toi.
697
01:49:56,756 --> 01:50:00,749
Tu es la seule chose positive qu'il me reste.
Ne me laisse pas tomber.
698
01:50:03,156 --> 01:50:04,350
Je t'en prie.
699
01:50:10,196 --> 01:50:11,265
Non.
700
01:50:37,396 --> 01:50:38,795
Bon sang!
701
01:50:40,636 --> 01:50:43,833
Tu commences à me faire vraiment chier.
702
01:50:44,756 --> 01:50:47,270
Quoi? Qu'est-ce que tu me veux, putain?
703
01:50:47,356 --> 01:50:51,269
Je veux que tu me voies! Regarde-moi!
704
01:51:09,956 --> 01:51:11,355
Regarde-moi.
705
01:51:23,356 --> 01:51:25,153
J'aime mieux ça.
706
01:51:54,196 --> 01:51:57,552
- Tu as déjà couru?
- J'ai pas eu besoin.
707
01:51:58,436 --> 01:52:01,712
La veillée des Langmead est à 18 h.
Tu es prêt? Sinon...
708
01:52:01,796 --> 01:52:04,264
Dave, il faut que je te parle.
709
01:52:04,916 --> 01:52:07,032
Qu'est-ce que tu as encore fait?
710
01:52:12,116 --> 01:52:14,186
On devrait s'asseoir.
711
01:52:24,116 --> 01:52:25,515
Quoi?
712
01:52:33,036 --> 01:52:36,790
Ecoute, je m'excuse si j'ai été salaud.
Je suis vraiment désolé.
713
01:52:39,716 --> 01:52:43,629
J'ai découvert que j'avais une M.A.V.,
714
01:52:47,716 --> 01:52:52,153
ce qui veut dire que je peux avoir une crise
ou un anévrisme à tout moment.
715
01:52:55,636 --> 01:52:58,070
Je me sens dépassé.
716
01:53:00,756 --> 01:53:04,112
Je ne sais pas comment faire face,
je ne sais pas quoi faire.
717
01:53:11,156 --> 01:53:12,714
Putain.
718
01:54:22,276 --> 01:54:23,504
French