1
00:02:03,853 --> 00:02:06,048
Là. Je viens de voir une nageoire.
2
00:02:06,293 --> 00:02:09,171
C'est ça.
Dans le port le plus pollué d'Amérique ?
3
00:02:10,013 --> 00:02:12,447
- Rien ne peut vivre là-dedans.
- C'est vrai ?
4
00:02:12,533 --> 00:02:15,889
C'est triste. C'est si beau, la nuit.
5
00:02:16,213 --> 00:02:18,044
Ouais, Burbank aussi.
6
00:02:19,573 --> 00:02:21,962
- Tu es vraiment belle, tu sais ?
- Arrête !
7
00:02:22,053 --> 00:02:24,647
Alors pourquoi tu ne m'avais jamais parlé ?
8
00:02:24,733 --> 00:02:27,611
J'étais intimidé. Tu es très intimidante.
9
00:02:27,693 --> 00:02:29,206
Arrête tes conneries.
10
00:02:32,133 --> 00:02:34,772
Bien sûr, cette année,
ils prennent un fichu bateau
11
00:02:34,853 --> 00:02:38,812
pour que personne ne parte avant
que Parkinson fasse son discours de merde
12
00:02:38,893 --> 00:02:42,886
sur cette super entreprise de mes deux,
c'est ça ?
13
00:02:42,973 --> 00:02:44,088
C'est ça.
14
00:02:44,293 --> 00:02:47,490
Comme si tout ce que ce connard mégalo
pouvait dire changerait
15
00:02:47,573 --> 00:02:50,724
le fait qu'on déposera le bilan
d'ici la fin de l'année.
16
00:02:50,933 --> 00:02:52,924
Tu es nouveau, non ?
17
00:02:53,173 --> 00:02:54,925
Oui, ça fait six mois.
18
00:02:55,013 --> 00:02:57,766
À ta place,
j'enverrais mon C.V. dès maintenant,
19
00:02:58,293 --> 00:03:02,206
à moins que tu fasses partie
du putain de cercle rapproché de Parkinson.
20
00:03:02,413 --> 00:03:04,165
Si c'est le cas, alors...
21
00:03:05,413 --> 00:03:06,971
Je suis baisé, hein ?
22
00:03:08,413 --> 00:03:11,485
- On va chercher un autre verre ?
- Oui.
23
00:03:13,253 --> 00:03:16,563
Pardon. J'imagine que c'est moi le salaud
24
00:03:16,653 --> 00:03:18,848
parce que je dis la vérité, bordel !
25
00:03:19,693 --> 00:03:20,682
Merde !
26
00:03:21,853 --> 00:03:23,445
C'est pas juste.
27
00:03:24,893 --> 00:03:26,929
Tous des nuls à chier !
28
00:03:42,413 --> 00:03:44,608
- Bonjour.
- Tu m'as fait peur !
29
00:03:45,133 --> 00:03:48,045
- Tu te lèves tôt.
- J'ai dormi comme un nourrisson.
30
00:03:49,453 --> 00:03:52,013
- Moi aussi.
- Après la nuit qu'on a passée ?
31
00:03:52,693 --> 00:03:54,684
On ne pouvait être qu'épuisés.
32
00:03:54,773 --> 00:03:57,492
Je dois dire que ça valait le coup d'attendre.
33
00:03:58,173 --> 00:04:00,926
- Alors, tu n'es plus déprimée ?
- Pour le moment.
34
00:04:01,013 --> 00:04:02,492
Tu veux un café ?
35
00:04:05,773 --> 00:04:08,765
- C'est un peu osé.
- Hé, non !
36
00:04:10,373 --> 00:04:13,524
- C'est ton roman ?
- Je ne sais pas encore ce que c'est.
37
00:04:13,773 --> 00:04:17,288
- Je pourrai le lire quand ?
- Quand ce sera prêt, si ça l'est jamais.
38
00:04:17,373 --> 00:04:20,410
Qui est Christina, ton alter ego de fiction ?
39
00:04:20,493 --> 00:04:22,370
Ton Holden Caulfield ?
40
00:04:22,453 --> 00:04:25,126
Elle est plutôt mon Humbert Humbert.
41
00:04:27,373 --> 00:04:29,967
Tu sais, ma Constance Chatterley.
42
00:04:32,293 --> 00:04:34,488
Elle est comme Hermione dans Harry Potter.
43
00:04:34,573 --> 00:04:36,325
Qu'est-ce que tu préférerais :
44
00:04:36,413 --> 00:04:38,688
un connard trop cultivé comme Trevor
45
00:04:38,773 --> 00:04:41,685
ou une bête de sexe
sachant à peine lire comme moi ? Allez.
46
00:04:41,773 --> 00:04:44,367
C'est vite réfléchi. Sans jeu de mot.
47
00:04:47,093 --> 00:04:49,163
J'ai quelque chose pour toi.
48
00:04:52,653 --> 00:04:54,883
Petit, je sais, mais c'est un diamant.
49
00:04:54,973 --> 00:04:57,487
Tu crois que je suis fan de diamants ?
50
00:04:58,533 --> 00:05:00,649
Veux-tu m'épouser, Brenda Chenowith ?
51
00:05:00,733 --> 00:05:02,849
On n'a pas déjà fait ça une fois ?
52
00:05:08,733 --> 00:05:10,610
- Quoi ?
- Je t'aime.
53
00:05:12,773 --> 00:05:13,922
Tant mieux.
54
00:05:16,733 --> 00:05:18,291
Autre chose ?
55
00:05:18,733 --> 00:05:21,691
On pourrait l'annoncer
à ma famille au dîner ce soir.
56
00:05:21,773 --> 00:05:24,048
J'allais demander à ma mère
de préparer le repas.
57
00:05:24,133 --> 00:05:26,249
ll faudra bien en passer par là.
58
00:05:27,173 --> 00:05:29,562
- Et ta famille ?
- Tu veux rire ?
59
00:05:29,653 --> 00:05:32,929
lls sont trop pris par leur divorce
pour remarquer quoi que ce soit.
60
00:05:33,013 --> 00:05:35,652
Annonçons-leur une fois que ce sera fait.
61
00:05:36,053 --> 00:05:37,645
Et Billy ?
62
00:05:38,373 --> 00:05:41,285
Ca fait un moment
qu'on ne s'est pas parlé, tu sais.
63
00:05:41,613 --> 00:05:45,288
Je te fais des crêpes maison,
64
00:05:45,373 --> 00:05:46,726
comme une bonne petite épouse
65
00:05:46,813 --> 00:05:49,122
puis on baise à mort avant que tu y ailles ?
66
00:05:49,213 --> 00:05:51,443
Et si on zappait les crêpes ?
67
00:05:58,053 --> 00:06:00,886
Merde, tu es déjà habillé ?
Je te mets en retard ?
68
00:06:00,973 --> 00:06:02,486
Non, pas vraiment.
69
00:06:02,853 --> 00:06:06,163
- Enfin, un petit peu.
- Ta douche est géniale.
70
00:06:06,253 --> 00:06:10,132
La mienne, c'est juste un boulon
qui sort du mur et qui crache de la bruine.
71
00:06:10,213 --> 00:06:12,966
ll faut cinq minutes pour être enfin mouillé.
72
00:06:13,053 --> 00:06:16,887
Pourquoi c'est toujours moi qui viens ?
ll est temps que tu dormes chez moi.
73
00:06:16,973 --> 00:06:20,443
- Après cette super description ?
- C'est chouette.
74
00:06:20,533 --> 00:06:23,764
Erigé par MGM dans les années 30
pour loger les starlettes.
75
00:06:23,933 --> 00:06:26,527
Superbes parquets, belles moulures,
76
00:06:26,613 --> 00:06:31,243
mais un idiot a rénové en style rétro
dans les années 80 et a viré les appliques.
77
00:06:33,373 --> 00:06:36,649
Je serai ravi de dormir chez toi,
malgré les appliques.
78
00:06:40,413 --> 00:06:44,247
Je ne pensais pas que tu me rappellerais
après notre deuxième rendez-vous.
79
00:06:44,333 --> 00:06:45,402
Pourquoi ?
80
00:06:46,053 --> 00:06:49,090
Je me dis toujours
qu'un mec chouette ne rappellera jamais.
81
00:06:49,173 --> 00:06:50,606
Qui dit que je suis chouette ?
82
00:06:50,693 --> 00:06:53,332
Ca fait trois semaines.
En général, c'est un signe.
83
00:06:53,413 --> 00:06:56,962
On verra dans trois mois.
Je te dirai où on en est.
84
00:07:04,973 --> 00:07:07,931
Bonjour. Assieds-toi.
Prends ton petit-déjeuner.
85
00:07:08,053 --> 00:07:11,602
- Le repas le plus important de la journée.
- Bonjour, chérie.
86
00:07:12,813 --> 00:07:14,212
Parle pour toi.
87
00:07:15,133 --> 00:07:17,328
Tu veux tes oeufs comment ?
88
00:07:18,453 --> 00:07:20,011
Fais-moi la surprise.
89
00:07:21,853 --> 00:07:25,129
C'est chouette, hein ?
Tous ensemble pour le petit-déjeuner.
90
00:07:28,293 --> 00:07:31,763
Je vois que c'est le jour des voisins
chez les Fisher.
91
00:07:32,813 --> 00:07:35,532
C'est un nouveau copain
que j'ai vu partir ce matin ?
92
00:07:35,613 --> 00:07:38,923
- Maman, s'il te plaît, je préfère ne pas...
- Que fait-il ?
93
00:07:39,133 --> 00:07:40,486
ll est avocat commis d'office.
94
00:07:40,573 --> 00:07:43,849
Tu aurais dû l'inviter à manger.
On aimerait tous le rencontrer.
95
00:07:43,933 --> 00:07:47,164
Oui, amène-le la prochaine fois.
J'aimerais le rencontrer.
96
00:07:48,133 --> 00:07:50,727
Où est Nate ?
On a un corps qui arrive dans 15 minutes.
97
00:07:50,813 --> 00:07:53,930
ll a appelé de la voiture.
ll y a eu un accident sur la 10,
98
00:07:54,013 --> 00:07:57,085
il tient à ce qu'on dîne
tous ensemble ce soir.
99
00:07:57,173 --> 00:07:59,812
ll a quelque chose d'important à nous dire.
100
00:08:01,173 --> 00:08:03,004
Un grand dîner en famille.
101
00:08:03,573 --> 00:08:05,291
Ce sera chouette.
102
00:08:07,933 --> 00:08:09,730
Tout le monde était parti
103
00:08:10,133 --> 00:08:12,249
et les lumières étaient allumées.
104
00:08:12,373 --> 00:08:15,809
On voyait
que c'était un petit bateau minable...
105
00:08:19,893 --> 00:08:21,372
ll n'y était pas.
106
00:08:21,453 --> 00:08:25,924
- C'est dur à croire, mais avec le temps...
- On m'a larguée à une fête de la fac,
107
00:08:26,053 --> 00:08:28,886
une fête hawaïïenne
organisée par une fraternité...
108
00:08:28,973 --> 00:08:31,567
Un mec dont je ne me rappelle
même pas le nom.
109
00:08:32,573 --> 00:08:34,882
Le soleil se levait, et j'étais...
110
00:08:34,973 --> 00:08:38,090
assise, là,
devant une carcasse de porc idiote
111
00:08:39,093 --> 00:08:41,607
dans ma robe hawaïïenne idiote.
112
00:08:44,373 --> 00:08:46,125
Mme Collins, avez-vous pensé à...
113
00:08:46,213 --> 00:08:48,602
Matthew et moi étions mariés
depuis près de 20 ans.
114
00:08:48,693 --> 00:08:50,490
Vous imaginez ?
115
00:08:52,213 --> 00:08:54,966
Quand je l'ai rencontré,
j'avais à peine 20 ans.
116
00:08:58,213 --> 00:09:00,090
Et maintenant, il est mort...
117
00:09:02,533 --> 00:09:05,127
et ce sera aussi bientôt mon tour.
118
00:09:07,973 --> 00:09:10,851
Pardon, il est interdit de fumer à l'intérieur.
119
00:09:11,533 --> 00:09:16,084
Veuillez l'éteindre. C'est contre la loi
en Californie. On pourrait avoir une amende.
120
00:09:26,893 --> 00:09:28,121
Désolée.
121
00:09:30,573 --> 00:09:31,926
Ca prend combien de temps ?
122
00:09:32,013 --> 00:09:35,005
Tout dépend de la cérémonie
que vous envisagez.
123
00:09:35,093 --> 00:09:37,766
La durée de la veillée,
pour un cercueil ouvert...
124
00:09:37,853 --> 00:09:40,287
Son corps a été repêché
dans le port de Long Beach,
125
00:09:40,373 --> 00:09:42,933
il était coupé en deux par une hélice.
126
00:09:43,013 --> 00:09:44,765
Cercueil fermé, donc.
127
00:09:46,853 --> 00:09:49,970
Combien ?
Je ne peux pas dépenser beaucoup.
128
00:09:50,053 --> 00:09:53,090
Dans les 7 000 $.
129
00:09:53,813 --> 00:09:55,212
Ca fait beaucoup.
130
00:09:55,293 --> 00:09:57,807
C'est une moyenne, peut-être un peu moins.
131
00:09:57,893 --> 00:09:59,963
On s'occupera de tout,
132
00:10:00,053 --> 00:10:02,567
pour que ce soit le plus simple pour vous.
133
00:10:06,093 --> 00:10:08,209
ll faut que j'y réfléchisse.
134
00:10:09,213 --> 00:10:13,206
- Faites-nous part de votre décision.
- Je connais le chemin.
135
00:10:16,453 --> 00:10:20,082
- Elle va comparer les prix.
- C'est son droit, non ?
136
00:10:20,253 --> 00:10:22,403
Elle nous fait perdre notre temps.
137
00:10:27,853 --> 00:10:31,641
Oh, tu es toute desséchée.
Tu dois avoir soif.
138
00:10:42,053 --> 00:10:44,442
Les fleurs sont très belles, Sarah. Merci.
139
00:10:44,533 --> 00:10:46,603
Je les ai cueillies dans le canyon.
140
00:10:46,693 --> 00:10:48,923
T'en fais pas, ça ne m'a rien coûté.
141
00:10:49,493 --> 00:10:52,565
La cuisine est exactement pareille.
142
00:10:53,013 --> 00:10:54,332
Oui.
143
00:10:56,493 --> 00:10:58,006
Tu as l'air en forme.
144
00:10:58,893 --> 00:11:01,566
- Toi aussi.
- Je viens d'avoir tes messages.
145
00:11:01,653 --> 00:11:03,086
J'étais à Madrid.
146
00:11:03,173 --> 00:11:05,926
Je voulais y passer Noël,
mais je suis à court d'argent.
147
00:11:06,013 --> 00:11:08,732
Je t'ai appelée parce que...
148
00:11:10,373 --> 00:11:12,967
Ce que je veux dire, c'est que...
149
00:11:14,053 --> 00:11:15,532
Je te pardonne.
150
00:11:16,653 --> 00:11:19,929
Tu es la seule famille qu'il me reste,
à part les enfants.
151
00:11:20,013 --> 00:11:22,925
Je ne veux pas que le temps passe
sans qu'on se parle.
152
00:11:23,013 --> 00:11:25,846
On est soeurs.
On ne devrait pas se perdre de vue.
153
00:11:27,653 --> 00:11:30,565
J'ai suivi un cours qui s'appelle Le Plan.
154
00:11:30,693 --> 00:11:33,730
T'as fait Le Plan ? Tu déconnes.
155
00:11:34,133 --> 00:11:37,284
C'est génial, Ruth.
Je n'aurais jamais cru ça possible.
156
00:11:37,373 --> 00:11:39,682
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- C'est courageux.
157
00:11:39,773 --> 00:11:43,129
Ca n'a pas dû être facile pour toi.
Je l'ai fait dans les années 70,
158
00:11:43,213 --> 00:11:46,046
quand ça s'appelait encore
''Focus Transitionnel''.
159
00:11:46,333 --> 00:11:49,131
Avant que Ernst Vollhoffer
se fasse choper par le fisc
160
00:11:49,213 --> 00:11:50,885
et le revende à des Canadiens.
161
00:11:50,973 --> 00:11:53,168
C'est là que c'est devenu Le Plan.
162
00:11:53,733 --> 00:11:56,964
J'ai rencontré Vollhoffer à une soirée,
163
00:11:57,653 --> 00:11:59,450
et il m'a draguée.
164
00:12:00,213 --> 00:12:03,250
Mais c'était la première fois
que je prenais de l'acide
165
00:12:03,973 --> 00:12:06,646
et j'ai cru que c'était
un prêtre de la mort maya
166
00:12:06,733 --> 00:12:10,521
qui voulait m'arracher le coeur
et le jeter dans une fosse.
167
00:12:11,933 --> 00:12:13,764
Alors je l'ai envoyé paître.
168
00:12:20,453 --> 00:12:23,490
Catherine Collins a choisi Unger.
169
00:12:23,573 --> 00:12:25,165
Bon, c'est réglé.
170
00:12:25,253 --> 00:12:27,562
Unger fait partie de Kroehner, Nate.
171
00:12:28,253 --> 00:12:29,686
Et alors ?
172
00:12:29,773 --> 00:12:32,765
Alors Kroehner facture le double de nous.
173
00:12:34,573 --> 00:12:37,041
C'est le troisième client
que Kroehner nous pique
174
00:12:37,133 --> 00:12:39,886
depuis la visite de Mitzi Huntley.
lls en ont après nous.
175
00:12:39,973 --> 00:12:42,089
Tu exagères le tableau.
176
00:12:42,173 --> 00:12:44,892
Tu me dis ça alors que tu vis dans le déni.
177
00:12:45,373 --> 00:12:49,571
Stan m'a dit au déjeuner la semaine dernière
que les actions Kroehner baissaient.
178
00:12:49,653 --> 00:12:52,645
Pourquoi perdraient-ils leur temps
avec des petits comme nous ?
179
00:12:52,733 --> 00:12:56,248
Parce que tu as dit à Mitzi
de se foutre sa proposition au cul ?
180
00:12:56,333 --> 00:13:00,326
Je vous avais dit qu'elle ne laisserait pas
tomber, mais vous ne m'écoutez pas.
181
00:13:00,413 --> 00:13:03,371
C'est pas le moment, Federico.
ll nous fallait cet enterrement.
182
00:13:03,453 --> 00:13:05,842
Comment va-t-on payer l'amende, sinon ?
183
00:13:05,933 --> 00:13:08,208
C'est 1 800 $ et on ne les a pas.
184
00:13:08,293 --> 00:13:10,124
Je t'avais dit de vérifier l'épreuve.
185
00:13:10,213 --> 00:13:13,046
Une affiche sans licence
en face d'une maison de retraite,
186
00:13:13,133 --> 00:13:16,125
on a l'air d'amateurs.
On ne peut pas être vulnérables.
187
00:13:16,213 --> 00:13:20,092
Je préfère ne pas commencer
la permanente de cette femme sans photo.
188
00:13:20,173 --> 00:13:22,687
Vous savez quand est-ce qu'elle va arriver ?
189
00:13:22,773 --> 00:13:25,048
Un inspecteur vient chez moi cet après-midi.
190
00:13:25,133 --> 00:13:27,886
Elle est arrivée ce matin,
je l'ai mise dans son dossier
191
00:13:27,973 --> 00:13:30,851
et tu le saurais
si tu prenais la peine de regarder.
192
00:13:33,413 --> 00:13:35,973
J'appelle Catherine,
je vais faire mieux que Unger.
193
00:13:36,053 --> 00:13:40,683
Même s'il faut diminuer notre bénéfice
de moitié, on va lui montrer qu'on se battra.
194
00:13:50,293 --> 00:13:51,567
Salut, maman.
195
00:13:52,253 --> 00:13:53,322
Bonjour.
196
00:13:54,173 --> 00:13:55,492
Qui êtes-vous ?
197
00:13:55,573 --> 00:13:57,370
Je suis ta tante Sarah.
198
00:13:58,373 --> 00:14:02,730
Claire, la déesse se manifeste vraiment
à travers toi.
199
00:14:02,813 --> 00:14:05,122
- C'est évident.
- Merci.
200
00:14:06,253 --> 00:14:08,050
Je te croyais morte.
201
00:14:10,973 --> 00:14:14,204
La peau laiteuse.
Prends-en soin tant que ça dure.
202
00:14:15,533 --> 00:14:18,843
Ruth, tu as dit à ta fille que j'étais morte ?
203
00:14:18,933 --> 00:14:20,366
Tu devrais avoir honte.
204
00:14:20,453 --> 00:14:22,569
Je n'ai jamais dit une chose pareille.
205
00:14:22,653 --> 00:14:25,531
Claire, pourquoi mens-tu comme ça ?
206
00:14:25,613 --> 00:14:28,730
Quand tu parles d'elle,
on a l'impression qu'elle est morte.
207
00:14:28,813 --> 00:14:30,166
C'est ce que je me suis dit.
208
00:14:30,253 --> 00:14:32,813
Eh bien, je réapparais miraculeusement.
209
00:14:41,013 --> 00:14:44,483
Dis-moi exactement ce que tu ressentais
quand tu as fait ça.
210
00:14:44,613 --> 00:14:46,604
- De l'ennui.
- Menteuse.
211
00:14:46,693 --> 00:14:49,412
ll y a de la colère, du désir,
212
00:14:49,693 --> 00:14:54,084
de la passion, du ressentiment à l'égard
du statu quo et un peu de jalousie aussi.
213
00:14:54,813 --> 00:14:58,522
La perspective n'est pas vraiment originale,
mais c'est authentique.
214
00:14:59,253 --> 00:15:00,891
J'adore ça !
215
00:15:03,293 --> 00:15:06,603
Technique très précise, très mature.
216
00:15:08,293 --> 00:15:11,763
La mort de l'amour
dans un monde de règles et d'artifices.
217
00:15:12,293 --> 00:15:13,521
Charmant.
218
00:15:14,973 --> 00:15:16,645
Je l'ai trouvée dans la poubelle.
219
00:15:16,733 --> 00:15:21,363
Mon père l'avait jetée après un enterrement.
Je l'ai trouvée cool alors je l'ai gardée.
220
00:15:22,973 --> 00:15:24,964
Tu es une artiste, Claire.
221
00:15:25,813 --> 00:15:28,407
- Arrête.
- Je ne dis pas encore que tu as du talent.
222
00:15:28,493 --> 00:15:32,725
Mais si tu te concentres et vis pleinement,
tu pourrais devenir quelque chose.
223
00:15:33,013 --> 00:15:35,243
Si tu as de la chance et ne te détruis pas.
224
00:15:35,333 --> 00:15:37,244
- Bon.
- Tu as l'oeil.
225
00:15:37,493 --> 00:15:39,484
Tu vois à travers le voile.
226
00:15:41,173 --> 00:15:43,448
À la fois bénédiction et malédiction.
227
00:15:44,413 --> 00:15:45,482
D'accord.
228
00:15:46,053 --> 00:15:49,045
ll te faut quelque chose de rouge
dans le coin de l'intimité,
229
00:15:49,133 --> 00:15:52,250
comme un coussin de velours rouge.
230
00:15:53,133 --> 00:15:54,930
Un peu genre bordel.
231
00:15:55,013 --> 00:15:58,210
Tu résistes à la chair.
Tu as hérité ça de ta mère.
232
00:15:58,293 --> 00:16:02,730
Une plante dans le coin de la connaissance,
pour développer ton potentiel.
233
00:16:03,293 --> 00:16:06,729
C'est quoi ? Du Feng Shui ?
Tu plaisantes, non ?
234
00:16:07,013 --> 00:16:09,652
Laisse tomber ton attitude blasée.
235
00:16:10,373 --> 00:16:13,843
Rien que de la paresse.
Tu vaux plus que ça et tu le sais.
236
00:16:17,973 --> 00:16:20,203
Chérie, désolé d'être en retard.
237
00:16:20,373 --> 00:16:22,329
Rico, on est foutus.
238
00:16:22,413 --> 00:16:23,926
C'est du moisi.
239
00:16:24,013 --> 00:16:27,130
Je te l'avais dit. C'est pour ça
que le rhume de Julio guérit pas.
240
00:16:27,213 --> 00:16:29,647
C'est peut-être un défaut structurel
dans le conduit
241
00:16:29,733 --> 00:16:32,691
et une fuite d'eau.
Quand il va pleuvoir, ce sera pire.
242
00:16:32,773 --> 00:16:34,172
Que peut-on faire ?
243
00:16:34,253 --> 00:16:37,245
ll faut démolir tout ça pour voir l'intérieur.
244
00:16:37,333 --> 00:16:40,291
ll faut peut-être juste colmater
mais ça peut être plus grave.
245
00:16:40,373 --> 00:16:43,604
- Ca va coûter combien ?
- ll y a de sérieux dégâts des eaux.
246
00:16:43,693 --> 00:16:47,845
ll y en a entre 3 000 $ et 7 000 $
si le toit est touché.
247
00:16:49,933 --> 00:16:51,685
Excusez-moi.
248
00:16:52,933 --> 00:16:55,242
- On va demander à Ramon de réparer.
- Réparer ?
249
00:16:55,333 --> 00:16:58,530
ll ne l'a même pas vu. Tu as entendu.
De sérieux dégâts des eaux.
250
00:16:58,613 --> 00:17:01,764
- Un idiot le verrait.
- Ne traite pas mon cousin d'idiot.
251
00:17:01,853 --> 00:17:03,411
Bon, alors c'est toi l'idiot
252
00:17:03,493 --> 00:17:06,371
parce que tu n'as pas voulu
payer un inspecteur au départ.
253
00:17:06,453 --> 00:17:07,681
C'est moi l'idiot ?
254
00:17:07,773 --> 00:17:10,333
C'était pas une idée brillante
d'aller voir ta soeur
255
00:17:10,413 --> 00:17:14,372
et d'acheter cette maison merdique
derrière mon dos. Réfléchis à ça.
256
00:17:18,413 --> 00:17:20,529
- Bon sang !
- Que s'est-iI passé ?
257
00:17:20,653 --> 00:17:23,372
Je viens de me faire flasher à un feu rouge.
258
00:17:23,453 --> 00:17:26,923
On vit vraiment
dans un état policier de merde !
259
00:17:27,013 --> 00:17:28,810
Des appels pendant que je déjeunais ?
260
00:17:28,893 --> 00:17:32,568
Unger a appeIé pour dire que I'enterrement
qu'on a piqué à Fisher & FiIs
261
00:17:32,653 --> 00:17:35,372
- repart chez eux.
- Tu plaisantes !
262
00:17:36,493 --> 00:17:38,927
On a baissé les prix d'au moins 500 $.
263
00:17:39,013 --> 00:17:41,766
IIs ont baissé de pratiquement 1 000 $.
264
00:17:41,853 --> 00:17:44,651
Mon Dieu, j'adore !
265
00:17:45,173 --> 00:17:48,290
lls sont mignons,
mais vraiment nuls en affaires.
266
00:17:48,373 --> 00:17:50,170
IIs ne dureront pas.
267
00:17:52,293 --> 00:17:54,124
Qu'est-ce que j'ai demain ?
268
00:17:54,213 --> 00:17:55,646
Coach particuIier à 9 h,
269
00:17:55,733 --> 00:17:58,850
et des biIans de performance à suivre
entre 13 h et 17 h.
270
00:17:58,933 --> 00:18:00,924
Annule tout sauf le coach.
271
00:18:01,013 --> 00:18:02,082
D'accord.
272
00:18:02,173 --> 00:18:06,291
J'ai besoin de passer un peu de temps
avec les fabuleux fils Fisher.
273
00:18:08,173 --> 00:18:12,325
- Ruth, tu as de l'estragon ?
- Toutes les épices sont dans le placard.
274
00:18:13,333 --> 00:18:16,245
Je sais quoi t'offrir à Noël.
275
00:18:16,333 --> 00:18:20,372
Dean & Deluca vendent des épices super
dans des tubes de verre.
276
00:18:20,453 --> 00:18:23,411
Ca fait très savant fou. Tu vas adorer.
277
00:18:23,493 --> 00:18:25,882
- Que fais-tu ?
- Je ne sais pas encore.
278
00:18:25,973 --> 00:18:27,691
Je fais un poulet à la Kiev.
279
00:18:27,773 --> 00:18:30,082
J'ai acheté de quoi faire un poulet à la Kiev.
280
00:18:30,173 --> 00:18:32,448
Alors on va faire un poulet à la Kiev.
281
00:18:33,253 --> 00:18:35,448
Prends de l'estragon, tu voyageras.
282
00:18:36,093 --> 00:18:38,561
L'estragon ne fait pas partie
des ingrédients.
283
00:18:38,653 --> 00:18:41,372
Tu suis la recette ? Et l'esprit créatif, alors ?
284
00:18:41,453 --> 00:18:43,444
C'est de l'alchimie, pas de la science.
285
00:18:43,533 --> 00:18:45,649
Pas si tu veux que ce soit bon.
286
00:18:45,733 --> 00:18:48,201
Je peux t'aider ?
287
00:18:48,933 --> 00:18:50,127
Sens.
288
00:18:56,533 --> 00:18:59,411
La vodka vient de Pologne. Tu vas aimer.
289
00:19:00,413 --> 00:19:02,051
Ruthie, bois avec nous !
290
00:19:02,133 --> 00:19:05,682
Je vais attendre que le dîner
soit servi pour prendre un verre de vin.
291
00:19:05,773 --> 00:19:07,331
Comme tu voudras.
292
00:19:27,213 --> 00:19:29,602
Où as-tu appris à parler russe ?
293
00:19:29,693 --> 00:19:32,685
C'est une longue histoire.
Disons que c'était pour un homme.
294
00:19:32,773 --> 00:19:34,525
Bien sûr.
295
00:19:34,613 --> 00:19:37,081
Claire, quand tu auras fini
de mélanger les herbes,
296
00:19:37,173 --> 00:19:40,768
fais des petites bûches de beurre. Huit.
297
00:19:41,453 --> 00:19:44,172
Pas du tout. C'est délicieusement sensuel.
298
00:19:44,253 --> 00:19:46,483
Lave-toi d'abord les mains, Claire.
299
00:19:50,933 --> 00:19:53,003
Espèce de coquine.
300
00:19:53,093 --> 00:19:55,926
Nikolaïï est adorable et sexy.
301
00:19:56,573 --> 00:20:00,486
ll doit être spectaculaire au lit !
Tant mieux pour toi.
302
00:20:03,173 --> 00:20:05,482
Mon Dieu !
303
00:20:11,253 --> 00:20:14,962
Tu as grandi mais tu as gardé
le visage de tes 1 2 ans.
304
00:20:15,053 --> 00:20:17,647
David, tu te rappelles ta tante Sarah ?
305
00:20:17,933 --> 00:20:19,685
Oui, salut.
306
00:20:19,973 --> 00:20:22,885
Difficile à oublier, j'imagine.
307
00:20:22,973 --> 00:20:25,612
- David, prends de la vodka.
- Oui.
308
00:20:27,853 --> 00:20:29,969
C'est surréaliste.
309
00:20:30,533 --> 00:20:32,569
Le dîner des fiançailles.
310
00:20:32,653 --> 00:20:36,692
J'ai l'impression d'être dans un film
des années 50 sur la vie des gens normaux.
311
00:20:36,773 --> 00:20:38,809
Ma famille est tout sauf normale.
312
00:20:38,893 --> 00:20:41,202
Comparée à la mienne,
c'est la famille lngalls.
313
00:20:41,293 --> 00:20:44,205
Détends-toi et amuse-toi, d'accord ?
Tu es superbe.
314
00:20:44,293 --> 00:20:46,329
- Tout le monde t'adore.
- Pas ta mère.
315
00:20:46,413 --> 00:20:48,973
Tu n'as qu'à t'asseoir confortablement
316
00:20:49,133 --> 00:20:51,966
et être le centre
de toute l'attention, vu ? Viens.
317
00:20:56,253 --> 00:20:58,483
Alors, Linda, que fais-tu ?
318
00:20:59,053 --> 00:21:02,090
- Brenda.
- Pardon, je suis soûle.
319
00:21:02,453 --> 00:21:04,205
C'est de la faute de Nikolaïï.
320
00:21:04,293 --> 00:21:08,411
ll me fait boire de la vodka
depuis qu'il est arrivé.
321
00:21:08,933 --> 00:21:10,924
Je suis kinésithérapeute.
322
00:21:11,413 --> 00:21:14,849
C'est une excellente masseuse
et elle écrit un roman.
323
00:21:14,933 --> 00:21:16,048
C'est vrai ?
324
00:21:16,133 --> 00:21:18,966
J'écris un truc. On verra ce que ça donne.
325
00:21:19,053 --> 00:21:21,772
Vous avez lu CharIotte Light and Dark ?
326
00:21:21,853 --> 00:21:24,731
- Oui.
- Eh bien, c'est Charlotte.
327
00:21:24,933 --> 00:21:28,164
- Je ne savais pas.
- C'est quoi, cette histoire de Charlotte ?
328
00:21:28,253 --> 00:21:30,972
C'est un livre sur une fille qui est en analyse
329
00:21:31,053 --> 00:21:33,931
et elle est plus intelligente
que les gens qui l'analysent.
330
00:21:34,013 --> 00:21:37,642
Elle n'arrête pas de se foutre d'eux.
C'est super drôle.
331
00:21:38,893 --> 00:21:42,568
Toujours attiré par les femmes
fortes et complexes. Bravo.
332
00:21:46,813 --> 00:21:49,088
Maman, le dîner est délicieux.
333
00:21:49,653 --> 00:21:51,769
Je trouve ça un peu amer.
334
00:21:51,853 --> 00:21:54,845
- Non, ça a rarement été aussi bon.
- C'est génial.
335
00:21:54,933 --> 00:21:56,969
- Encore de la vodka ?
- Oui.
336
00:21:57,613 --> 00:22:00,366
J'ai eu un amant russe.
337
00:22:00,453 --> 00:22:02,045
Une fois, il m'a dit
338
00:22:02,133 --> 00:22:05,842
que la vodka était aux Russes
ce que les psys sont aux Américains.
339
00:22:06,333 --> 00:22:08,722
Quelque chose de coûteux
dont on devient dépendant
340
00:22:08,813 --> 00:22:12,886
et qui détruit une fois pour toutes
notre capacité à mener une vie normale.
341
00:22:14,533 --> 00:22:17,127
Pardon, mes parents sont psys.
342
00:22:18,053 --> 00:22:20,487
Et cela t'a fait beaucoup souffrir.
343
00:22:20,573 --> 00:22:24,407
Mais sans ça, tu ne serais pas en train
d'écrire ton roman, n'est-ce pas ?
344
00:22:24,493 --> 00:22:28,850
À propos de créativité, savez-vous qu'on a
une artiste en herbe dans la famille ?
345
00:22:29,093 --> 00:22:31,891
- Non, qui ?
- Vous n'avez pas vu les oeuvres de Claire ?
346
00:22:31,973 --> 00:22:34,726
Vous devriez avoir honte.
Vos avis sont importants,
347
00:22:34,813 --> 00:22:37,805
même si c'est juste
pour qu'elle apprenne à les ignorer.
348
00:22:37,893 --> 00:22:41,442
Je connais tant de gens créatifs
partout dans le monde.
349
00:22:41,533 --> 00:22:45,321
ll faut que tu viennes passer un week-end
à Topanga pour en rencontrer.
350
00:22:45,413 --> 00:22:46,528
D'accord.
351
00:22:53,293 --> 00:22:54,408
Quoi ?
352
00:23:02,333 --> 00:23:05,484
Le moment est bien choisi, j'imagine.
353
00:23:05,893 --> 00:23:09,249
J'ai voulu qu'on soit tous là ce soir
354
00:23:09,333 --> 00:23:12,245
parce que Brenda et moi
avons décidé de nous marier.
355
00:23:13,373 --> 00:23:15,933
De vous marier. Ca mérite un toast, hein ?
356
00:23:16,013 --> 00:23:17,651
Absolument !
357
00:23:19,653 --> 00:23:22,292
Voilà. De quoi porter un toast.
358
00:23:22,373 --> 00:23:24,284
À l'amour romantique :
359
00:23:24,613 --> 00:23:27,571
à son inspiration et à sa folie pure.
360
00:23:29,093 --> 00:23:31,482
Merci. C'est très gentil.
361
00:23:32,453 --> 00:23:34,967
- Santé.
- Félicitations.
362
00:23:35,213 --> 00:23:39,206
Linda, tu ne sembles pas
être du genre à te marier.
363
00:23:41,293 --> 00:23:42,646
Montre-nous ta bague.
364
00:23:42,733 --> 00:23:45,008
Ne cligne pas des yeux,
tu raterais le diamant.
365
00:23:45,093 --> 00:23:48,130
- Voilà.
- Non, elle est belle.
366
00:23:48,213 --> 00:23:50,443
Magnifique. Ruth, tu as vu ?
367
00:23:51,533 --> 00:23:53,125
Oui, très jolie.
368
00:23:54,573 --> 00:23:56,723
Je vais faire du café.
369
00:24:09,813 --> 00:24:12,327
ll reste de la vodka ?
370
00:24:15,813 --> 00:24:17,610
Ruthie, qu'y a-t-il ?
371
00:24:18,493 --> 00:24:21,929
Ton fils va se marier. C'est merveilleux.
372
00:24:22,013 --> 00:24:24,527
La journée a été longue. C'est rien.
373
00:24:36,293 --> 00:24:38,204
Regarde tout ce bazar.
374
00:24:39,013 --> 00:24:42,210
T'en fais pas. Je t'aiderai à ranger.
375
00:24:42,693 --> 00:24:44,046
Merci.
376
00:24:46,133 --> 00:24:50,411
ll y a tellement d'émotion dans l'air
quand il s'agit de la famille.
377
00:24:52,133 --> 00:24:53,930
Quelqu'un veut du Vicodin ?
378
00:24:55,053 --> 00:24:56,771
Non, merci.
379
00:24:57,013 --> 00:24:59,686
C'est quoi le problème
avec le week-end à Topanga ?
380
00:24:59,773 --> 00:25:01,604
Maman a pété les plombs.
381
00:25:03,373 --> 00:25:05,967
Personne ne t'a jamais raconté ? Mon Dieu !
382
00:25:07,293 --> 00:25:10,012
ll paraît
que j'ai une très mauvaise influence.
383
00:25:12,293 --> 00:25:14,853
David et moi avons passé un week-end
chez tante Sarah
384
00:25:14,933 --> 00:25:16,969
et j'ai perdu mon pucelage.
385
00:25:17,053 --> 00:25:18,725
Tu avais quel âge ?
386
00:25:19,213 --> 00:25:21,283
- Quinze ans.
- Elle avait quel âge ?
387
00:25:21,373 --> 00:25:24,570
- Je ne sais pas. 20 ans et quelques.
- Elle avait 32 ans.
388
00:25:25,173 --> 00:25:27,846
La vache, c'est complètement dingue !
389
00:25:27,933 --> 00:25:32,211
Ta mère ne m'a jamais pardonné
et ne le fera jamais, quoi qu'elle en dise.
390
00:25:32,293 --> 00:25:36,172
J'admets qu'il y a eu un moment horrible,
quand David s'est perdu,
391
00:25:36,253 --> 00:25:40,132
mais on l'a retrouvé le lendemain
dans le canyon, sain et sauf.
392
00:25:41,253 --> 00:25:44,768
Je rate les meilleurs trucs dans cette famille.
393
00:25:45,213 --> 00:25:48,808
C'était la catastrophe.
Ta mère me déteste plus que jamais.
394
00:25:48,893 --> 00:25:50,963
- Elle ne te déteste pas.
- Arrête, Nate.
395
00:25:51,053 --> 00:25:52,884
Qu'est-ce que ça peut faire ?
396
00:25:55,133 --> 00:25:57,283
Je suis contente que ce soit fini.
397
00:25:57,893 --> 00:26:00,088
Jusqu'à la prochaine. On a toute une vie
398
00:26:00,173 --> 00:26:03,768
de repas de famille tendus devant nous.
399
00:26:20,773 --> 00:26:23,412
- Allô ?
- Où étais-tu ?
400
00:26:25,253 --> 00:26:27,448
On avait un repas de famille.
401
00:26:27,533 --> 00:26:29,410
Mon frère se marie.
402
00:26:29,493 --> 00:26:31,688
- Tu as bu ?
- Oui.
403
00:26:32,853 --> 00:26:35,242
Le copain de ma mère servait de Ia vodka.
404
00:26:35,333 --> 00:26:38,370
Je vais avoir super maI au crâne demain.
405
00:26:38,453 --> 00:26:40,444
Le copain de ta mère était là ?
406
00:26:40,533 --> 00:26:42,842
AIors pourquoi tu ne m'as pas invité ?
407
00:26:43,453 --> 00:26:46,126
Parce que je savais que ce serait horrible
408
00:26:46,213 --> 00:26:48,090
et que j'ai voulu t'épargner.
409
00:26:50,053 --> 00:26:53,125
J'aimerais que tu sois là. Ou moi chez toi.
410
00:26:54,293 --> 00:26:55,408
Pourquoi ?
411
00:26:56,693 --> 00:27:00,163
Pour qu'on s'envoie en l'air
et qu'on s'endorme ensemble.
412
00:27:01,173 --> 00:27:03,209
Tu pourrais venir chez moi.
413
00:27:03,293 --> 00:27:05,887
Je suis trop soûl.
Je ne devrais pas conduire.
414
00:27:06,093 --> 00:27:08,129
Ou je pourrais venir chez toi.
415
00:27:08,213 --> 00:27:10,852
Je suis trop soûl.
Je ne devrais pas conduire.
416
00:27:12,213 --> 00:27:17,003
Prends une aspirine avant de te coucher
et de la vitamine C. Bois beaucoup d'eau.
417
00:27:18,693 --> 00:27:20,729
À demain.
418
00:27:20,813 --> 00:27:22,292
D'accord, au revoir.
419
00:27:30,133 --> 00:27:31,407
Maman.
420
00:27:32,253 --> 00:27:34,164
Attends, je vais t'aider.
421
00:27:35,093 --> 00:27:36,412
Tu es prête ?
422
00:27:41,093 --> 00:27:44,051
Tu aurais dû lui donner
la bague de ta grand-mère.
423
00:27:44,253 --> 00:27:46,642
C'est pas ton frère qui va s'en servir.
424
00:27:46,733 --> 00:27:49,406
Et qui sait si Claire se mariera jamais.
425
00:27:49,493 --> 00:27:51,085
Cette bague était pour toi.
426
00:27:51,173 --> 00:27:53,846
- Je ne savais même pas...
- Tu es l'aîné
427
00:27:53,933 --> 00:27:57,812
et sûrement la seule possibilité de
petits-enfants que je verrai de mon vivant.
428
00:27:57,893 --> 00:28:00,487
Tu ne m'en as jamais parlé, maman.
429
00:28:06,253 --> 00:28:09,404
Ce que je crois,
c'est que tu n'aimes pas du tout Brenda.
430
00:28:09,493 --> 00:28:11,085
Ce n'est pas vrai.
431
00:28:11,733 --> 00:28:14,372
Je ne veux pas que tu sois malheureux,
c'est tout.
432
00:28:14,453 --> 00:28:16,091
Elle est enceinte ?
433
00:28:17,013 --> 00:28:18,526
Non.
434
00:28:19,933 --> 00:28:22,322
Mais c'est la femme que j'aime, maman.
435
00:28:22,413 --> 00:28:27,123
Tu crois peut-être qu'elle n'est pas
pour moi, mais je l'aime. Fais-toi à l'idée.
436
00:28:40,133 --> 00:28:42,442
Nous sommes ravis
de vous revoir chez nous.
437
00:28:42,533 --> 00:28:45,843
Vous êtes les moins chers.
C'est juste pour ça.
438
00:28:45,933 --> 00:28:50,484
Les autres voulaient me faire signer
un truc avant que je voie le corps.
439
00:28:50,853 --> 00:28:52,571
Vous aussi ?
440
00:28:52,653 --> 00:28:55,372
Mme Collins, je ne crois pas
que vous devriez faire ça.
441
00:28:55,453 --> 00:28:58,286
Le corps de votre mari
a été sérieusement endommagé.
442
00:28:58,373 --> 00:28:59,772
On ne peut pas l'arranger.
443
00:28:59,853 --> 00:29:02,651
L'arranger ? Non, je ne veux pas
qu'on l'arrange.
444
00:29:03,853 --> 00:29:05,491
Pour quoi faire ?
445
00:29:08,253 --> 00:29:10,687
On devrait peut-être choisir le cercueil.
446
00:29:12,453 --> 00:29:15,172
Vous pensez que c'est un jour
comme les autres.
447
00:29:16,093 --> 00:29:19,290
Ce que vous ne voyez pas,
c'est que tout peut arriver.
448
00:29:20,133 --> 00:29:21,771
Et puis voilà.
449
00:29:22,813 --> 00:29:24,166
Ca arrive.
450
00:29:25,253 --> 00:29:28,245
ll y a tant de non-dits.
451
00:29:29,773 --> 00:29:32,162
Tout ce temps gâché.
452
00:29:37,333 --> 00:29:40,211
Je veux qu'on m'aide à comprendre.
453
00:29:40,853 --> 00:29:42,332
Juste pour m'aider.
454
00:29:46,933 --> 00:29:48,525
Pouvez-vous m'aider ?
455
00:29:50,373 --> 00:29:54,286
La première ligne de A Grief Observed
de C.S. Lewis est :
456
00:29:54,373 --> 00:29:57,843
''On ne m'a jamais dit
que le deuil était si proche de la peur.''
457
00:29:58,173 --> 00:30:01,324
Je vous trouverai un exemplaire.
Ca pourrait vous aider.
458
00:30:02,333 --> 00:30:04,210
Ca va aller.
459
00:30:05,573 --> 00:30:07,006
Non, c'est faux.
460
00:30:16,293 --> 00:30:17,772
Qu'y a-t-il ?
461
00:30:19,253 --> 00:30:21,448
Ca ne te déprime jamais ?
462
00:30:22,493 --> 00:30:24,245
Si, tout le temps.
463
00:30:24,493 --> 00:30:28,930
Je crois toujours que ça va devenir
de plus en plus facile, mais c'est pas le cas.
464
00:30:29,253 --> 00:30:30,811
Non.
465
00:30:32,653 --> 00:30:34,723
C'est juste plus familier.
466
00:30:39,333 --> 00:30:41,608
Bonjour ? ll y a quelqu'un ?
467
00:30:44,213 --> 00:30:45,407
Hou ! hou !
468
00:30:50,093 --> 00:30:53,847
Tirés à quatre épingles !
Vous savez tirer votre épingle du jeu !
469
00:30:53,933 --> 00:30:56,527
Mlle Huntley. Que peut-on faire pour vous ?
470
00:30:56,613 --> 00:30:59,002
Commencez par m'appeler Mitzi.
471
00:30:59,093 --> 00:31:00,924
Cessez d'être aussi solennels.
472
00:31:01,013 --> 00:31:05,006
Pourquoi ne m'avez-vous pas remerciée
pour ce super mur de cercueils ?
473
00:31:05,573 --> 00:31:10,442
Je devrais peut-être vous remercier de
vendre nos beaux cercueils très rentables.
474
00:31:10,533 --> 00:31:15,084
Puisque vous avez acheté, absorbé et fermé
tous les autres concurrents ?
475
00:31:15,173 --> 00:31:17,323
Qu'est-ce que vous voulez, putain ?
476
00:31:17,413 --> 00:31:19,404
Qu'est-ce que je veux, putain ?
477
00:31:20,613 --> 00:31:24,652
Je veux que vous m'accompagniez, putain,
pour un putain de voyage.
478
00:31:24,733 --> 00:31:26,246
Qu'en dites-vous, putain ?
479
00:31:26,333 --> 00:31:27,891
Quel genre de putain de voyage ?
480
00:31:27,973 --> 00:31:29,770
Eh bien, c'est un secret.
481
00:31:29,853 --> 00:31:32,686
- On est très occupés.
- Eh bien désoccupez-vous.
482
00:31:32,773 --> 00:31:34,491
ll me semble que Fisher & Fils
483
00:31:34,573 --> 00:31:37,929
a oublié de mettre un numéro de licence
sur une affiche de pub récente.
484
00:31:38,013 --> 00:31:40,971
On a déjà une amende.
Alors vous pouvez faire demi-tour...
485
00:31:41,053 --> 00:31:42,771
Non, je ne parle pas du panneau.
486
00:31:42,853 --> 00:31:46,528
Je parle de votre pub
qui passe dans le L.A. Times.
487
00:31:46,613 --> 00:31:48,410
Depuis trois semaines.
488
00:31:48,493 --> 00:31:52,008
Cela fera trois amendes en moins,
489
00:31:52,413 --> 00:31:55,405
si vous me parlez autrement
et voulez bien me suivre.
490
00:32:01,253 --> 00:32:03,209
Federico, c'est David.
491
00:32:03,293 --> 00:32:05,523
Nate et moi sommes coincés
pour la journée,
492
00:32:05,613 --> 00:32:08,764
il faut que tu ailles chercher
Collins à la morgue Unger.
493
00:32:08,853 --> 00:32:12,129
- Tu veux que je Iâche...
- Federico, on n'a pas le choix.
494
00:32:12,213 --> 00:32:13,328
Bon.
495
00:32:14,293 --> 00:32:17,171
Collins ? Vilain garçon.
496
00:32:17,253 --> 00:32:20,404
Ce n'était pas gentil
de nous piquer un enterrement.
497
00:32:20,493 --> 00:32:22,768
- Que vous nous aviez piqué en premier.
- Voyons.
498
00:32:22,853 --> 00:32:25,321
Ce ressentiment arrogant,
499
00:32:25,413 --> 00:32:27,483
c'était bon pour Russell Crowe
dans GIadiator.
500
00:32:27,573 --> 00:32:30,087
Mais vous n'avez pas
les effets spéciaux suffisants.
501
00:32:30,173 --> 00:32:32,323
Vous vous prenez pas
pour de la merde, hein ?
502
00:32:32,413 --> 00:32:34,608
Et vous êtes vraiment ennuyeux, hein ?
503
00:32:34,693 --> 00:32:35,967
Laissez-vous aller.
504
00:32:36,053 --> 00:32:39,045
Le but de ce voyage est de s'amuser.
505
00:32:39,133 --> 00:32:40,725
Demandez à Bobo.
506
00:32:40,813 --> 00:32:43,964
Je me disais : ''Qu'est-ce que Mitzi
fait tout au fond, là-bas ?''
507
00:32:44,053 --> 00:32:47,170
Bonjour, tu connais les Fisher ?
508
00:32:47,253 --> 00:32:49,687
- Bobo.
- Ravi de vous revoir.
509
00:32:49,773 --> 00:32:53,368
ll faut que j'aille me montrer.
Je ne suis pas une bonne hôtesse.
510
00:32:54,693 --> 00:32:57,491
Elle pète le feu, hein ?
511
00:32:57,573 --> 00:33:00,133
Alors, depuis quand êtes-vous membres ?
512
00:33:00,213 --> 00:33:01,407
Membres ?
513
00:33:01,493 --> 00:33:05,850
Rien ne vaut un vol pour Palm Springs
deux fois par mois pour un golf.
514
00:33:05,933 --> 00:33:09,209
La dernière fois, j'ai vu Merv Griffin.
Un super type.
515
00:33:09,293 --> 00:33:11,648
On ne vendra jamais à Kroehner.
516
00:33:12,253 --> 00:33:15,086
Alors, vous êtes des cons.
Sans vouloir vous vexer.
517
00:34:14,773 --> 00:34:17,367
Ce devait être chouette d'avoir une soeur.
518
00:34:17,453 --> 00:34:19,921
''Chouette'', ce n'est pas le mot
que j'emploierais.
519
00:34:20,013 --> 00:34:22,573
Je n'en reviens pas
de ne jamais l'avoir rencontrée.
520
00:34:22,653 --> 00:34:26,726
Ca vaut mieux. Sarah n'a aucune limite
et elle ne s'intéresse qu'à elle.
521
00:34:26,813 --> 00:34:29,373
Elle n'aurait pu que te décevoir.
522
00:34:31,053 --> 00:34:32,372
Si tu le dis.
523
00:34:38,053 --> 00:34:40,044
Tu sais que je pense que si tu te donnes,
524
00:34:40,133 --> 00:34:43,330
tu peux exceller
dans tout ce que tu veux faire.
525
00:34:43,813 --> 00:34:45,405
Oui.
526
00:34:55,013 --> 00:34:57,083
Ma maison va être comme ça longtemps ?
527
00:34:57,173 --> 00:34:59,403
Ce sont de gros travaux. ll faut être patient.
528
00:34:59,493 --> 00:35:02,769
C'est toi qui nous as dit d'acheter
une maison pleine de moisi, non ?
529
00:35:02,853 --> 00:35:05,367
Je ne suis pas habilité à inspecter.
Tu le sais.
530
00:35:05,453 --> 00:35:08,604
En plus, tu devrais rappeler
l'agent immobilier et porter plainte.
531
00:35:08,693 --> 00:35:11,526
ll faut que je fonce à Long Beach
avant l'heure de pointe.
532
00:35:11,613 --> 00:35:15,288
Non, chéri. ll faut que tu restes.
Tu dois t'occuper de ça.
533
00:35:15,413 --> 00:35:17,927
Je vais chercher un corps.
Pour rembourser la maison.
534
00:35:18,013 --> 00:35:20,846
- David peut y aller. T'es quoi, son chien ?
- La ferme !
535
00:35:20,933 --> 00:35:24,209
- Tais-toi. Tu peux faire ça pour une fois ?
- Rico, du calme.
536
00:35:24,293 --> 00:35:27,365
Elle est stressée avec les deux gosses.
C'est normal, non ?
537
00:35:27,453 --> 00:35:29,683
- Ne sois pas si dur.
- Merci.
538
00:35:30,853 --> 00:35:32,445
Je me casse.
539
00:35:35,093 --> 00:35:37,243
ll est vraiment pas commode des fois.
540
00:35:37,333 --> 00:35:39,927
À qui le dis-tu.
541
00:35:40,013 --> 00:35:44,131
T'en fais pas. On va réparer ça
dès que possible. D'accord ?
542
00:35:50,733 --> 00:35:53,850
La maison a été construite en 59
pour Frank Sinatra.
543
00:35:53,933 --> 00:35:56,242
Si ces murs pouvaient parler.
544
00:35:56,573 --> 00:36:00,964
Je ne veux même pas savoir ce
qui s'est passé sur cette table basse. Venez.
545
00:36:01,053 --> 00:36:03,886
Vous voyez ce que vous ratez ?
C'est ça, la vie.
546
00:36:03,973 --> 00:36:05,725
Ne te fais pas mal, Bobo.
547
00:36:05,813 --> 00:36:09,931
Vous voulez bien nous préparer
une autre tournée de margaritas glacées ?
548
00:36:10,013 --> 00:36:11,651
Merci, ma belle.
549
00:36:11,733 --> 00:36:14,122
- Elle est célibataire.
- Je suis fiancé.
550
00:36:14,213 --> 00:36:16,169
Je suis bien mariée.
551
00:36:16,253 --> 00:36:20,690
ll y a des maillots de bain et des serviettes
dans le cabanon près de la piscine.
552
00:36:23,973 --> 00:36:26,806
Pepper était capitaine
de l'équipe de natation américaine.
553
00:36:26,893 --> 00:36:28,884
ll tente sa chance comme acteur.
554
00:36:28,973 --> 00:36:31,089
Ca court les rues, n'est-ce pas ?
555
00:36:31,173 --> 00:36:33,812
- Pourquoi sommes-nous là ?
- Pour vous amuser.
556
00:36:33,893 --> 00:36:37,681
Je ne sais même pas
si vous savez ce que ça veut dire.
557
00:36:37,773 --> 00:36:40,241
Ecoutez, je comprends
558
00:36:40,333 --> 00:36:44,645
à quel point diriger une petite affaire
comme la vôtre est épuisant et déprimant.
559
00:36:44,733 --> 00:36:48,169
Votre seul boulot aujourd'hui,
est d'oublier tout ça.
560
00:36:50,173 --> 00:36:51,322
Profitez-en.
561
00:36:53,293 --> 00:36:54,408
Eh bien ?
562
00:36:56,133 --> 00:36:59,091
On devrait au moins essayer de s'amuser.
563
00:37:28,853 --> 00:37:30,411
Qu'est-ce qu'il y a ?
564
00:37:30,573 --> 00:37:33,041
Je t'apportais juste du linge.
565
00:37:33,133 --> 00:37:34,452
Merci.
566
00:37:48,333 --> 00:37:50,801
Vous me faites un peu de place ?
567
00:37:51,293 --> 00:37:54,763
Sachez que Matt Gilardi
n'est jamais venu ici.
568
00:37:54,973 --> 00:37:58,329
C'est censé nous soulager
du fait qu'il nous ait harcelés ?
569
00:37:58,413 --> 00:38:00,404
Et que vous continuez à nous harceler ?
570
00:38:00,493 --> 00:38:04,406
Cessez de vous poser en victime,
les garçons.
571
00:38:09,493 --> 00:38:11,643
Ah, enfin, la proposition d'achat.
572
00:38:15,253 --> 00:38:18,962
C'est bien plus
que ce que je vous ai proposé.
573
00:38:19,573 --> 00:38:21,803
C'était l'affaire de notre père, vous savez.
574
00:38:21,893 --> 00:38:24,248
Ce n'est pas quelque chose
qu'on lâche comme ça.
575
00:38:24,333 --> 00:38:26,972
David, personne ne vous demande de partir.
576
00:38:27,533 --> 00:38:29,967
On aime les choses comme elles sont.
577
00:38:30,053 --> 00:38:32,806
On aime la vie qu'on mène.
578
00:38:41,213 --> 00:38:44,364
Ce sera peut-être demain,
peut-être dans dix ans,
579
00:38:44,453 --> 00:38:46,887
mais vous déposerez le bilan.
Simple suite logique.
580
00:38:46,973 --> 00:38:50,852
On a la taille, les ressources, la part
de marché et des appuis à Washington.
581
00:38:50,933 --> 00:38:53,242
Qu'est-ce que vous avez ? Votre fierté.
582
00:38:54,933 --> 00:38:59,131
La voiture part pour l'aéroport
dans cinq minutes. Dépêchez-vous.
583
00:39:15,253 --> 00:39:17,562
On aurait dû accepter ?
584
00:39:18,293 --> 00:39:20,488
- Quoi ?
- Pourquoi on s'obstine ?
585
00:39:21,333 --> 00:39:24,882
Pourquoi lutter ? Elle a raison.
La bataille est perdue d'avance.
586
00:39:24,973 --> 00:39:27,851
Ne me dis pas qu'un jacuzzi t'a séduit.
587
00:39:28,173 --> 00:39:31,324
Elle a sorti un gros chèque.
Et alors, putain ?
588
00:39:31,693 --> 00:39:35,652
On n'abandonne pas, David, d'accord ?
On ne peut pas.
589
00:39:42,373 --> 00:39:44,011
Pas de médicament ?
590
00:39:49,573 --> 00:39:51,609
Tu l'as dit à Brenda ?
591
00:39:53,533 --> 00:39:55,330
Oui, il y a une semaine.
592
00:39:55,733 --> 00:39:58,452
- Comment elle a pris ça ?
- Tu connais Brenda.
593
00:39:58,693 --> 00:40:01,526
Elle fait celle qui est la plus forte.
594
00:40:19,493 --> 00:40:20,812
Salut, toi.
595
00:40:26,453 --> 00:40:28,762
Je ne pensais pas que tu viendrais.
596
00:40:30,093 --> 00:40:32,891
Tu me connais.
Je ne peux pas dormir sans toi.
597
00:40:37,013 --> 00:40:39,971
Tu es la seule chose dans ma vie
qui marche bien.
598
00:40:44,973 --> 00:40:46,565
Merde.
599
00:40:47,453 --> 00:40:48,806
Mon client.
600
00:40:52,853 --> 00:40:54,525
ll faut que j'y aille.
601
00:41:00,253 --> 00:41:02,209
Je t'aime tellement, mon Dieu.
602
00:41:03,333 --> 00:41:04,925
Je t'aime.
603
00:41:26,013 --> 00:41:27,810
La messe m'a plu.
604
00:41:28,133 --> 00:41:29,612
Tu dois travailler aujourd'hui ?
605
00:41:29,693 --> 00:41:31,490
- Pas vraiment.
- Tant mieux.
606
00:41:31,733 --> 00:41:34,042
Je croyais que tu préparais
l'audience de demain.
607
00:41:34,133 --> 00:41:37,648
Non, je laisse faire.
Le mec est coupable à 100 %.
608
00:41:37,733 --> 00:41:40,008
Je préfère passer la journée avec toi.
609
00:41:45,693 --> 00:41:47,809
Je ne savais pas que tu étais là.
610
00:41:47,893 --> 00:41:51,169
Gros menteur.
Je t'ai vu nous regarder dans l'église.
611
00:41:51,253 --> 00:41:53,562
- C'est qui ?
- Voici Taylor.
612
00:41:53,653 --> 00:41:56,167
- Taylor, mon ami Ben.
- Salut.
613
00:41:58,613 --> 00:42:00,126
Comment vas-tu ?
614
00:42:00,973 --> 00:42:04,727
- Tu veux aller lui dire bonjour ?
- Non, on sera en retard pour le ciné.
615
00:42:04,813 --> 00:42:06,849
Vous ne vous parlez plus ?
616
00:42:06,973 --> 00:42:09,362
On s'est disputé. Ce n'est rien.
617
00:42:10,853 --> 00:42:13,765
Viens, Taylor. On y va.
618
00:42:14,493 --> 00:42:15,892
Tu me manques.
619
00:42:16,813 --> 00:42:18,087
Toi aussi.
620
00:42:24,973 --> 00:42:26,372
Qui c'est ?
621
00:42:27,373 --> 00:42:29,807
Son oncle est un vieil ami.
622
00:42:30,053 --> 00:42:32,521
Retournez-vous sur le dos, doucement.
623
00:42:36,733 --> 00:42:39,167
Désolé. Ca m'arrive tout le temps.
624
00:42:39,653 --> 00:42:43,805
J'ai déjà vu ça, ne soyez pas gêné.
625
00:42:43,893 --> 00:42:45,884
Qui dit que je suis gêné ?
626
00:43:03,373 --> 00:43:04,567
Doucement.
627
00:43:13,213 --> 00:43:14,487
C'est bon.
628
00:43:14,573 --> 00:43:16,211
- Comme ça ?
- Oui.
629
00:43:21,653 --> 00:43:22,881
Plus fort.
630
00:43:25,533 --> 00:43:27,842
Oh, oui !
631
00:43:29,013 --> 00:43:30,605
Plus vite, oui.
632
00:43:35,493 --> 00:43:36,721
Allez.
633
00:43:57,773 --> 00:43:59,126
Eh bien, merci.
634
00:44:00,493 --> 00:44:03,530
Je peux prendre rendez-vous
pour la semaine prochaine ?
635
00:44:03,893 --> 00:44:06,532
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
636
00:44:08,173 --> 00:44:09,242
Bon.
637
00:44:10,013 --> 00:44:12,447
Je ne crois pas qu'on devrait se revoir.
638
00:44:13,973 --> 00:44:16,089
Bon, merci encore.
639
00:44:17,413 --> 00:44:18,812
Au revoir.
640
00:44:34,533 --> 00:44:38,048
Je sais que votre frère ne veut pas,
mais il faut que je le voie.
641
00:44:38,133 --> 00:44:42,331
Je ne pense pas que vous devriez faire ça
avant la messe.
642
00:44:42,413 --> 00:44:43,846
On ne l'a pas arrangé.
643
00:44:43,973 --> 00:44:46,328
Le voir ainsi
rendrait les choses plus difficiles.
644
00:44:46,413 --> 00:44:49,007
J'ai passé plus de la moitié de ma vie
avec cet homme.
645
00:44:49,093 --> 00:44:51,766
J'ai dormi avec lui chaque soir
pendant 20 ans.
646
00:44:51,853 --> 00:44:54,208
Je veux juste le voir, s'il vous plaît.
647
00:44:55,173 --> 00:44:57,641
ll faut que je le voie une dernière fois.
648
00:44:58,133 --> 00:45:00,488
Je veux le voir.
649
00:45:05,013 --> 00:45:06,332
Bien.
650
00:45:33,293 --> 00:45:36,763
Regarde-toi, saloperie de porc !
651
00:45:37,693 --> 00:45:39,843
Je suis contente que tu sois mort !
652
00:45:39,933 --> 00:45:41,924
Putain, que je suis contente !
653
00:45:42,213 --> 00:45:44,773
J'espère que tu as souffert le martyre !
654
00:45:53,573 --> 00:45:55,643
ll ne peut plus me frapper,
655
00:45:57,093 --> 00:45:58,321
hein ?
656
00:46:05,453 --> 00:46:06,806
Merci.
657
00:46:36,293 --> 00:46:38,932
Je pourrais vraiment t'aimer, David Fisher.
658
00:46:47,853 --> 00:46:50,606
Ce n'est pas la réaction que j'attendais.
659
00:46:55,453 --> 00:46:59,162
- Mais je ne suis pas surpris.
- Excuse-moi.
660
00:47:02,213 --> 00:47:03,851
Vraiment, je m'excuse.
661
00:47:04,733 --> 00:47:06,963
Je t'aime beaucoup, Ben.
662
00:47:07,893 --> 00:47:09,008
Mais ?
663
00:47:15,893 --> 00:47:18,327
Mais je suis amoureux d'un autre.
664
00:47:19,533 --> 00:47:20,727
Je vois.
665
00:47:21,813 --> 00:47:24,646
Et tu pensais me le dire quand exactement ?
666
00:47:24,733 --> 00:47:28,567
Ce n'est pas que je n'aime pas être avec toi.
Tu es un mec super.
667
00:47:28,653 --> 00:47:31,565
Tu es vraiment bien.
Et il n'est même pas libre.
668
00:47:33,613 --> 00:47:35,683
Je ne veux pas te mentir.
669
00:47:39,973 --> 00:47:42,965
J'ai cru que ce serait bien pour moi,
670
00:47:43,053 --> 00:47:46,363
de sortir avec quelqu'un d'autre,
que ce serait sain.
671
00:47:46,573 --> 00:47:47,642
Super.
672
00:47:47,733 --> 00:47:51,203
Ensuite tu vas me dire
qu'on devrait rester amis.
673
00:47:51,813 --> 00:47:55,647
Je sais pourquoi tu n'as jamais voulu
me présenter à ta famille.
674
00:48:07,093 --> 00:48:09,846
Herbes bio et épices achetés au marché.
675
00:48:09,933 --> 00:48:12,811
- Claire est là ?
- Non, je ne sais pas où elle est.
676
00:48:13,293 --> 00:48:16,569
Si je veux éviter les bouchons,
je ne peux pas l'attendre. Mince.
677
00:48:16,653 --> 00:48:19,690
Dis-lui que c'est
pour le coin de la connaissance.
678
00:48:20,053 --> 00:48:21,884
Elle saura quoi faire.
679
00:48:21,973 --> 00:48:24,282
Je suis sûre que ça lui plaira.
680
00:48:24,933 --> 00:48:27,572
Bon, Ruth.
Qu'est-ce qui se passe, bon sang ?
681
00:48:27,653 --> 00:48:29,325
Qu'est-ce qui se passe ?
682
00:48:29,853 --> 00:48:32,321
Tu débarques ici après 20 ans,
683
00:48:32,413 --> 00:48:35,450
tu insultes ma cuisine,
tu te soûles avec mon copain,
684
00:48:35,533 --> 00:48:38,093
tu mets plein d'idées dans la tête de ma fille,
685
00:48:38,173 --> 00:48:40,892
et tu rappelles à mes fils
des événements traumatisants.
686
00:48:40,973 --> 00:48:45,364
Bon sang, il aurait perdu son pucelage
tôt ou tard.
687
00:48:45,453 --> 00:48:48,331
Et Fiona est une femme super.
Très compréhensive...
688
00:48:48,413 --> 00:48:49,528
On a abusé de lui !
689
00:48:49,613 --> 00:48:53,765
C'était un ado de 15 ans en chaleur
qui n'en revenait pas d'être si chanceux.
690
00:48:54,093 --> 00:48:57,802
Ca me surprend pas que tu n'assumes pas
ta responsabilité. Comme toujours.
691
00:48:57,893 --> 00:49:00,851
Alors, c'est de ça qu'il s'agit.
692
00:49:01,173 --> 00:49:03,607
Quand maman est morte,
il a fallu la remplacer.
693
00:49:03,693 --> 00:49:06,844
ll fallait s'occuper de Nanny,
mais tu n'en faisais qu'à ta tête.
694
00:49:06,933 --> 00:49:09,003
Tu n'as jamais laissé personne t'aider.
695
00:49:09,093 --> 00:49:13,211
Des fois qu'on t'empêcherait
de t'apitoyer sur ton sort !
696
00:49:13,293 --> 00:49:16,444
S'il te faut croire ça
pour justifier ton égoïïsme...
697
00:49:16,533 --> 00:49:18,922
Que veux-tu que je dise, Ruth ?
698
00:49:19,013 --> 00:49:20,492
Je veux que tu t'excuses.
699
00:49:20,573 --> 00:49:25,089
Bien. Je m'excuse !
C'est mieux, maintenant ?
700
00:49:25,173 --> 00:49:28,245
Non, parce que
tu t'es plus amusée que moi !
701
00:49:32,053 --> 00:49:33,168
Amusée ?
702
00:49:35,733 --> 00:49:37,928
Le seul homme que j'ai aimé
703
00:49:38,013 --> 00:49:40,891
est mort quand j'avais 21 ans.
704
00:49:44,333 --> 00:49:48,212
Les enfants que je désirais tant,
je n'ai pas pu les avoir
705
00:49:48,773 --> 00:49:51,651
car mes ovaires étaient bons à rien.
706
00:49:53,373 --> 00:49:55,204
Et je suis une artiste nulle,
707
00:49:55,293 --> 00:49:57,807
mais je m'entoure de gens
708
00:49:57,893 --> 00:50:00,771
qui ont le talent que je n'aurai jamais.
709
00:50:02,333 --> 00:50:04,324
C'est dur pour nous tous, Ruth.
710
00:50:05,933 --> 00:50:08,401
On fait des choix différents, c'est tout.
711
00:50:21,253 --> 00:50:24,768
Je m'excuse.
Je n'étais pas au courant pour les ovaires.
712
00:50:30,693 --> 00:50:32,046
C'est rien.
713
00:50:36,053 --> 00:50:38,123
Je suis désolée pour Nathaniel.
714
00:50:39,413 --> 00:50:40,732
Merci.
715
00:50:41,653 --> 00:50:45,282
J'ai reçu tes fleurs quelques mois plus tard.
716
00:50:46,773 --> 00:50:48,286
J'étais au Pérou.
717
00:50:58,173 --> 00:51:00,050
Je vais finir de laver le sol.
718
00:51:15,493 --> 00:51:18,724
- Alors, ça avance ?
- Très bien.
719
00:51:23,373 --> 00:51:25,568
Une bonne journée, à ce que je vois.
720
00:51:26,173 --> 00:51:28,084
C'est cette femme,
721
00:51:28,493 --> 00:51:33,248
elle hurlait sur le corps mutilé
de son mari qui la battait.
722
00:51:39,093 --> 00:51:43,052
Tu imagines haïïr quelqu'un à ce point
et rester avec pendant 20 ans ?
723
00:51:43,133 --> 00:51:47,365
Qu'est-ce qui te fait croire que les gens
restent ensemble par amour ?
724
00:51:51,613 --> 00:51:53,126
Promets-moi
725
00:51:53,453 --> 00:51:56,013
que si les choses tournent mal
et que tu me détestes,
726
00:51:56,093 --> 00:51:58,368
on y fera face, et on fera pas semblant ?
727
00:51:58,453 --> 00:52:02,685
T'en fais pas. Je serai partie
bien avant que tu puisses me détester.
728
00:52:04,253 --> 00:52:06,813
Je ne pourrai jamais te détester.
729
00:52:07,853 --> 00:52:10,321
Et puis, on sait ce qu'on fait.
730
00:52:10,413 --> 00:52:11,812
Absolument.
731
00:52:16,133 --> 00:52:18,442
Qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui ?
732
00:52:19,133 --> 00:52:20,486
Pas grand-chose.
733
00:52:21,013 --> 00:52:22,287
Un client.
734
00:52:25,053 --> 00:52:26,406
Qu'est-ce que tu fabriques ?
735
00:52:26,493 --> 00:52:29,690
Je libère ta queue
de la prison de ton pantalon.
736
00:52:29,773 --> 00:52:33,049
- Est-ce bien sage ?
- Tu veux que j'arrête ?
737
00:52:45,733 --> 00:52:47,212
C'est moi.
738
00:52:47,493 --> 00:52:49,006
Tu es occupée ?
739
00:52:49,773 --> 00:52:53,083
Je discutais juste avec un ami en ligne.
740
00:52:53,173 --> 00:52:55,971
J'ai trouvé des choses
qui t'intéresseraient peut-être.
741
00:52:56,053 --> 00:52:57,202
Quelles choses ?
742
00:52:57,293 --> 00:53:00,365
Des trucs que je garde depuis des années.
743
00:53:06,013 --> 00:53:08,004
- Tout ça est à moi ?
- Oui.
744
00:53:10,533 --> 00:53:12,012
C'est pas possible.
745
00:53:15,613 --> 00:53:18,047
Mon Dieu, c'est l'homme au pyjama bleu.
746
00:53:19,293 --> 00:53:21,124
Je l'avais complètement oublié.
747
00:53:21,213 --> 00:53:23,522
J'ai gardé tout ce que tu as fait.
748
00:53:26,533 --> 00:53:27,648
Maman.
749
00:53:39,413 --> 00:53:40,846
Où est Nate ?
750
00:53:41,053 --> 00:53:43,044
ll avait déjà quitté la maison.
751
00:53:44,653 --> 00:53:46,166
Et papa ?
752
00:53:47,293 --> 00:53:49,284
ll devait travailler.
753
00:53:56,373 --> 00:53:57,601
Mon Dieu.
754
00:55:16,293 --> 00:55:17,646
French