1 00:02:03,853 --> 00:02:06,048 Là. Je viens de voir une nageoire. 2 00:02:06,293 --> 00:02:09,171 C'est ça. Dans le port le plus pollué d'Amérique ? 3 00:02:10,013 --> 00:02:12,447 - Rien ne peut vivre là-dedans. - C'est vrai ? 4 00:02:12,533 --> 00:02:15,889 C'est triste. C'est si beau, la nuit. 5 00:02:16,213 --> 00:02:18,044 Ouais, Burbank aussi. 6 00:02:19,573 --> 00:02:21,962 - Tu es vraiment belle, tu sais ? - Arrête ! 7 00:02:22,053 --> 00:02:24,647 Alors pourquoi tu ne m'avais jamais parlé ? 8 00:02:24,733 --> 00:02:27,611 J'étais intimidé. Tu es très intimidante. 9 00:02:27,693 --> 00:02:29,206 Arrête tes conneries. 10 00:02:32,133 --> 00:02:34,772 Bien sûr, cette année, ils prennent un fichu bateau 11 00:02:34,853 --> 00:02:38,812 pour que personne ne parte avant que Parkinson fasse son discours de merde 12 00:02:38,893 --> 00:02:42,886 sur cette super entreprise de mes deux, c'est ça ? 13 00:02:42,973 --> 00:02:44,088 C'est ça. 14 00:02:44,293 --> 00:02:47,490 Comme si tout ce que ce connard mégalo pouvait dire changerait 15 00:02:47,573 --> 00:02:50,724 le fait qu'on déposera le bilan d'ici la fin de l'année. 16 00:02:50,933 --> 00:02:52,924 Tu es nouveau, non ? 17 00:02:53,173 --> 00:02:54,925 Oui, ça fait six mois. 18 00:02:55,013 --> 00:02:57,766 À ta place, j'enverrais mon C.V. dès maintenant, 19 00:02:58,293 --> 00:03:02,206 à moins que tu fasses partie du putain de cercle rapproché de Parkinson. 20 00:03:02,413 --> 00:03:04,165 Si c'est le cas, alors... 21 00:03:05,413 --> 00:03:06,971 Je suis baisé, hein ? 22 00:03:08,413 --> 00:03:11,485 - On va chercher un autre verre ? - Oui. 23 00:03:13,253 --> 00:03:16,563 Pardon. J'imagine que c'est moi le salaud 24 00:03:16,653 --> 00:03:18,848 parce que je dis la vérité, bordel ! 25 00:03:19,693 --> 00:03:20,682 Merde ! 26 00:03:21,853 --> 00:03:23,445 C'est pas juste. 27 00:03:24,893 --> 00:03:26,929 Tous des nuls à chier ! 28 00:03:42,413 --> 00:03:44,608 - Bonjour. - Tu m'as fait peur ! 29 00:03:45,133 --> 00:03:48,045 - Tu te lèves tôt. - J'ai dormi comme un nourrisson. 30 00:03:49,453 --> 00:03:52,013 - Moi aussi. - Après la nuit qu'on a passée ? 31 00:03:52,693 --> 00:03:54,684 On ne pouvait être qu'épuisés. 32 00:03:54,773 --> 00:03:57,492 Je dois dire que ça valait le coup d'attendre. 33 00:03:58,173 --> 00:04:00,926 - Alors, tu n'es plus déprimée ? - Pour le moment. 34 00:04:01,013 --> 00:04:02,492 Tu veux un café ? 35 00:04:05,773 --> 00:04:08,765 - C'est un peu osé. - Hé, non ! 36 00:04:10,373 --> 00:04:13,524 - C'est ton roman ? - Je ne sais pas encore ce que c'est. 37 00:04:13,773 --> 00:04:17,288 - Je pourrai le lire quand ? - Quand ce sera prêt, si ça l'est jamais. 38 00:04:17,373 --> 00:04:20,410 Qui est Christina, ton alter ego de fiction ? 39 00:04:20,493 --> 00:04:22,370 Ton Holden Caulfield ? 40 00:04:22,453 --> 00:04:25,126 Elle est plutôt mon Humbert Humbert. 41 00:04:27,373 --> 00:04:29,967 Tu sais, ma Constance Chatterley. 42 00:04:32,293 --> 00:04:34,488 Elle est comme Hermione dans Harry Potter. 43 00:04:34,573 --> 00:04:36,325 Qu'est-ce que tu préférerais : 44 00:04:36,413 --> 00:04:38,688 un connard trop cultivé comme Trevor 45 00:04:38,773 --> 00:04:41,685 ou une bête de sexe sachant à peine lire comme moi ? Allez. 46 00:04:41,773 --> 00:04:44,367 C'est vite réfléchi. Sans jeu de mot. 47 00:04:47,093 --> 00:04:49,163 J'ai quelque chose pour toi. 48 00:04:52,653 --> 00:04:54,883 Petit, je sais, mais c'est un diamant. 49 00:04:54,973 --> 00:04:57,487 Tu crois que je suis fan de diamants ? 50 00:04:58,533 --> 00:05:00,649 Veux-tu m'épouser, Brenda Chenowith ? 51 00:05:00,733 --> 00:05:02,849 On n'a pas déjà fait ça une fois ? 52 00:05:08,733 --> 00:05:10,610 - Quoi ? - Je t'aime. 53 00:05:12,773 --> 00:05:13,922 Tant mieux. 54 00:05:16,733 --> 00:05:18,291 Autre chose ? 55 00:05:18,733 --> 00:05:21,691 On pourrait l'annoncer à ma famille au dîner ce soir. 56 00:05:21,773 --> 00:05:24,048 J'allais demander à ma mère de préparer le repas. 57 00:05:24,133 --> 00:05:26,249 ll faudra bien en passer par là. 58 00:05:27,173 --> 00:05:29,562 - Et ta famille ? - Tu veux rire ? 59 00:05:29,653 --> 00:05:32,929 lls sont trop pris par leur divorce pour remarquer quoi que ce soit. 60 00:05:33,013 --> 00:05:35,652 Annonçons-leur une fois que ce sera fait. 61 00:05:36,053 --> 00:05:37,645 Et Billy ? 62 00:05:38,373 --> 00:05:41,285 Ca fait un moment qu'on ne s'est pas parlé, tu sais. 63 00:05:41,613 --> 00:05:45,288 Je te fais des crêpes maison, 64 00:05:45,373 --> 00:05:46,726 comme une bonne petite épouse 65 00:05:46,813 --> 00:05:49,122 puis on baise à mort avant que tu y ailles ? 66 00:05:49,213 --> 00:05:51,443 Et si on zappait les crêpes ? 67 00:05:58,053 --> 00:06:00,886 Merde, tu es déjà habillé ? Je te mets en retard ? 68 00:06:00,973 --> 00:06:02,486 Non, pas vraiment. 69 00:06:02,853 --> 00:06:06,163 - Enfin, un petit peu. - Ta douche est géniale. 70 00:06:06,253 --> 00:06:10,132 La mienne, c'est juste un boulon qui sort du mur et qui crache de la bruine. 71 00:06:10,213 --> 00:06:12,966 ll faut cinq minutes pour être enfin mouillé. 72 00:06:13,053 --> 00:06:16,887 Pourquoi c'est toujours moi qui viens ? ll est temps que tu dormes chez moi. 73 00:06:16,973 --> 00:06:20,443 - Après cette super description ? - C'est chouette. 74 00:06:20,533 --> 00:06:23,764 Erigé par MGM dans les années 30 pour loger les starlettes. 75 00:06:23,933 --> 00:06:26,527 Superbes parquets, belles moulures, 76 00:06:26,613 --> 00:06:31,243 mais un idiot a rénové en style rétro dans les années 80 et a viré les appliques. 77 00:06:33,373 --> 00:06:36,649 Je serai ravi de dormir chez toi, malgré les appliques. 78 00:06:40,413 --> 00:06:44,247 Je ne pensais pas que tu me rappellerais après notre deuxième rendez-vous. 79 00:06:44,333 --> 00:06:45,402 Pourquoi ? 80 00:06:46,053 --> 00:06:49,090 Je me dis toujours qu'un mec chouette ne rappellera jamais. 81 00:06:49,173 --> 00:06:50,606 Qui dit que je suis chouette ? 82 00:06:50,693 --> 00:06:53,332 Ca fait trois semaines. En général, c'est un signe. 83 00:06:53,413 --> 00:06:56,962 On verra dans trois mois. Je te dirai où on en est. 84 00:07:04,973 --> 00:07:07,931 Bonjour. Assieds-toi. Prends ton petit-déjeuner. 85 00:07:08,053 --> 00:07:11,602 - Le repas le plus important de la journée. - Bonjour, chérie. 86 00:07:12,813 --> 00:07:14,212 Parle pour toi. 87 00:07:15,133 --> 00:07:17,328 Tu veux tes oeufs comment ? 88 00:07:18,453 --> 00:07:20,011 Fais-moi la surprise. 89 00:07:21,853 --> 00:07:25,129 C'est chouette, hein ? Tous ensemble pour le petit-déjeuner. 90 00:07:28,293 --> 00:07:31,763 Je vois que c'est le jour des voisins chez les Fisher. 91 00:07:32,813 --> 00:07:35,532 C'est un nouveau copain que j'ai vu partir ce matin ? 92 00:07:35,613 --> 00:07:38,923 - Maman, s'il te plaît, je préfère ne pas... - Que fait-il ? 93 00:07:39,133 --> 00:07:40,486 ll est avocat commis d'office. 94 00:07:40,573 --> 00:07:43,849 Tu aurais dû l'inviter à manger. On aimerait tous le rencontrer. 95 00:07:43,933 --> 00:07:47,164 Oui, amène-le la prochaine fois. J'aimerais le rencontrer. 96 00:07:48,133 --> 00:07:50,727 Où est Nate ? On a un corps qui arrive dans 15 minutes. 97 00:07:50,813 --> 00:07:53,930 ll a appelé de la voiture. ll y a eu un accident sur la 10, 98 00:07:54,013 --> 00:07:57,085 il tient à ce qu'on dîne tous ensemble ce soir. 99 00:07:57,173 --> 00:07:59,812 ll a quelque chose d'important à nous dire. 100 00:08:01,173 --> 00:08:03,004 Un grand dîner en famille. 101 00:08:03,573 --> 00:08:05,291 Ce sera chouette. 102 00:08:07,933 --> 00:08:09,730 Tout le monde était parti 103 00:08:10,133 --> 00:08:12,249 et les lumières étaient allumées. 104 00:08:12,373 --> 00:08:15,809 On voyait que c'était un petit bateau minable... 105 00:08:19,893 --> 00:08:21,372 ll n'y était pas. 106 00:08:21,453 --> 00:08:25,924 - C'est dur à croire, mais avec le temps... - On m'a larguée à une fête de la fac, 107 00:08:26,053 --> 00:08:28,886 une fête hawaïïenne organisée par une fraternité... 108 00:08:28,973 --> 00:08:31,567 Un mec dont je ne me rappelle même pas le nom. 109 00:08:32,573 --> 00:08:34,882 Le soleil se levait, et j'étais... 110 00:08:34,973 --> 00:08:38,090 assise, là, devant une carcasse de porc idiote 111 00:08:39,093 --> 00:08:41,607 dans ma robe hawaïïenne idiote. 112 00:08:44,373 --> 00:08:46,125 Mme Collins, avez-vous pensé à... 113 00:08:46,213 --> 00:08:48,602 Matthew et moi étions mariés depuis près de 20 ans. 114 00:08:48,693 --> 00:08:50,490 Vous imaginez ? 115 00:08:52,213 --> 00:08:54,966 Quand je l'ai rencontré, j'avais à peine 20 ans. 116 00:08:58,213 --> 00:09:00,090 Et maintenant, il est mort... 117 00:09:02,533 --> 00:09:05,127 et ce sera aussi bientôt mon tour. 118 00:09:07,973 --> 00:09:10,851 Pardon, il est interdit de fumer à l'intérieur. 119 00:09:11,533 --> 00:09:16,084 Veuillez l'éteindre. C'est contre la loi en Californie. On pourrait avoir une amende. 120 00:09:26,893 --> 00:09:28,121 Désolée. 121 00:09:30,573 --> 00:09:31,926 Ca prend combien de temps ? 122 00:09:32,013 --> 00:09:35,005 Tout dépend de la cérémonie que vous envisagez. 123 00:09:35,093 --> 00:09:37,766 La durée de la veillée, pour un cercueil ouvert... 124 00:09:37,853 --> 00:09:40,287 Son corps a été repêché dans le port de Long Beach, 125 00:09:40,373 --> 00:09:42,933 il était coupé en deux par une hélice. 126 00:09:43,013 --> 00:09:44,765 Cercueil fermé, donc. 127 00:09:46,853 --> 00:09:49,970 Combien ? Je ne peux pas dépenser beaucoup. 128 00:09:50,053 --> 00:09:53,090 Dans les 7 000 $. 129 00:09:53,813 --> 00:09:55,212 Ca fait beaucoup. 130 00:09:55,293 --> 00:09:57,807 C'est une moyenne, peut-être un peu moins. 131 00:09:57,893 --> 00:09:59,963 On s'occupera de tout, 132 00:10:00,053 --> 00:10:02,567 pour que ce soit le plus simple pour vous. 133 00:10:06,093 --> 00:10:08,209 ll faut que j'y réfléchisse. 134 00:10:09,213 --> 00:10:13,206 - Faites-nous part de votre décision. - Je connais le chemin. 135 00:10:16,453 --> 00:10:20,082 - Elle va comparer les prix. - C'est son droit, non ? 136 00:10:20,253 --> 00:10:22,403 Elle nous fait perdre notre temps. 137 00:10:27,853 --> 00:10:31,641 Oh, tu es toute desséchée. Tu dois avoir soif. 138 00:10:42,053 --> 00:10:44,442 Les fleurs sont très belles, Sarah. Merci. 139 00:10:44,533 --> 00:10:46,603 Je les ai cueillies dans le canyon. 140 00:10:46,693 --> 00:10:48,923 T'en fais pas, ça ne m'a rien coûté. 141 00:10:49,493 --> 00:10:52,565 La cuisine est exactement pareille. 142 00:10:53,013 --> 00:10:54,332 Oui. 143 00:10:56,493 --> 00:10:58,006 Tu as l'air en forme. 144 00:10:58,893 --> 00:11:01,566 - Toi aussi. - Je viens d'avoir tes messages. 145 00:11:01,653 --> 00:11:03,086 J'étais à Madrid. 146 00:11:03,173 --> 00:11:05,926 Je voulais y passer Noël, mais je suis à court d'argent. 147 00:11:06,013 --> 00:11:08,732 Je t'ai appelée parce que... 148 00:11:10,373 --> 00:11:12,967 Ce que je veux dire, c'est que... 149 00:11:14,053 --> 00:11:15,532 Je te pardonne. 150 00:11:16,653 --> 00:11:19,929 Tu es la seule famille qu'il me reste, à part les enfants. 151 00:11:20,013 --> 00:11:22,925 Je ne veux pas que le temps passe sans qu'on se parle. 152 00:11:23,013 --> 00:11:25,846 On est soeurs. On ne devrait pas se perdre de vue. 153 00:11:27,653 --> 00:11:30,565 J'ai suivi un cours qui s'appelle Le Plan. 154 00:11:30,693 --> 00:11:33,730 T'as fait Le Plan ? Tu déconnes. 155 00:11:34,133 --> 00:11:37,284 C'est génial, Ruth. Je n'aurais jamais cru ça possible. 156 00:11:37,373 --> 00:11:39,682 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - C'est courageux. 157 00:11:39,773 --> 00:11:43,129 Ca n'a pas dû être facile pour toi. Je l'ai fait dans les années 70, 158 00:11:43,213 --> 00:11:46,046 quand ça s'appelait encore ''Focus Transitionnel''. 159 00:11:46,333 --> 00:11:49,131 Avant que Ernst Vollhoffer se fasse choper par le fisc 160 00:11:49,213 --> 00:11:50,885 et le revende à des Canadiens. 161 00:11:50,973 --> 00:11:53,168 C'est là que c'est devenu Le Plan. 162 00:11:53,733 --> 00:11:56,964 J'ai rencontré Vollhoffer à une soirée, 163 00:11:57,653 --> 00:11:59,450 et il m'a draguée. 164 00:12:00,213 --> 00:12:03,250 Mais c'était la première fois que je prenais de l'acide 165 00:12:03,973 --> 00:12:06,646 et j'ai cru que c'était un prêtre de la mort maya 166 00:12:06,733 --> 00:12:10,521 qui voulait m'arracher le coeur et le jeter dans une fosse. 167 00:12:11,933 --> 00:12:13,764 Alors je l'ai envoyé paître. 168 00:12:20,453 --> 00:12:23,490 Catherine Collins a choisi Unger. 169 00:12:23,573 --> 00:12:25,165 Bon, c'est réglé. 170 00:12:25,253 --> 00:12:27,562 Unger fait partie de Kroehner, Nate. 171 00:12:28,253 --> 00:12:29,686 Et alors ? 172 00:12:29,773 --> 00:12:32,765 Alors Kroehner facture le double de nous. 173 00:12:34,573 --> 00:12:37,041 C'est le troisième client que Kroehner nous pique 174 00:12:37,133 --> 00:12:39,886 depuis la visite de Mitzi Huntley. lls en ont après nous. 175 00:12:39,973 --> 00:12:42,089 Tu exagères le tableau. 176 00:12:42,173 --> 00:12:44,892 Tu me dis ça alors que tu vis dans le déni. 177 00:12:45,373 --> 00:12:49,571 Stan m'a dit au déjeuner la semaine dernière que les actions Kroehner baissaient. 178 00:12:49,653 --> 00:12:52,645 Pourquoi perdraient-ils leur temps avec des petits comme nous ? 179 00:12:52,733 --> 00:12:56,248 Parce que tu as dit à Mitzi de se foutre sa proposition au cul ? 180 00:12:56,333 --> 00:13:00,326 Je vous avais dit qu'elle ne laisserait pas tomber, mais vous ne m'écoutez pas. 181 00:13:00,413 --> 00:13:03,371 C'est pas le moment, Federico. ll nous fallait cet enterrement. 182 00:13:03,453 --> 00:13:05,842 Comment va-t-on payer l'amende, sinon ? 183 00:13:05,933 --> 00:13:08,208 C'est 1 800 $ et on ne les a pas. 184 00:13:08,293 --> 00:13:10,124 Je t'avais dit de vérifier l'épreuve. 185 00:13:10,213 --> 00:13:13,046 Une affiche sans licence en face d'une maison de retraite, 186 00:13:13,133 --> 00:13:16,125 on a l'air d'amateurs. On ne peut pas être vulnérables. 187 00:13:16,213 --> 00:13:20,092 Je préfère ne pas commencer la permanente de cette femme sans photo. 188 00:13:20,173 --> 00:13:22,687 Vous savez quand est-ce qu'elle va arriver ? 189 00:13:22,773 --> 00:13:25,048 Un inspecteur vient chez moi cet après-midi. 190 00:13:25,133 --> 00:13:27,886 Elle est arrivée ce matin, je l'ai mise dans son dossier 191 00:13:27,973 --> 00:13:30,851 et tu le saurais si tu prenais la peine de regarder. 192 00:13:33,413 --> 00:13:35,973 J'appelle Catherine, je vais faire mieux que Unger. 193 00:13:36,053 --> 00:13:40,683 Même s'il faut diminuer notre bénéfice de moitié, on va lui montrer qu'on se battra. 194 00:13:50,293 --> 00:13:51,567 Salut, maman. 195 00:13:52,253 --> 00:13:53,322 Bonjour. 196 00:13:54,173 --> 00:13:55,492 Qui êtes-vous ? 197 00:13:55,573 --> 00:13:57,370 Je suis ta tante Sarah. 198 00:13:58,373 --> 00:14:02,730 Claire, la déesse se manifeste vraiment à travers toi. 199 00:14:02,813 --> 00:14:05,122 - C'est évident. - Merci. 200 00:14:06,253 --> 00:14:08,050 Je te croyais morte. 201 00:14:10,973 --> 00:14:14,204 La peau laiteuse. Prends-en soin tant que ça dure. 202 00:14:15,533 --> 00:14:18,843 Ruth, tu as dit à ta fille que j'étais morte ? 203 00:14:18,933 --> 00:14:20,366 Tu devrais avoir honte. 204 00:14:20,453 --> 00:14:22,569 Je n'ai jamais dit une chose pareille. 205 00:14:22,653 --> 00:14:25,531 Claire, pourquoi mens-tu comme ça ? 206 00:14:25,613 --> 00:14:28,730 Quand tu parles d'elle, on a l'impression qu'elle est morte. 207 00:14:28,813 --> 00:14:30,166 C'est ce que je me suis dit. 208 00:14:30,253 --> 00:14:32,813 Eh bien, je réapparais miraculeusement. 209 00:14:41,013 --> 00:14:44,483 Dis-moi exactement ce que tu ressentais quand tu as fait ça. 210 00:14:44,613 --> 00:14:46,604 - De l'ennui. - Menteuse. 211 00:14:46,693 --> 00:14:49,412 ll y a de la colère, du désir, 212 00:14:49,693 --> 00:14:54,084 de la passion, du ressentiment à l'égard du statu quo et un peu de jalousie aussi. 213 00:14:54,813 --> 00:14:58,522 La perspective n'est pas vraiment originale, mais c'est authentique. 214 00:14:59,253 --> 00:15:00,891 J'adore ça ! 215 00:15:03,293 --> 00:15:06,603 Technique très précise, très mature. 216 00:15:08,293 --> 00:15:11,763 La mort de l'amour dans un monde de règles et d'artifices. 217 00:15:12,293 --> 00:15:13,521 Charmant. 218 00:15:14,973 --> 00:15:16,645 Je l'ai trouvée dans la poubelle. 219 00:15:16,733 --> 00:15:21,363 Mon père l'avait jetée après un enterrement. Je l'ai trouvée cool alors je l'ai gardée. 220 00:15:22,973 --> 00:15:24,964 Tu es une artiste, Claire. 221 00:15:25,813 --> 00:15:28,407 - Arrête. - Je ne dis pas encore que tu as du talent. 222 00:15:28,493 --> 00:15:32,725 Mais si tu te concentres et vis pleinement, tu pourrais devenir quelque chose. 223 00:15:33,013 --> 00:15:35,243 Si tu as de la chance et ne te détruis pas. 224 00:15:35,333 --> 00:15:37,244 - Bon. - Tu as l'oeil. 225 00:15:37,493 --> 00:15:39,484 Tu vois à travers le voile. 226 00:15:41,173 --> 00:15:43,448 À la fois bénédiction et malédiction. 227 00:15:44,413 --> 00:15:45,482 D'accord. 228 00:15:46,053 --> 00:15:49,045 ll te faut quelque chose de rouge dans le coin de l'intimité, 229 00:15:49,133 --> 00:15:52,250 comme un coussin de velours rouge. 230 00:15:53,133 --> 00:15:54,930 Un peu genre bordel. 231 00:15:55,013 --> 00:15:58,210 Tu résistes à la chair. Tu as hérité ça de ta mère. 232 00:15:58,293 --> 00:16:02,730 Une plante dans le coin de la connaissance, pour développer ton potentiel. 233 00:16:03,293 --> 00:16:06,729 C'est quoi ? Du Feng Shui ? Tu plaisantes, non ? 234 00:16:07,013 --> 00:16:09,652 Laisse tomber ton attitude blasée. 235 00:16:10,373 --> 00:16:13,843 Rien que de la paresse. Tu vaux plus que ça et tu le sais. 236 00:16:17,973 --> 00:16:20,203 Chérie, désolé d'être en retard. 237 00:16:20,373 --> 00:16:22,329 Rico, on est foutus. 238 00:16:22,413 --> 00:16:23,926 C'est du moisi. 239 00:16:24,013 --> 00:16:27,130 Je te l'avais dit. C'est pour ça que le rhume de Julio guérit pas. 240 00:16:27,213 --> 00:16:29,647 C'est peut-être un défaut structurel dans le conduit 241 00:16:29,733 --> 00:16:32,691 et une fuite d'eau. Quand il va pleuvoir, ce sera pire. 242 00:16:32,773 --> 00:16:34,172 Que peut-on faire ? 243 00:16:34,253 --> 00:16:37,245 ll faut démolir tout ça pour voir l'intérieur. 244 00:16:37,333 --> 00:16:40,291 ll faut peut-être juste colmater mais ça peut être plus grave. 245 00:16:40,373 --> 00:16:43,604 - Ca va coûter combien ? - ll y a de sérieux dégâts des eaux. 246 00:16:43,693 --> 00:16:47,845 ll y en a entre 3 000 $ et 7 000 $ si le toit est touché. 247 00:16:49,933 --> 00:16:51,685 Excusez-moi. 248 00:16:52,933 --> 00:16:55,242 - On va demander à Ramon de réparer. - Réparer ? 249 00:16:55,333 --> 00:16:58,530 ll ne l'a même pas vu. Tu as entendu. De sérieux dégâts des eaux. 250 00:16:58,613 --> 00:17:01,764 - Un idiot le verrait. - Ne traite pas mon cousin d'idiot. 251 00:17:01,853 --> 00:17:03,411 Bon, alors c'est toi l'idiot 252 00:17:03,493 --> 00:17:06,371 parce que tu n'as pas voulu payer un inspecteur au départ. 253 00:17:06,453 --> 00:17:07,681 C'est moi l'idiot ? 254 00:17:07,773 --> 00:17:10,333 C'était pas une idée brillante d'aller voir ta soeur 255 00:17:10,413 --> 00:17:14,372 et d'acheter cette maison merdique derrière mon dos. Réfléchis à ça. 256 00:17:18,413 --> 00:17:20,529 - Bon sang ! - Que s'est-iI passé ? 257 00:17:20,653 --> 00:17:23,372 Je viens de me faire flasher à un feu rouge. 258 00:17:23,453 --> 00:17:26,923 On vit vraiment dans un état policier de merde ! 259 00:17:27,013 --> 00:17:28,810 Des appels pendant que je déjeunais ? 260 00:17:28,893 --> 00:17:32,568 Unger a appeIé pour dire que I'enterrement qu'on a piqué à Fisher & FiIs 261 00:17:32,653 --> 00:17:35,372 - repart chez eux. - Tu plaisantes ! 262 00:17:36,493 --> 00:17:38,927 On a baissé les prix d'au moins 500 $. 263 00:17:39,013 --> 00:17:41,766 IIs ont baissé de pratiquement 1 000 $. 264 00:17:41,853 --> 00:17:44,651 Mon Dieu, j'adore ! 265 00:17:45,173 --> 00:17:48,290 lls sont mignons, mais vraiment nuls en affaires. 266 00:17:48,373 --> 00:17:50,170 IIs ne dureront pas. 267 00:17:52,293 --> 00:17:54,124 Qu'est-ce que j'ai demain ? 268 00:17:54,213 --> 00:17:55,646 Coach particuIier à 9 h, 269 00:17:55,733 --> 00:17:58,850 et des biIans de performance à suivre entre 13 h et 17 h. 270 00:17:58,933 --> 00:18:00,924 Annule tout sauf le coach. 271 00:18:01,013 --> 00:18:02,082 D'accord. 272 00:18:02,173 --> 00:18:06,291 J'ai besoin de passer un peu de temps avec les fabuleux fils Fisher. 273 00:18:08,173 --> 00:18:12,325 - Ruth, tu as de l'estragon ? - Toutes les épices sont dans le placard. 274 00:18:13,333 --> 00:18:16,245 Je sais quoi t'offrir à Noël. 275 00:18:16,333 --> 00:18:20,372 Dean & Deluca vendent des épices super dans des tubes de verre. 276 00:18:20,453 --> 00:18:23,411 Ca fait très savant fou. Tu vas adorer. 277 00:18:23,493 --> 00:18:25,882 - Que fais-tu ? - Je ne sais pas encore. 278 00:18:25,973 --> 00:18:27,691 Je fais un poulet à la Kiev. 279 00:18:27,773 --> 00:18:30,082 J'ai acheté de quoi faire un poulet à la Kiev. 280 00:18:30,173 --> 00:18:32,448 Alors on va faire un poulet à la Kiev. 281 00:18:33,253 --> 00:18:35,448 Prends de l'estragon, tu voyageras. 282 00:18:36,093 --> 00:18:38,561 L'estragon ne fait pas partie des ingrédients. 283 00:18:38,653 --> 00:18:41,372 Tu suis la recette ? Et l'esprit créatif, alors ? 284 00:18:41,453 --> 00:18:43,444 C'est de l'alchimie, pas de la science. 285 00:18:43,533 --> 00:18:45,649 Pas si tu veux que ce soit bon. 286 00:18:45,733 --> 00:18:48,201 Je peux t'aider ? 287 00:18:48,933 --> 00:18:50,127 Sens. 288 00:18:56,533 --> 00:18:59,411 La vodka vient de Pologne. Tu vas aimer. 289 00:19:00,413 --> 00:19:02,051 Ruthie, bois avec nous ! 290 00:19:02,133 --> 00:19:05,682 Je vais attendre que le dîner soit servi pour prendre un verre de vin. 291 00:19:05,773 --> 00:19:07,331 Comme tu voudras. 292 00:19:27,213 --> 00:19:29,602 Où as-tu appris à parler russe ? 293 00:19:29,693 --> 00:19:32,685 C'est une longue histoire. Disons que c'était pour un homme. 294 00:19:32,773 --> 00:19:34,525 Bien sûr. 295 00:19:34,613 --> 00:19:37,081 Claire, quand tu auras fini de mélanger les herbes, 296 00:19:37,173 --> 00:19:40,768 fais des petites bûches de beurre. Huit. 297 00:19:41,453 --> 00:19:44,172 Pas du tout. C'est délicieusement sensuel. 298 00:19:44,253 --> 00:19:46,483 Lave-toi d'abord les mains, Claire. 299 00:19:50,933 --> 00:19:53,003 Espèce de coquine. 300 00:19:53,093 --> 00:19:55,926 Nikolaïï est adorable et sexy. 301 00:19:56,573 --> 00:20:00,486 ll doit être spectaculaire au lit ! Tant mieux pour toi. 302 00:20:03,173 --> 00:20:05,482 Mon Dieu ! 303 00:20:11,253 --> 00:20:14,962 Tu as grandi mais tu as gardé le visage de tes 1 2 ans. 304 00:20:15,053 --> 00:20:17,647 David, tu te rappelles ta tante Sarah ? 305 00:20:17,933 --> 00:20:19,685 Oui, salut. 306 00:20:19,973 --> 00:20:22,885 Difficile à oublier, j'imagine. 307 00:20:22,973 --> 00:20:25,612 - David, prends de la vodka. - Oui. 308 00:20:27,853 --> 00:20:29,969 C'est surréaliste. 309 00:20:30,533 --> 00:20:32,569 Le dîner des fiançailles. 310 00:20:32,653 --> 00:20:36,692 J'ai l'impression d'être dans un film des années 50 sur la vie des gens normaux. 311 00:20:36,773 --> 00:20:38,809 Ma famille est tout sauf normale. 312 00:20:38,893 --> 00:20:41,202 Comparée à la mienne, c'est la famille lngalls. 313 00:20:41,293 --> 00:20:44,205 Détends-toi et amuse-toi, d'accord ? Tu es superbe. 314 00:20:44,293 --> 00:20:46,329 - Tout le monde t'adore. - Pas ta mère. 315 00:20:46,413 --> 00:20:48,973 Tu n'as qu'à t'asseoir confortablement 316 00:20:49,133 --> 00:20:51,966 et être le centre de toute l'attention, vu ? Viens. 317 00:20:56,253 --> 00:20:58,483 Alors, Linda, que fais-tu ? 318 00:20:59,053 --> 00:21:02,090 - Brenda. - Pardon, je suis soûle. 319 00:21:02,453 --> 00:21:04,205 C'est de la faute de Nikolaïï. 320 00:21:04,293 --> 00:21:08,411 ll me fait boire de la vodka depuis qu'il est arrivé. 321 00:21:08,933 --> 00:21:10,924 Je suis kinésithérapeute. 322 00:21:11,413 --> 00:21:14,849 C'est une excellente masseuse et elle écrit un roman. 323 00:21:14,933 --> 00:21:16,048 C'est vrai ? 324 00:21:16,133 --> 00:21:18,966 J'écris un truc. On verra ce que ça donne. 325 00:21:19,053 --> 00:21:21,772 Vous avez lu CharIotte Light and Dark ? 326 00:21:21,853 --> 00:21:24,731 - Oui. - Eh bien, c'est Charlotte. 327 00:21:24,933 --> 00:21:28,164 - Je ne savais pas. - C'est quoi, cette histoire de Charlotte ? 328 00:21:28,253 --> 00:21:30,972 C'est un livre sur une fille qui est en analyse 329 00:21:31,053 --> 00:21:33,931 et elle est plus intelligente que les gens qui l'analysent. 330 00:21:34,013 --> 00:21:37,642 Elle n'arrête pas de se foutre d'eux. C'est super drôle. 331 00:21:38,893 --> 00:21:42,568 Toujours attiré par les femmes fortes et complexes. Bravo. 332 00:21:46,813 --> 00:21:49,088 Maman, le dîner est délicieux. 333 00:21:49,653 --> 00:21:51,769 Je trouve ça un peu amer. 334 00:21:51,853 --> 00:21:54,845 - Non, ça a rarement été aussi bon. - C'est génial. 335 00:21:54,933 --> 00:21:56,969 - Encore de la vodka ? - Oui. 336 00:21:57,613 --> 00:22:00,366 J'ai eu un amant russe. 337 00:22:00,453 --> 00:22:02,045 Une fois, il m'a dit 338 00:22:02,133 --> 00:22:05,842 que la vodka était aux Russes ce que les psys sont aux Américains. 339 00:22:06,333 --> 00:22:08,722 Quelque chose de coûteux dont on devient dépendant 340 00:22:08,813 --> 00:22:12,886 et qui détruit une fois pour toutes notre capacité à mener une vie normale. 341 00:22:14,533 --> 00:22:17,127 Pardon, mes parents sont psys. 342 00:22:18,053 --> 00:22:20,487 Et cela t'a fait beaucoup souffrir. 343 00:22:20,573 --> 00:22:24,407 Mais sans ça, tu ne serais pas en train d'écrire ton roman, n'est-ce pas ? 344 00:22:24,493 --> 00:22:28,850 À propos de créativité, savez-vous qu'on a une artiste en herbe dans la famille ? 345 00:22:29,093 --> 00:22:31,891 - Non, qui ? - Vous n'avez pas vu les oeuvres de Claire ? 346 00:22:31,973 --> 00:22:34,726 Vous devriez avoir honte. Vos avis sont importants, 347 00:22:34,813 --> 00:22:37,805 même si c'est juste pour qu'elle apprenne à les ignorer. 348 00:22:37,893 --> 00:22:41,442 Je connais tant de gens créatifs partout dans le monde. 349 00:22:41,533 --> 00:22:45,321 ll faut que tu viennes passer un week-end à Topanga pour en rencontrer. 350 00:22:45,413 --> 00:22:46,528 D'accord. 351 00:22:53,293 --> 00:22:54,408 Quoi ? 352 00:23:02,333 --> 00:23:05,484 Le moment est bien choisi, j'imagine. 353 00:23:05,893 --> 00:23:09,249 J'ai voulu qu'on soit tous là ce soir 354 00:23:09,333 --> 00:23:12,245 parce que Brenda et moi avons décidé de nous marier. 355 00:23:13,373 --> 00:23:15,933 De vous marier. Ca mérite un toast, hein ? 356 00:23:16,013 --> 00:23:17,651 Absolument ! 357 00:23:19,653 --> 00:23:22,292 Voilà. De quoi porter un toast. 358 00:23:22,373 --> 00:23:24,284 À l'amour romantique : 359 00:23:24,613 --> 00:23:27,571 à son inspiration et à sa folie pure. 360 00:23:29,093 --> 00:23:31,482 Merci. C'est très gentil. 361 00:23:32,453 --> 00:23:34,967 - Santé. - Félicitations. 362 00:23:35,213 --> 00:23:39,206 Linda, tu ne sembles pas être du genre à te marier. 363 00:23:41,293 --> 00:23:42,646 Montre-nous ta bague. 364 00:23:42,733 --> 00:23:45,008 Ne cligne pas des yeux, tu raterais le diamant. 365 00:23:45,093 --> 00:23:48,130 - Voilà. - Non, elle est belle. 366 00:23:48,213 --> 00:23:50,443 Magnifique. Ruth, tu as vu ? 367 00:23:51,533 --> 00:23:53,125 Oui, très jolie. 368 00:23:54,573 --> 00:23:56,723 Je vais faire du café. 369 00:24:09,813 --> 00:24:12,327 ll reste de la vodka ? 370 00:24:15,813 --> 00:24:17,610 Ruthie, qu'y a-t-il ? 371 00:24:18,493 --> 00:24:21,929 Ton fils va se marier. C'est merveilleux. 372 00:24:22,013 --> 00:24:24,527 La journée a été longue. C'est rien. 373 00:24:36,293 --> 00:24:38,204 Regarde tout ce bazar. 374 00:24:39,013 --> 00:24:42,210 T'en fais pas. Je t'aiderai à ranger. 375 00:24:42,693 --> 00:24:44,046 Merci. 376 00:24:46,133 --> 00:24:50,411 ll y a tellement d'émotion dans l'air quand il s'agit de la famille. 377 00:24:52,133 --> 00:24:53,930 Quelqu'un veut du Vicodin ? 378 00:24:55,053 --> 00:24:56,771 Non, merci. 379 00:24:57,013 --> 00:24:59,686 C'est quoi le problème avec le week-end à Topanga ? 380 00:24:59,773 --> 00:25:01,604 Maman a pété les plombs. 381 00:25:03,373 --> 00:25:05,967 Personne ne t'a jamais raconté ? Mon Dieu ! 382 00:25:07,293 --> 00:25:10,012 ll paraît que j'ai une très mauvaise influence. 383 00:25:12,293 --> 00:25:14,853 David et moi avons passé un week-end chez tante Sarah 384 00:25:14,933 --> 00:25:16,969 et j'ai perdu mon pucelage. 385 00:25:17,053 --> 00:25:18,725 Tu avais quel âge ? 386 00:25:19,213 --> 00:25:21,283 - Quinze ans. - Elle avait quel âge ? 387 00:25:21,373 --> 00:25:24,570 - Je ne sais pas. 20 ans et quelques. - Elle avait 32 ans. 388 00:25:25,173 --> 00:25:27,846 La vache, c'est complètement dingue ! 389 00:25:27,933 --> 00:25:32,211 Ta mère ne m'a jamais pardonné et ne le fera jamais, quoi qu'elle en dise. 390 00:25:32,293 --> 00:25:36,172 J'admets qu'il y a eu un moment horrible, quand David s'est perdu, 391 00:25:36,253 --> 00:25:40,132 mais on l'a retrouvé le lendemain dans le canyon, sain et sauf. 392 00:25:41,253 --> 00:25:44,768 Je rate les meilleurs trucs dans cette famille. 393 00:25:45,213 --> 00:25:48,808 C'était la catastrophe. Ta mère me déteste plus que jamais. 394 00:25:48,893 --> 00:25:50,963 - Elle ne te déteste pas. - Arrête, Nate. 395 00:25:51,053 --> 00:25:52,884 Qu'est-ce que ça peut faire ? 396 00:25:55,133 --> 00:25:57,283 Je suis contente que ce soit fini. 397 00:25:57,893 --> 00:26:00,088 Jusqu'à la prochaine. On a toute une vie 398 00:26:00,173 --> 00:26:03,768 de repas de famille tendus devant nous. 399 00:26:20,773 --> 00:26:23,412 - Allô ? - Où étais-tu ? 400 00:26:25,253 --> 00:26:27,448 On avait un repas de famille. 401 00:26:27,533 --> 00:26:29,410 Mon frère se marie. 402 00:26:29,493 --> 00:26:31,688 - Tu as bu ? - Oui. 403 00:26:32,853 --> 00:26:35,242 Le copain de ma mère servait de Ia vodka. 404 00:26:35,333 --> 00:26:38,370 Je vais avoir super maI au crâne demain. 405 00:26:38,453 --> 00:26:40,444 Le copain de ta mère était là ? 406 00:26:40,533 --> 00:26:42,842 AIors pourquoi tu ne m'as pas invité ? 407 00:26:43,453 --> 00:26:46,126 Parce que je savais que ce serait horrible 408 00:26:46,213 --> 00:26:48,090 et que j'ai voulu t'épargner. 409 00:26:50,053 --> 00:26:53,125 J'aimerais que tu sois là. Ou moi chez toi. 410 00:26:54,293 --> 00:26:55,408 Pourquoi ? 411 00:26:56,693 --> 00:27:00,163 Pour qu'on s'envoie en l'air et qu'on s'endorme ensemble. 412 00:27:01,173 --> 00:27:03,209 Tu pourrais venir chez moi. 413 00:27:03,293 --> 00:27:05,887 Je suis trop soûl. Je ne devrais pas conduire. 414 00:27:06,093 --> 00:27:08,129 Ou je pourrais venir chez toi. 415 00:27:08,213 --> 00:27:10,852 Je suis trop soûl. Je ne devrais pas conduire. 416 00:27:12,213 --> 00:27:17,003 Prends une aspirine avant de te coucher et de la vitamine C. Bois beaucoup d'eau. 417 00:27:18,693 --> 00:27:20,729 À demain. 418 00:27:20,813 --> 00:27:22,292 D'accord, au revoir. 419 00:27:30,133 --> 00:27:31,407 Maman. 420 00:27:32,253 --> 00:27:34,164 Attends, je vais t'aider. 421 00:27:35,093 --> 00:27:36,412 Tu es prête ? 422 00:27:41,093 --> 00:27:44,051 Tu aurais dû lui donner la bague de ta grand-mère. 423 00:27:44,253 --> 00:27:46,642 C'est pas ton frère qui va s'en servir. 424 00:27:46,733 --> 00:27:49,406 Et qui sait si Claire se mariera jamais. 425 00:27:49,493 --> 00:27:51,085 Cette bague était pour toi. 426 00:27:51,173 --> 00:27:53,846 - Je ne savais même pas... - Tu es l'aîné 427 00:27:53,933 --> 00:27:57,812 et sûrement la seule possibilité de petits-enfants que je verrai de mon vivant. 428 00:27:57,893 --> 00:28:00,487 Tu ne m'en as jamais parlé, maman. 429 00:28:06,253 --> 00:28:09,404 Ce que je crois, c'est que tu n'aimes pas du tout Brenda. 430 00:28:09,493 --> 00:28:11,085 Ce n'est pas vrai. 431 00:28:11,733 --> 00:28:14,372 Je ne veux pas que tu sois malheureux, c'est tout. 432 00:28:14,453 --> 00:28:16,091 Elle est enceinte ? 433 00:28:17,013 --> 00:28:18,526 Non. 434 00:28:19,933 --> 00:28:22,322 Mais c'est la femme que j'aime, maman. 435 00:28:22,413 --> 00:28:27,123 Tu crois peut-être qu'elle n'est pas pour moi, mais je l'aime. Fais-toi à l'idée. 436 00:28:40,133 --> 00:28:42,442 Nous sommes ravis de vous revoir chez nous. 437 00:28:42,533 --> 00:28:45,843 Vous êtes les moins chers. C'est juste pour ça. 438 00:28:45,933 --> 00:28:50,484 Les autres voulaient me faire signer un truc avant que je voie le corps. 439 00:28:50,853 --> 00:28:52,571 Vous aussi ? 440 00:28:52,653 --> 00:28:55,372 Mme Collins, je ne crois pas que vous devriez faire ça. 441 00:28:55,453 --> 00:28:58,286 Le corps de votre mari a été sérieusement endommagé. 442 00:28:58,373 --> 00:28:59,772 On ne peut pas l'arranger. 443 00:28:59,853 --> 00:29:02,651 L'arranger ? Non, je ne veux pas qu'on l'arrange. 444 00:29:03,853 --> 00:29:05,491 Pour quoi faire ? 445 00:29:08,253 --> 00:29:10,687 On devrait peut-être choisir le cercueil. 446 00:29:12,453 --> 00:29:15,172 Vous pensez que c'est un jour comme les autres. 447 00:29:16,093 --> 00:29:19,290 Ce que vous ne voyez pas, c'est que tout peut arriver. 448 00:29:20,133 --> 00:29:21,771 Et puis voilà. 449 00:29:22,813 --> 00:29:24,166 Ca arrive. 450 00:29:25,253 --> 00:29:28,245 ll y a tant de non-dits. 451 00:29:29,773 --> 00:29:32,162 Tout ce temps gâché. 452 00:29:37,333 --> 00:29:40,211 Je veux qu'on m'aide à comprendre. 453 00:29:40,853 --> 00:29:42,332 Juste pour m'aider. 454 00:29:46,933 --> 00:29:48,525 Pouvez-vous m'aider ? 455 00:29:50,373 --> 00:29:54,286 La première ligne de A Grief Observed de C.S. Lewis est : 456 00:29:54,373 --> 00:29:57,843 ''On ne m'a jamais dit que le deuil était si proche de la peur.'' 457 00:29:58,173 --> 00:30:01,324 Je vous trouverai un exemplaire. Ca pourrait vous aider. 458 00:30:02,333 --> 00:30:04,210 Ca va aller. 459 00:30:05,573 --> 00:30:07,006 Non, c'est faux. 460 00:30:16,293 --> 00:30:17,772 Qu'y a-t-il ? 461 00:30:19,253 --> 00:30:21,448 Ca ne te déprime jamais ? 462 00:30:22,493 --> 00:30:24,245 Si, tout le temps. 463 00:30:24,493 --> 00:30:28,930 Je crois toujours que ça va devenir de plus en plus facile, mais c'est pas le cas. 464 00:30:29,253 --> 00:30:30,811 Non. 465 00:30:32,653 --> 00:30:34,723 C'est juste plus familier. 466 00:30:39,333 --> 00:30:41,608 Bonjour ? ll y a quelqu'un ? 467 00:30:44,213 --> 00:30:45,407 Hou ! hou ! 468 00:30:50,093 --> 00:30:53,847 Tirés à quatre épingles ! Vous savez tirer votre épingle du jeu ! 469 00:30:53,933 --> 00:30:56,527 Mlle Huntley. Que peut-on faire pour vous ? 470 00:30:56,613 --> 00:30:59,002 Commencez par m'appeler Mitzi. 471 00:30:59,093 --> 00:31:00,924 Cessez d'être aussi solennels. 472 00:31:01,013 --> 00:31:05,006 Pourquoi ne m'avez-vous pas remerciée pour ce super mur de cercueils ? 473 00:31:05,573 --> 00:31:10,442 Je devrais peut-être vous remercier de vendre nos beaux cercueils très rentables. 474 00:31:10,533 --> 00:31:15,084 Puisque vous avez acheté, absorbé et fermé tous les autres concurrents ? 475 00:31:15,173 --> 00:31:17,323 Qu'est-ce que vous voulez, putain ? 476 00:31:17,413 --> 00:31:19,404 Qu'est-ce que je veux, putain ? 477 00:31:20,613 --> 00:31:24,652 Je veux que vous m'accompagniez, putain, pour un putain de voyage. 478 00:31:24,733 --> 00:31:26,246 Qu'en dites-vous, putain ? 479 00:31:26,333 --> 00:31:27,891 Quel genre de putain de voyage ? 480 00:31:27,973 --> 00:31:29,770 Eh bien, c'est un secret. 481 00:31:29,853 --> 00:31:32,686 - On est très occupés. - Eh bien désoccupez-vous. 482 00:31:32,773 --> 00:31:34,491 ll me semble que Fisher & Fils 483 00:31:34,573 --> 00:31:37,929 a oublié de mettre un numéro de licence sur une affiche de pub récente. 484 00:31:38,013 --> 00:31:40,971 On a déjà une amende. Alors vous pouvez faire demi-tour... 485 00:31:41,053 --> 00:31:42,771 Non, je ne parle pas du panneau. 486 00:31:42,853 --> 00:31:46,528 Je parle de votre pub qui passe dans le L.A. Times. 487 00:31:46,613 --> 00:31:48,410 Depuis trois semaines. 488 00:31:48,493 --> 00:31:52,008 Cela fera trois amendes en moins, 489 00:31:52,413 --> 00:31:55,405 si vous me parlez autrement et voulez bien me suivre. 490 00:32:01,253 --> 00:32:03,209 Federico, c'est David. 491 00:32:03,293 --> 00:32:05,523 Nate et moi sommes coincés pour la journée, 492 00:32:05,613 --> 00:32:08,764 il faut que tu ailles chercher Collins à la morgue Unger. 493 00:32:08,853 --> 00:32:12,129 - Tu veux que je Iâche... - Federico, on n'a pas le choix. 494 00:32:12,213 --> 00:32:13,328 Bon. 495 00:32:14,293 --> 00:32:17,171 Collins ? Vilain garçon. 496 00:32:17,253 --> 00:32:20,404 Ce n'était pas gentil de nous piquer un enterrement. 497 00:32:20,493 --> 00:32:22,768 - Que vous nous aviez piqué en premier. - Voyons. 498 00:32:22,853 --> 00:32:25,321 Ce ressentiment arrogant, 499 00:32:25,413 --> 00:32:27,483 c'était bon pour Russell Crowe dans GIadiator. 500 00:32:27,573 --> 00:32:30,087 Mais vous n'avez pas les effets spéciaux suffisants. 501 00:32:30,173 --> 00:32:32,323 Vous vous prenez pas pour de la merde, hein ? 502 00:32:32,413 --> 00:32:34,608 Et vous êtes vraiment ennuyeux, hein ? 503 00:32:34,693 --> 00:32:35,967 Laissez-vous aller. 504 00:32:36,053 --> 00:32:39,045 Le but de ce voyage est de s'amuser. 505 00:32:39,133 --> 00:32:40,725 Demandez à Bobo. 506 00:32:40,813 --> 00:32:43,964 Je me disais : ''Qu'est-ce que Mitzi fait tout au fond, là-bas ?'' 507 00:32:44,053 --> 00:32:47,170 Bonjour, tu connais les Fisher ? 508 00:32:47,253 --> 00:32:49,687 - Bobo. - Ravi de vous revoir. 509 00:32:49,773 --> 00:32:53,368 ll faut que j'aille me montrer. Je ne suis pas une bonne hôtesse. 510 00:32:54,693 --> 00:32:57,491 Elle pète le feu, hein ? 511 00:32:57,573 --> 00:33:00,133 Alors, depuis quand êtes-vous membres ? 512 00:33:00,213 --> 00:33:01,407 Membres ? 513 00:33:01,493 --> 00:33:05,850 Rien ne vaut un vol pour Palm Springs deux fois par mois pour un golf. 514 00:33:05,933 --> 00:33:09,209 La dernière fois, j'ai vu Merv Griffin. Un super type. 515 00:33:09,293 --> 00:33:11,648 On ne vendra jamais à Kroehner. 516 00:33:12,253 --> 00:33:15,086 Alors, vous êtes des cons. Sans vouloir vous vexer. 517 00:34:14,773 --> 00:34:17,367 Ce devait être chouette d'avoir une soeur. 518 00:34:17,453 --> 00:34:19,921 ''Chouette'', ce n'est pas le mot que j'emploierais. 519 00:34:20,013 --> 00:34:22,573 Je n'en reviens pas de ne jamais l'avoir rencontrée. 520 00:34:22,653 --> 00:34:26,726 Ca vaut mieux. Sarah n'a aucune limite et elle ne s'intéresse qu'à elle. 521 00:34:26,813 --> 00:34:29,373 Elle n'aurait pu que te décevoir. 522 00:34:31,053 --> 00:34:32,372 Si tu le dis. 523 00:34:38,053 --> 00:34:40,044 Tu sais que je pense que si tu te donnes, 524 00:34:40,133 --> 00:34:43,330 tu peux exceller dans tout ce que tu veux faire. 525 00:34:43,813 --> 00:34:45,405 Oui. 526 00:34:55,013 --> 00:34:57,083 Ma maison va être comme ça longtemps ? 527 00:34:57,173 --> 00:34:59,403 Ce sont de gros travaux. ll faut être patient. 528 00:34:59,493 --> 00:35:02,769 C'est toi qui nous as dit d'acheter une maison pleine de moisi, non ? 529 00:35:02,853 --> 00:35:05,367 Je ne suis pas habilité à inspecter. Tu le sais. 530 00:35:05,453 --> 00:35:08,604 En plus, tu devrais rappeler l'agent immobilier et porter plainte. 531 00:35:08,693 --> 00:35:11,526 ll faut que je fonce à Long Beach avant l'heure de pointe. 532 00:35:11,613 --> 00:35:15,288 Non, chéri. ll faut que tu restes. Tu dois t'occuper de ça. 533 00:35:15,413 --> 00:35:17,927 Je vais chercher un corps. Pour rembourser la maison. 534 00:35:18,013 --> 00:35:20,846 - David peut y aller. T'es quoi, son chien ? - La ferme ! 535 00:35:20,933 --> 00:35:24,209 - Tais-toi. Tu peux faire ça pour une fois ? - Rico, du calme. 536 00:35:24,293 --> 00:35:27,365 Elle est stressée avec les deux gosses. C'est normal, non ? 537 00:35:27,453 --> 00:35:29,683 - Ne sois pas si dur. - Merci. 538 00:35:30,853 --> 00:35:32,445 Je me casse. 539 00:35:35,093 --> 00:35:37,243 ll est vraiment pas commode des fois. 540 00:35:37,333 --> 00:35:39,927 À qui le dis-tu. 541 00:35:40,013 --> 00:35:44,131 T'en fais pas. On va réparer ça dès que possible. D'accord ? 542 00:35:50,733 --> 00:35:53,850 La maison a été construite en 59 pour Frank Sinatra. 543 00:35:53,933 --> 00:35:56,242 Si ces murs pouvaient parler. 544 00:35:56,573 --> 00:36:00,964 Je ne veux même pas savoir ce qui s'est passé sur cette table basse. Venez. 545 00:36:01,053 --> 00:36:03,886 Vous voyez ce que vous ratez ? C'est ça, la vie. 546 00:36:03,973 --> 00:36:05,725 Ne te fais pas mal, Bobo. 547 00:36:05,813 --> 00:36:09,931 Vous voulez bien nous préparer une autre tournée de margaritas glacées ? 548 00:36:10,013 --> 00:36:11,651 Merci, ma belle. 549 00:36:11,733 --> 00:36:14,122 - Elle est célibataire. - Je suis fiancé. 550 00:36:14,213 --> 00:36:16,169 Je suis bien mariée. 551 00:36:16,253 --> 00:36:20,690 ll y a des maillots de bain et des serviettes dans le cabanon près de la piscine. 552 00:36:23,973 --> 00:36:26,806 Pepper était capitaine de l'équipe de natation américaine. 553 00:36:26,893 --> 00:36:28,884 ll tente sa chance comme acteur. 554 00:36:28,973 --> 00:36:31,089 Ca court les rues, n'est-ce pas ? 555 00:36:31,173 --> 00:36:33,812 - Pourquoi sommes-nous là ? - Pour vous amuser. 556 00:36:33,893 --> 00:36:37,681 Je ne sais même pas si vous savez ce que ça veut dire. 557 00:36:37,773 --> 00:36:40,241 Ecoutez, je comprends 558 00:36:40,333 --> 00:36:44,645 à quel point diriger une petite affaire comme la vôtre est épuisant et déprimant. 559 00:36:44,733 --> 00:36:48,169 Votre seul boulot aujourd'hui, est d'oublier tout ça. 560 00:36:50,173 --> 00:36:51,322 Profitez-en. 561 00:36:53,293 --> 00:36:54,408 Eh bien ? 562 00:36:56,133 --> 00:36:59,091 On devrait au moins essayer de s'amuser. 563 00:37:28,853 --> 00:37:30,411 Qu'est-ce qu'il y a ? 564 00:37:30,573 --> 00:37:33,041 Je t'apportais juste du linge. 565 00:37:33,133 --> 00:37:34,452 Merci. 566 00:37:48,333 --> 00:37:50,801 Vous me faites un peu de place ? 567 00:37:51,293 --> 00:37:54,763 Sachez que Matt Gilardi n'est jamais venu ici. 568 00:37:54,973 --> 00:37:58,329 C'est censé nous soulager du fait qu'il nous ait harcelés ? 569 00:37:58,413 --> 00:38:00,404 Et que vous continuez à nous harceler ? 570 00:38:00,493 --> 00:38:04,406 Cessez de vous poser en victime, les garçons. 571 00:38:09,493 --> 00:38:11,643 Ah, enfin, la proposition d'achat. 572 00:38:15,253 --> 00:38:18,962 C'est bien plus que ce que je vous ai proposé. 573 00:38:19,573 --> 00:38:21,803 C'était l'affaire de notre père, vous savez. 574 00:38:21,893 --> 00:38:24,248 Ce n'est pas quelque chose qu'on lâche comme ça. 575 00:38:24,333 --> 00:38:26,972 David, personne ne vous demande de partir. 576 00:38:27,533 --> 00:38:29,967 On aime les choses comme elles sont. 577 00:38:30,053 --> 00:38:32,806 On aime la vie qu'on mène. 578 00:38:41,213 --> 00:38:44,364 Ce sera peut-être demain, peut-être dans dix ans, 579 00:38:44,453 --> 00:38:46,887 mais vous déposerez le bilan. Simple suite logique. 580 00:38:46,973 --> 00:38:50,852 On a la taille, les ressources, la part de marché et des appuis à Washington. 581 00:38:50,933 --> 00:38:53,242 Qu'est-ce que vous avez ? Votre fierté. 582 00:38:54,933 --> 00:38:59,131 La voiture part pour l'aéroport dans cinq minutes. Dépêchez-vous. 583 00:39:15,253 --> 00:39:17,562 On aurait dû accepter ? 584 00:39:18,293 --> 00:39:20,488 - Quoi ? - Pourquoi on s'obstine ? 585 00:39:21,333 --> 00:39:24,882 Pourquoi lutter ? Elle a raison. La bataille est perdue d'avance. 586 00:39:24,973 --> 00:39:27,851 Ne me dis pas qu'un jacuzzi t'a séduit. 587 00:39:28,173 --> 00:39:31,324 Elle a sorti un gros chèque. Et alors, putain ? 588 00:39:31,693 --> 00:39:35,652 On n'abandonne pas, David, d'accord ? On ne peut pas. 589 00:39:42,373 --> 00:39:44,011 Pas de médicament ? 590 00:39:49,573 --> 00:39:51,609 Tu l'as dit à Brenda ? 591 00:39:53,533 --> 00:39:55,330 Oui, il y a une semaine. 592 00:39:55,733 --> 00:39:58,452 - Comment elle a pris ça ? - Tu connais Brenda. 593 00:39:58,693 --> 00:40:01,526 Elle fait celle qui est la plus forte. 594 00:40:19,493 --> 00:40:20,812 Salut, toi. 595 00:40:26,453 --> 00:40:28,762 Je ne pensais pas que tu viendrais. 596 00:40:30,093 --> 00:40:32,891 Tu me connais. Je ne peux pas dormir sans toi. 597 00:40:37,013 --> 00:40:39,971 Tu es la seule chose dans ma vie qui marche bien. 598 00:40:44,973 --> 00:40:46,565 Merde. 599 00:40:47,453 --> 00:40:48,806 Mon client. 600 00:40:52,853 --> 00:40:54,525 ll faut que j'y aille. 601 00:41:00,253 --> 00:41:02,209 Je t'aime tellement, mon Dieu. 602 00:41:03,333 --> 00:41:04,925 Je t'aime. 603 00:41:26,013 --> 00:41:27,810 La messe m'a plu. 604 00:41:28,133 --> 00:41:29,612 Tu dois travailler aujourd'hui ? 605 00:41:29,693 --> 00:41:31,490 - Pas vraiment. - Tant mieux. 606 00:41:31,733 --> 00:41:34,042 Je croyais que tu préparais l'audience de demain. 607 00:41:34,133 --> 00:41:37,648 Non, je laisse faire. Le mec est coupable à 100 %. 608 00:41:37,733 --> 00:41:40,008 Je préfère passer la journée avec toi. 609 00:41:45,693 --> 00:41:47,809 Je ne savais pas que tu étais là. 610 00:41:47,893 --> 00:41:51,169 Gros menteur. Je t'ai vu nous regarder dans l'église. 611 00:41:51,253 --> 00:41:53,562 - C'est qui ? - Voici Taylor. 612 00:41:53,653 --> 00:41:56,167 - Taylor, mon ami Ben. - Salut. 613 00:41:58,613 --> 00:42:00,126 Comment vas-tu ? 614 00:42:00,973 --> 00:42:04,727 - Tu veux aller lui dire bonjour ? - Non, on sera en retard pour le ciné. 615 00:42:04,813 --> 00:42:06,849 Vous ne vous parlez plus ? 616 00:42:06,973 --> 00:42:09,362 On s'est disputé. Ce n'est rien. 617 00:42:10,853 --> 00:42:13,765 Viens, Taylor. On y va. 618 00:42:14,493 --> 00:42:15,892 Tu me manques. 619 00:42:16,813 --> 00:42:18,087 Toi aussi. 620 00:42:24,973 --> 00:42:26,372 Qui c'est ? 621 00:42:27,373 --> 00:42:29,807 Son oncle est un vieil ami. 622 00:42:30,053 --> 00:42:32,521 Retournez-vous sur le dos, doucement. 623 00:42:36,733 --> 00:42:39,167 Désolé. Ca m'arrive tout le temps. 624 00:42:39,653 --> 00:42:43,805 J'ai déjà vu ça, ne soyez pas gêné. 625 00:42:43,893 --> 00:42:45,884 Qui dit que je suis gêné ? 626 00:43:03,373 --> 00:43:04,567 Doucement. 627 00:43:13,213 --> 00:43:14,487 C'est bon. 628 00:43:14,573 --> 00:43:16,211 - Comme ça ? - Oui. 629 00:43:21,653 --> 00:43:22,881 Plus fort. 630 00:43:25,533 --> 00:43:27,842 Oh, oui ! 631 00:43:29,013 --> 00:43:30,605 Plus vite, oui. 632 00:43:35,493 --> 00:43:36,721 Allez. 633 00:43:57,773 --> 00:43:59,126 Eh bien, merci. 634 00:44:00,493 --> 00:44:03,530 Je peux prendre rendez-vous pour la semaine prochaine ? 635 00:44:03,893 --> 00:44:06,532 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 636 00:44:08,173 --> 00:44:09,242 Bon. 637 00:44:10,013 --> 00:44:12,447 Je ne crois pas qu'on devrait se revoir. 638 00:44:13,973 --> 00:44:16,089 Bon, merci encore. 639 00:44:17,413 --> 00:44:18,812 Au revoir. 640 00:44:34,533 --> 00:44:38,048 Je sais que votre frère ne veut pas, mais il faut que je le voie. 641 00:44:38,133 --> 00:44:42,331 Je ne pense pas que vous devriez faire ça avant la messe. 642 00:44:42,413 --> 00:44:43,846 On ne l'a pas arrangé. 643 00:44:43,973 --> 00:44:46,328 Le voir ainsi rendrait les choses plus difficiles. 644 00:44:46,413 --> 00:44:49,007 J'ai passé plus de la moitié de ma vie avec cet homme. 645 00:44:49,093 --> 00:44:51,766 J'ai dormi avec lui chaque soir pendant 20 ans. 646 00:44:51,853 --> 00:44:54,208 Je veux juste le voir, s'il vous plaît. 647 00:44:55,173 --> 00:44:57,641 ll faut que je le voie une dernière fois. 648 00:44:58,133 --> 00:45:00,488 Je veux le voir. 649 00:45:05,013 --> 00:45:06,332 Bien. 650 00:45:33,293 --> 00:45:36,763 Regarde-toi, saloperie de porc ! 651 00:45:37,693 --> 00:45:39,843 Je suis contente que tu sois mort ! 652 00:45:39,933 --> 00:45:41,924 Putain, que je suis contente ! 653 00:45:42,213 --> 00:45:44,773 J'espère que tu as souffert le martyre ! 654 00:45:53,573 --> 00:45:55,643 ll ne peut plus me frapper, 655 00:45:57,093 --> 00:45:58,321 hein ? 656 00:46:05,453 --> 00:46:06,806 Merci. 657 00:46:36,293 --> 00:46:38,932 Je pourrais vraiment t'aimer, David Fisher. 658 00:46:47,853 --> 00:46:50,606 Ce n'est pas la réaction que j'attendais. 659 00:46:55,453 --> 00:46:59,162 - Mais je ne suis pas surpris. - Excuse-moi. 660 00:47:02,213 --> 00:47:03,851 Vraiment, je m'excuse. 661 00:47:04,733 --> 00:47:06,963 Je t'aime beaucoup, Ben. 662 00:47:07,893 --> 00:47:09,008 Mais ? 663 00:47:15,893 --> 00:47:18,327 Mais je suis amoureux d'un autre. 664 00:47:19,533 --> 00:47:20,727 Je vois. 665 00:47:21,813 --> 00:47:24,646 Et tu pensais me le dire quand exactement ? 666 00:47:24,733 --> 00:47:28,567 Ce n'est pas que je n'aime pas être avec toi. Tu es un mec super. 667 00:47:28,653 --> 00:47:31,565 Tu es vraiment bien. Et il n'est même pas libre. 668 00:47:33,613 --> 00:47:35,683 Je ne veux pas te mentir. 669 00:47:39,973 --> 00:47:42,965 J'ai cru que ce serait bien pour moi, 670 00:47:43,053 --> 00:47:46,363 de sortir avec quelqu'un d'autre, que ce serait sain. 671 00:47:46,573 --> 00:47:47,642 Super. 672 00:47:47,733 --> 00:47:51,203 Ensuite tu vas me dire qu'on devrait rester amis. 673 00:47:51,813 --> 00:47:55,647 Je sais pourquoi tu n'as jamais voulu me présenter à ta famille. 674 00:48:07,093 --> 00:48:09,846 Herbes bio et épices achetés au marché. 675 00:48:09,933 --> 00:48:12,811 - Claire est là ? - Non, je ne sais pas où elle est. 676 00:48:13,293 --> 00:48:16,569 Si je veux éviter les bouchons, je ne peux pas l'attendre. Mince. 677 00:48:16,653 --> 00:48:19,690 Dis-lui que c'est pour le coin de la connaissance. 678 00:48:20,053 --> 00:48:21,884 Elle saura quoi faire. 679 00:48:21,973 --> 00:48:24,282 Je suis sûre que ça lui plaira. 680 00:48:24,933 --> 00:48:27,572 Bon, Ruth. Qu'est-ce qui se passe, bon sang ? 681 00:48:27,653 --> 00:48:29,325 Qu'est-ce qui se passe ? 682 00:48:29,853 --> 00:48:32,321 Tu débarques ici après 20 ans, 683 00:48:32,413 --> 00:48:35,450 tu insultes ma cuisine, tu te soûles avec mon copain, 684 00:48:35,533 --> 00:48:38,093 tu mets plein d'idées dans la tête de ma fille, 685 00:48:38,173 --> 00:48:40,892 et tu rappelles à mes fils des événements traumatisants. 686 00:48:40,973 --> 00:48:45,364 Bon sang, il aurait perdu son pucelage tôt ou tard. 687 00:48:45,453 --> 00:48:48,331 Et Fiona est une femme super. Très compréhensive... 688 00:48:48,413 --> 00:48:49,528 On a abusé de lui ! 689 00:48:49,613 --> 00:48:53,765 C'était un ado de 15 ans en chaleur qui n'en revenait pas d'être si chanceux. 690 00:48:54,093 --> 00:48:57,802 Ca me surprend pas que tu n'assumes pas ta responsabilité. Comme toujours. 691 00:48:57,893 --> 00:49:00,851 Alors, c'est de ça qu'il s'agit. 692 00:49:01,173 --> 00:49:03,607 Quand maman est morte, il a fallu la remplacer. 693 00:49:03,693 --> 00:49:06,844 ll fallait s'occuper de Nanny, mais tu n'en faisais qu'à ta tête. 694 00:49:06,933 --> 00:49:09,003 Tu n'as jamais laissé personne t'aider. 695 00:49:09,093 --> 00:49:13,211 Des fois qu'on t'empêcherait de t'apitoyer sur ton sort ! 696 00:49:13,293 --> 00:49:16,444 S'il te faut croire ça pour justifier ton égoïïsme... 697 00:49:16,533 --> 00:49:18,922 Que veux-tu que je dise, Ruth ? 698 00:49:19,013 --> 00:49:20,492 Je veux que tu t'excuses. 699 00:49:20,573 --> 00:49:25,089 Bien. Je m'excuse ! C'est mieux, maintenant ? 700 00:49:25,173 --> 00:49:28,245 Non, parce que tu t'es plus amusée que moi ! 701 00:49:32,053 --> 00:49:33,168 Amusée ? 702 00:49:35,733 --> 00:49:37,928 Le seul homme que j'ai aimé 703 00:49:38,013 --> 00:49:40,891 est mort quand j'avais 21 ans. 704 00:49:44,333 --> 00:49:48,212 Les enfants que je désirais tant, je n'ai pas pu les avoir 705 00:49:48,773 --> 00:49:51,651 car mes ovaires étaient bons à rien. 706 00:49:53,373 --> 00:49:55,204 Et je suis une artiste nulle, 707 00:49:55,293 --> 00:49:57,807 mais je m'entoure de gens 708 00:49:57,893 --> 00:50:00,771 qui ont le talent que je n'aurai jamais. 709 00:50:02,333 --> 00:50:04,324 C'est dur pour nous tous, Ruth. 710 00:50:05,933 --> 00:50:08,401 On fait des choix différents, c'est tout. 711 00:50:21,253 --> 00:50:24,768 Je m'excuse. Je n'étais pas au courant pour les ovaires. 712 00:50:30,693 --> 00:50:32,046 C'est rien. 713 00:50:36,053 --> 00:50:38,123 Je suis désolée pour Nathaniel. 714 00:50:39,413 --> 00:50:40,732 Merci. 715 00:50:41,653 --> 00:50:45,282 J'ai reçu tes fleurs quelques mois plus tard. 716 00:50:46,773 --> 00:50:48,286 J'étais au Pérou. 717 00:50:58,173 --> 00:51:00,050 Je vais finir de laver le sol. 718 00:51:15,493 --> 00:51:18,724 - Alors, ça avance ? - Très bien. 719 00:51:23,373 --> 00:51:25,568 Une bonne journée, à ce que je vois. 720 00:51:26,173 --> 00:51:28,084 C'est cette femme, 721 00:51:28,493 --> 00:51:33,248 elle hurlait sur le corps mutilé de son mari qui la battait. 722 00:51:39,093 --> 00:51:43,052 Tu imagines haïïr quelqu'un à ce point et rester avec pendant 20 ans ? 723 00:51:43,133 --> 00:51:47,365 Qu'est-ce qui te fait croire que les gens restent ensemble par amour ? 724 00:51:51,613 --> 00:51:53,126 Promets-moi 725 00:51:53,453 --> 00:51:56,013 que si les choses tournent mal et que tu me détestes, 726 00:51:56,093 --> 00:51:58,368 on y fera face, et on fera pas semblant ? 727 00:51:58,453 --> 00:52:02,685 T'en fais pas. Je serai partie bien avant que tu puisses me détester. 728 00:52:04,253 --> 00:52:06,813 Je ne pourrai jamais te détester. 729 00:52:07,853 --> 00:52:10,321 Et puis, on sait ce qu'on fait. 730 00:52:10,413 --> 00:52:11,812 Absolument. 731 00:52:16,133 --> 00:52:18,442 Qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui ? 732 00:52:19,133 --> 00:52:20,486 Pas grand-chose. 733 00:52:21,013 --> 00:52:22,287 Un client. 734 00:52:25,053 --> 00:52:26,406 Qu'est-ce que tu fabriques ? 735 00:52:26,493 --> 00:52:29,690 Je libère ta queue de la prison de ton pantalon. 736 00:52:29,773 --> 00:52:33,049 - Est-ce bien sage ? - Tu veux que j'arrête ? 737 00:52:45,733 --> 00:52:47,212 C'est moi. 738 00:52:47,493 --> 00:52:49,006 Tu es occupée ? 739 00:52:49,773 --> 00:52:53,083 Je discutais juste avec un ami en ligne. 740 00:52:53,173 --> 00:52:55,971 J'ai trouvé des choses qui t'intéresseraient peut-être. 741 00:52:56,053 --> 00:52:57,202 Quelles choses ? 742 00:52:57,293 --> 00:53:00,365 Des trucs que je garde depuis des années. 743 00:53:06,013 --> 00:53:08,004 - Tout ça est à moi ? - Oui. 744 00:53:10,533 --> 00:53:12,012 C'est pas possible. 745 00:53:15,613 --> 00:53:18,047 Mon Dieu, c'est l'homme au pyjama bleu. 746 00:53:19,293 --> 00:53:21,124 Je l'avais complètement oublié. 747 00:53:21,213 --> 00:53:23,522 J'ai gardé tout ce que tu as fait. 748 00:53:26,533 --> 00:53:27,648 Maman. 749 00:53:39,413 --> 00:53:40,846 Où est Nate ? 750 00:53:41,053 --> 00:53:43,044 ll avait déjà quitté la maison. 751 00:53:44,653 --> 00:53:46,166 Et papa ? 752 00:53:47,293 --> 00:53:49,284 ll devait travailler. 753 00:53:56,373 --> 00:53:57,601 Mon Dieu. 754 00:55:16,293 --> 00:55:17,646 French