1
00:01:57,013 --> 00:02:01,450
Vance, je ne sais pas ce que j'ai.
Je n'ai pas faim, en ce moment.
2
00:02:02,293 --> 00:02:04,932
- C'est un des symptômes de la dépression.
- Vraiment ?
3
00:02:05,013 --> 00:02:06,685
J'ai lu des trucs là-dessus.
4
00:02:06,773 --> 00:02:10,607
Depuis son hystérectomie,
ma femme est dans un sale état.
5
00:02:10,853 --> 00:02:13,925
Perte d'appétit, de désir sexuel,
6
00:02:14,013 --> 00:02:18,370
sentiments d'impuissance et de désespoir,
manque d'énergie. Pourtant, elle en a.
7
00:02:18,653 --> 00:02:21,042
Moi, c'est juste un manque d'appétit.
8
00:02:29,333 --> 00:02:31,483
Tu sais ce qui me déprime ?
9
00:02:32,133 --> 00:02:34,408
C'est que ma femme cuisine. Regarde.
10
00:02:35,573 --> 00:02:38,645
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
On dirait de la merde de chat.
11
00:02:38,733 --> 00:02:40,610
Je crois que c'en est.
12
00:02:40,973 --> 00:02:44,409
Elle est nulle, comme cuisinière.
Depuis toujours.
13
00:02:44,493 --> 00:02:47,769
- Au moins, tu baises encore.
- Dieu merci.
14
00:02:48,533 --> 00:02:51,127
Sinon, je la tuerais.
15
00:02:51,213 --> 00:02:52,248
Merde !
16
00:02:54,933 --> 00:02:56,332
Putain.
17
00:02:57,253 --> 00:02:58,481
Merde !
18
00:02:58,893 --> 00:03:00,485
Putain !
19
00:03:02,053 --> 00:03:03,532
Saloperie !
20
00:03:20,813 --> 00:03:24,362
- C'est assez beau, non ?
- C'est très beau.
21
00:03:24,773 --> 00:03:27,651
Avec un coucher de soleil, ce sera parfait.
22
00:03:27,933 --> 00:03:30,447
ll y a du fumier partout.
23
00:03:30,773 --> 00:03:31,842
Et alors ?
24
00:03:32,653 --> 00:03:35,008
Ca ne va pas salir ta robe blanche ?
25
00:03:35,093 --> 00:03:37,812
Si tu crois
que je vais porter une robe blanche.
26
00:03:39,733 --> 00:03:43,123
Et si on échange nos voeux
entourés de fumier,
27
00:03:43,213 --> 00:03:45,204
ce sera de circonstance.
28
00:03:45,893 --> 00:03:48,407
Tu veux dire que ce mariage,
c'est de la merde ?
29
00:03:48,493 --> 00:03:51,963
Je veux dire que c'est pour le meilleur
et pour le pire.
30
00:03:52,173 --> 00:03:54,641
Avec un peu de chance,
ma mère marchera dedans.
31
00:03:54,733 --> 00:03:59,409
Mieux, elle y tombera la tête la première.
Le plus beau jour de ma vie.
32
00:04:00,133 --> 00:04:03,284
Tu es sûre que tu veux m'épouser ?
On peut encore annuler.
33
00:04:03,373 --> 00:04:05,329
Bien sûr.
34
00:04:05,413 --> 00:04:07,404
Mais je risque de mourir, Bren.
35
00:04:07,813 --> 00:04:10,202
Je peux mourir chaque jour, à tout moment.
36
00:04:10,293 --> 00:04:12,090
Et moi non ?
37
00:04:12,653 --> 00:04:14,530
Oui, je sais qu'on finira tous par mourir
38
00:04:14,613 --> 00:04:18,083
mais moi, j'ai quand même plus de chances
que ça m'arrive.
39
00:04:18,173 --> 00:04:20,733
C'est juste un fait. Et je ne veux surtout pas
40
00:04:20,813 --> 00:04:23,247
que tu m'épouses
parce que tu as pitié de moi.
41
00:04:23,333 --> 00:04:25,847
Tu crois que je ferais une chose pareille ?
42
00:04:28,493 --> 00:04:32,281
Tu as déjà fait suffisamment de sacrifices
sans avoir à traverser...
43
00:04:32,373 --> 00:04:34,204
Je t'épouse parce que je t'aime.
44
00:04:34,293 --> 00:04:39,048
Tu es le premier avec qui j'ai pensé
pouvoir supporter de passer ma vie.
45
00:04:39,133 --> 00:04:42,887
Ou le reste de ta vie
si elle est brutalement interrompue.
46
00:04:42,973 --> 00:04:46,886
Tu n'es pas une voiture qu'on ramène
pour défaut de fabrication.
47
00:04:46,973 --> 00:04:50,204
Tu crois vraiment que je suis
aussi superficielle que ça ?
48
00:04:50,493 --> 00:04:51,528
Bien sûr que non.
49
00:04:51,613 --> 00:04:53,808
Tout ce qui compte, c'est ce moment,
50
00:04:54,893 --> 00:04:56,963
maintenant, là, tout de suite.
51
00:04:57,813 --> 00:05:00,566
Le futur n'est qu'un concept débile
qu'on a inventé
52
00:05:00,653 --> 00:05:03,451
pour éviter d'avoir à vivre
le moment présent.
53
00:05:06,173 --> 00:05:07,242
Donc
54
00:05:07,333 --> 00:05:09,449
sois là
55
00:05:10,573 --> 00:05:11,688
maintenant.
56
00:05:18,373 --> 00:05:21,126
Pourquoi se marier, alors ?
57
00:05:21,213 --> 00:05:25,843
Pour amasser les cadeaux
des amis riches de ma mère.
58
00:05:27,693 --> 00:05:31,572
Je connais un rabbin sympa
qui pourra célébrer le mariage.
59
00:05:31,653 --> 00:05:33,211
- Un rabbin ?
- Oui.
60
00:05:33,773 --> 00:05:36,412
- Pourquoi cette proposition ?
- Tu es à moitié juive.
61
00:05:36,493 --> 00:05:40,168
Je suis aussi à moitié catholique.
Tu veux inviter le pape ?
62
00:05:40,453 --> 00:05:43,206
C'est un mariage. Quelque chose de sacré.
63
00:05:43,653 --> 00:05:45,928
Tu préfères
qu'un fonctionnaire nous marie ?
64
00:05:46,013 --> 00:05:49,767
À nous deux,
on devrait pouvoir rendre ce mariage sacré.
65
00:05:58,653 --> 00:06:00,644
Tu as bien dormi ?
66
00:06:01,613 --> 00:06:02,602
Non.
67
00:06:03,853 --> 00:06:07,448
J'ai fini par somnoler vers 5 h.
68
00:06:09,373 --> 00:06:11,250
Keith, retourne te coucher.
69
00:06:12,333 --> 00:06:15,052
Je ne trouverai pas le sommeil, crois-moi.
70
00:06:18,773 --> 00:06:21,241
Tu devrais peut-être demander conseil
à ton médecin.
71
00:06:21,333 --> 00:06:23,403
C'est ça, les médicaments vont tout régler.
72
00:06:23,493 --> 00:06:27,281
Tu as raison. Souffrir par choix,
c'est beaucoup plus constructif.
73
00:06:27,373 --> 00:06:29,011
- Crétin.
- Je t'emmerde.
74
00:06:30,453 --> 00:06:32,444
ll reste du café ?
75
00:06:32,693 --> 00:06:37,130
Tu ne devrais pas prendre de caféine,
avec tes problèmes d'insomnie.
76
00:06:38,773 --> 00:06:40,286
Comme tu voudras.
77
00:06:42,053 --> 00:06:43,247
Connard.
78
00:07:01,053 --> 00:07:02,964
Taylor a oublié ses vitamines.
79
00:07:03,053 --> 00:07:05,248
Pas étonnant. Elle détestait ça.
80
00:07:06,293 --> 00:07:08,170
Je devrais les rapporter à Karla.
81
00:07:08,253 --> 00:07:13,168
Non. Karla lui en rachètera.
Tu as besoin d'un peu de répit.
82
00:07:13,413 --> 00:07:16,769
Je dois m'assurer
que Karla ne replonge pas.
83
00:07:16,853 --> 00:07:20,050
ll faut que tu prennes soin de toi, d'accord ?
84
00:07:22,893 --> 00:07:24,804
Tu es là pour ça.
85
00:07:25,933 --> 00:07:29,130
Je vois. En gros,
je ne suis là que pour te servir.
86
00:07:29,773 --> 00:07:31,331
Oui.
87
00:07:33,413 --> 00:07:37,201
- Je vais être en retard au travail.
- C'est ton problème.
88
00:07:49,093 --> 00:07:52,927
Je te mets deux sandwiches au poulet
pour ton déjeuner.
89
00:07:53,013 --> 00:07:54,685
Ne les mange pas avant midi
90
00:07:54,773 --> 00:07:58,448
car tu devras attendre mon retour
si tu as faim.
91
00:07:58,693 --> 00:08:01,332
Qu'est-ce que c'est que ça ?
92
00:08:03,293 --> 00:08:04,965
Passe une bonne journée.
93
00:08:08,813 --> 00:08:12,601
lls veulent vraiment nous faire croire
que Britney Spears est vierge ?
94
00:08:12,733 --> 00:08:14,928
Qu'est-ce que ça peut faire ?
95
00:08:15,653 --> 00:08:19,282
Je veux que tu ailles jeter un oeil
sur Nikolaïï en rentrant.
96
00:08:19,373 --> 00:08:21,443
Je rentrerai tard.
97
00:08:21,533 --> 00:08:24,889
- Je sors avec Parker.
- Je croyais que vous étiez brouillées.
98
00:08:24,973 --> 00:08:26,452
On s'est réconciliées.
99
00:08:26,533 --> 00:08:30,606
ll vaut mieux avoir une crétine
en guise d'amie que pas d'amie du tout.
100
00:08:30,693 --> 00:08:33,002
Que fais-tu avec elle, alors ?
101
00:08:34,533 --> 00:08:36,524
On va au musée Getty.
102
00:08:36,653 --> 00:08:38,689
Tu me prends pour une idiote ?
103
00:08:39,093 --> 00:08:40,765
Bien sûr que non.
104
00:08:42,133 --> 00:08:45,648
C'est pas comme si je te mentais
parce que je me drogue en cachette.
105
00:08:45,733 --> 00:08:49,692
Je mens pour ne pas avoir à vider
le bassin du mec avec qui tu couches.
106
00:08:49,773 --> 00:08:51,445
Ce n'est pas à moi de le faire.
107
00:08:51,533 --> 00:08:54,252
Ce n'est pas ce que je te demande de faire.
108
00:08:54,333 --> 00:08:55,448
Tant mieux.
109
00:08:56,373 --> 00:08:59,524
Tu ne te rends pas compte
combien tu as la vie facile.
110
00:08:59,653 --> 00:09:03,965
Ne me dis pas que tu vas remettre
ta grand-mère cul-de-jatte sur le tapis.
111
00:09:04,053 --> 00:09:05,805
Tu me fais pitié, Claire.
112
00:09:06,013 --> 00:09:09,688
Tu te méprends en croyant
que la vie te doit quelque chose.
113
00:09:09,773 --> 00:09:12,765
Tu vas tomber de très haut.
114
00:09:20,853 --> 00:09:24,687
Désolé pour le retard.
ll y avait de la circulation. lls sont là ?
115
00:09:24,773 --> 00:09:26,684
Oui, ils sont dans la chambre Wisteria.
116
00:09:26,773 --> 00:09:30,049
- Dave, j'ai une question à te poser.
- Quoi ?
117
00:09:31,173 --> 00:09:33,164
Pourquoi es-tu si rouge ?
118
00:09:35,453 --> 00:09:39,571
On a batifolé avec Keith
et il n'était pas rasé.
119
00:09:40,133 --> 00:09:41,532
Espèce de grosse salope.
120
00:09:41,613 --> 00:09:43,490
- Ca se voit tant que ça ?
- Non.
121
00:09:43,573 --> 00:09:46,963
Oui, c'est rouge vif.
On dirait le cul d'un babouin.
122
00:09:47,053 --> 00:09:49,647
Mon Dieu ! On dirait un grand brûlé.
123
00:09:53,133 --> 00:09:56,967
Je voulais te demander
si tu accepterais d'être mon témoin.
124
00:09:58,533 --> 00:10:00,842
- Bien sûr.
- Super.
125
00:10:02,813 --> 00:10:05,691
- T'es prêt ?
- Oui.
126
00:10:08,933 --> 00:10:10,332
Bon sang.
127
00:10:14,013 --> 00:10:17,688
Papa avait déjà tout prévu ?
128
00:10:18,133 --> 00:10:21,091
Tout est spécifié
dans le contrat de prévoyance.
129
00:10:21,213 --> 00:10:23,727
Pour la veillée,
il a choisi un cercueil Parliament
130
00:10:23,813 --> 00:10:26,566
puis une crémation
et une mise en terre à Cedar Grove
131
00:10:26,653 --> 00:10:29,884
dans la dernière niche d'une double crypte.
132
00:10:29,973 --> 00:10:32,567
- Avec maman ?
- Harriet Mitchell Garrison ?
133
00:10:32,853 --> 00:10:34,206
C'est elle.
134
00:10:40,333 --> 00:10:43,166
Donc nous n'avons rien à faire.
135
00:10:44,293 --> 00:10:46,523
Vous n'avez qu'à venir.
136
00:10:47,013 --> 00:10:48,128
D'accord.
137
00:10:49,373 --> 00:10:50,772
Mon Dieu !
138
00:10:51,773 --> 00:10:53,729
J'ai vraiment honte.
139
00:10:54,453 --> 00:10:58,128
Je ne me souviens pas
quand je l'ai vu pour la dernière fois.
140
00:10:58,813 --> 00:11:00,531
Ne t'inquiète pas, chérie.
141
00:11:00,653 --> 00:11:02,450
ll savait qu'on l'aimait.
142
00:11:05,533 --> 00:11:08,684
Je peux vous donner le numéro
d'un très bon dermatologue.
143
00:11:20,173 --> 00:11:23,802
- Comment ça va, oncle Keith ?
- Tu as oublié ça chez moi.
144
00:11:23,893 --> 00:11:26,123
Je déteste ces saletés.
145
00:11:26,333 --> 00:11:29,848
- C'est bon pour la santé.
- Je préfère les vitamines Pierrafeu.
146
00:11:30,333 --> 00:11:32,051
Tu ne devrais pas être à l'école ?
147
00:11:32,133 --> 00:11:34,886
Maman est malade.
Je reste ici pour m'occuper d'elle.
148
00:11:34,973 --> 00:11:37,487
Salut. Ne m'approche pas trop.
J'ai la grippe.
149
00:11:37,573 --> 00:11:40,883
Tu as la grippe.
Tu es allée chez le médecin ?
150
00:11:41,133 --> 00:11:45,809
Je refuse de payer 100 $ pour m'entendre
dire que je dois rester au lit. Des conneries.
151
00:11:49,013 --> 00:11:51,971
- Tu n'as pas de fièvre.
- Tu es sûr ?
152
00:11:52,093 --> 00:11:55,324
Tu devrais peut-être me mettre
un thermomètre dans le cul.
153
00:11:56,813 --> 00:11:58,041
Va jouer dans ta chambre.
154
00:11:58,133 --> 00:12:00,931
Non, ma chérie. Reste là.
Maman a besoin de toi.
155
00:12:01,053 --> 00:12:02,042
Vas-y.
156
00:12:08,093 --> 00:12:10,084
Tu dois faire un choix.
157
00:12:10,173 --> 00:12:12,482
Soit tu acceptes
de faire une cure de désintox...
158
00:12:12,573 --> 00:12:16,452
Je te l'ai dit. J'en ai fait une à Oakland.
J'ai décroché. Qu'est-ce que tu veux ?
159
00:12:16,533 --> 00:12:20,003
J'appelle le commissariat,
on fouille et si on trouve quelque chose,
160
00:12:20,093 --> 00:12:22,561
tu seras condamnée.
Compris ? À toi de choisir.
161
00:12:22,653 --> 00:12:25,611
On dirait papa. Tu le sais, ça ?
162
00:12:25,693 --> 00:12:29,322
J'ai l'impression de le voir !
Qu'est-ce que tu vas faire, ensuite ?
163
00:12:29,413 --> 00:12:32,962
Me gifler à me rendre sourde
pendant deux jours ?
164
00:12:33,053 --> 00:12:34,691
Tu t'en souviens ?
165
00:12:36,813 --> 00:12:38,804
C'est à toi de décider, Karla.
166
00:12:43,133 --> 00:12:44,486
Putain.
167
00:12:45,893 --> 00:12:48,532
Tu as besoin d'aide. Je peux t'aider.
168
00:12:49,333 --> 00:12:53,121
Je te trouverai ce qu'il y a de meilleur.
Je te le promets.
169
00:13:01,413 --> 00:13:02,812
D'accord.
170
00:13:05,413 --> 00:13:10,009
Mais en hôpital de jour. Je refuse
de laisser Taylor à nouveau. Voilà...
171
00:13:22,493 --> 00:13:25,132
Pas de gros dégât facial. C'est déjà bien.
172
00:13:25,893 --> 00:13:30,171
Mais je vais devoir faire
de grosses incisions dans le crâne.
173
00:13:30,253 --> 00:13:32,448
Heureusement qu'il n'est pas chauve.
174
00:13:33,133 --> 00:13:34,452
Pourquoi ?
175
00:13:36,773 --> 00:13:38,889
Ce serait bizarre de lui mettre une perruque
176
00:13:38,973 --> 00:13:43,444
alors que tout le monde
se souvient de sa belle chevelure.
177
00:13:44,773 --> 00:13:46,172
ll y a quelqu'un ?
178
00:13:50,213 --> 00:13:52,124
Bon sang !
179
00:13:52,253 --> 00:13:54,608
Je dois passer chez Appleby
prendre le cercueil.
180
00:13:54,693 --> 00:13:57,526
- Et tu as besoin d'aide.
- Non, ça va aller.
181
00:13:57,613 --> 00:13:59,285
Si, tu as besoin d'aide.
182
00:14:04,293 --> 00:14:07,012
lCDeadPeople : Hier...
BillyBatty : d'accord, demain.
183
00:14:07,093 --> 00:14:09,926
lCDeadPeople : tu crois vraiment
que britney est vierge ?
184
00:14:10,013 --> 00:14:12,652
BillyBatty : non, on a déjà baisé
quatre fois aujourd'hui
185
00:14:17,533 --> 00:14:20,093
lCDeadPeople : LOL t'es vraiment malade
186
00:14:20,173 --> 00:14:21,606
tiens, on me l'a déjà dit
187
00:14:21,693 --> 00:14:23,843
ll y a quelqu'un ?
188
00:14:24,933 --> 00:14:26,810
S'il vous plaît. Je m'ennuie.
189
00:14:27,093 --> 00:14:29,163
C'est pas mon problème, mon pote.
190
00:14:31,173 --> 00:14:34,165
- ll doit te rendre dingue.
- Pas du tout.
191
00:14:34,413 --> 00:14:37,962
Notre relation a complètement changé.
192
00:14:39,053 --> 00:14:40,281
C'est-à-dire ?
193
00:14:40,893 --> 00:14:43,885
Eh bien, ce n'est plus uniquement sexuel.
194
00:14:44,813 --> 00:14:48,408
ll y a plus d'intimité. ll baisse la garde.
195
00:14:49,173 --> 00:14:52,449
ll me montre sa vulnérabilité.
196
00:14:53,613 --> 00:14:55,763
Tant mieux, ma belle.
197
00:14:56,373 --> 00:14:59,888
Ôte-moi d'un doute.
ll est obsédé par le sexe, non ?
198
00:15:13,373 --> 00:15:15,967
ll y a quelqu'un ? Qui est là ?
199
00:15:25,773 --> 00:15:27,365
Vous pouvez m'aider ?
200
00:15:29,333 --> 00:15:30,925
Ca dépend de ce que vous voulez.
201
00:15:31,013 --> 00:15:34,972
J'ai déjà mangé mon déjeuner
et je meurs de faim. Je ne peux pas marcher.
202
00:15:41,653 --> 00:15:45,407
C'est celle que je préfère. Une vraie salope.
203
00:15:47,173 --> 00:15:49,846
Ce doit être une vraie tigresse au lit.
204
00:15:51,453 --> 00:15:55,162
Du genre à te laisser
des griffures sur tout le corps.
205
00:15:56,773 --> 00:15:59,492
Oui, mais elle a 60 ans.
206
00:16:00,453 --> 00:16:04,162
Peu importe. Et je crois qu'elle est latino.
207
00:16:04,453 --> 00:16:06,569
Elles ont toujours le sang chaud.
208
00:16:09,333 --> 00:16:12,211
- ll est à quoi, ce sandwich ?
- Au porc.
209
00:16:14,253 --> 00:16:16,130
Pas terrible. Ca manque de sel.
210
00:16:16,213 --> 00:16:20,047
- Si ça ne te plaît pas, je le mangerai.
- Non, c'est bon.
211
00:16:22,933 --> 00:16:25,367
C'était le mien.
212
00:16:26,613 --> 00:16:30,492
- Qu'est-ce que tu as au visage ?
- Ca ne te regarde pas.
213
00:16:32,133 --> 00:16:33,248
Très bien.
214
00:16:35,173 --> 00:16:36,367
Excuse-moi.
215
00:16:40,893 --> 00:16:43,327
Je ne comprends pas. Je suis sa femme.
216
00:16:43,773 --> 00:16:45,252
ll devrait être enterré avec moi.
217
00:16:45,333 --> 00:16:48,882
Malheureusement, il a stipulé
dans son contrat de prévoyance
218
00:16:48,973 --> 00:16:51,043
qu'il voulait être enterré avec son ex-femme.
219
00:16:51,133 --> 00:16:55,445
Ce doit être une erreur.
ll a dû signer ça avant de m'épouser.
220
00:16:55,533 --> 00:16:57,683
Ca date d'octobre 1998.
221
00:17:06,973 --> 00:17:09,407
Je ne savais même pas
qu'il s'était occupé de ça.
222
00:17:09,493 --> 00:17:11,211
Ses filles non plus.
223
00:17:11,773 --> 00:17:14,571
Mais je suis sûre qu'elles sont ravies.
224
00:17:15,213 --> 00:17:17,204
Elles m'ont toujours détestée.
225
00:17:17,613 --> 00:17:20,685
Elles pensaient que leur père
était trop bien pour moi.
226
00:17:23,013 --> 00:17:25,049
Et apparemment, lui aussi.
227
00:17:25,533 --> 00:17:27,649
Je suis sûr que ce n'est pas vrai.
228
00:17:32,773 --> 00:17:35,924
Tout est signé, approuvé, payé ?
229
00:17:37,573 --> 00:17:39,689
Je n'ai aucun recours.
230
00:17:41,373 --> 00:17:44,410
Eh bien, en fait, il n'a pas tout payé.
231
00:17:47,413 --> 00:17:48,607
Vraiment ?
232
00:17:52,493 --> 00:17:55,246
Vous savez, il m'a tout laissé
233
00:17:55,933 --> 00:18:00,165
et j'espère que vous ne croyez pas
que je vais payer pour une telle insulte.
234
00:18:04,493 --> 00:18:06,723
Que fait maman au BeIize ?
235
00:18:10,133 --> 00:18:13,728
Elle fait une croisière
pour gens fraîchement divorcés.
236
00:18:14,973 --> 00:18:17,441
Ou peut-être pour ceux
qui veulent arrêter de fumer.
237
00:18:17,533 --> 00:18:19,012
Elle est folle.
238
00:18:20,613 --> 00:18:22,524
De l'eau, ça m'ira très bien.
239
00:18:26,573 --> 00:18:28,450
Tu as parlé à papa ?
240
00:18:30,013 --> 00:18:31,446
C'est ça.
241
00:18:34,333 --> 00:18:36,563
Pourquoi habites-tu avec elle ?
242
00:18:36,653 --> 00:18:39,008
Y a pas photo, c'est mieux que l'hosto.
243
00:18:43,933 --> 00:18:47,562
Tu sais, je continue à aller voir
le Dr Hanover trois fois par semaine.
244
00:18:47,653 --> 00:18:48,688
Elle est super.
245
00:18:48,773 --> 00:18:51,207
- C'est vrai ?
- Oui, c'est un vrai génie.
246
00:18:52,973 --> 00:18:55,407
Elle m'a aidé à résoudre pas mal de trucs.
247
00:18:56,373 --> 00:18:57,772
Tant mieux.
248
00:18:59,213 --> 00:19:00,328
Oui.
249
00:19:06,293 --> 00:19:07,806
Comment va Nate ?
250
00:19:11,053 --> 00:19:12,725
Pas très bien.
251
00:19:14,173 --> 00:19:17,210
On lui a diagnostiqué
un problème au cerveau...
252
00:19:20,013 --> 00:19:22,971
et il a fait quelques crises.
253
00:19:23,853 --> 00:19:26,242
ll pourrait faire une attaque cérébrale.
254
00:19:28,653 --> 00:19:29,802
Merde !
255
00:19:31,253 --> 00:19:32,925
- Ca craint.
- Oui.
256
00:19:33,973 --> 00:19:36,168
Maintenant, je sais pourquoi tu l'épouses.
257
00:19:36,253 --> 00:19:37,732
Va te faire foutre !
258
00:19:38,413 --> 00:19:40,483
Vu ta réaction, ce doit être vrai.
259
00:19:40,573 --> 00:19:44,725
Non, ta cruauté gratuite
me surprend un peu.
260
00:19:44,813 --> 00:19:47,566
J'avais oublié que ça te faisait bander.
261
00:19:47,653 --> 00:19:48,722
Tu fais tout le temps ça.
262
00:19:48,813 --> 00:19:52,442
Tu infirmes tout ce qui pourrait
mettre en péril ton autorité.
263
00:19:52,773 --> 00:19:53,808
Tu tiens ça de maman.
264
00:19:53,893 --> 00:19:56,646
De même que tu tiens de papa
l'habitude de tout m'expliquer
265
00:19:56,733 --> 00:19:59,566
- comme si j'étais un bébé.
- Non, je le tiens de toi.
266
00:19:59,653 --> 00:20:03,168
Apparemment, tu m'en veux encore
de t'avoir envoyé à l'hôpital.
267
00:20:03,853 --> 00:20:07,528
Non. C'est la meilleure chose
qui me soit arrivée.
268
00:20:09,853 --> 00:20:12,128
Alors pourquoi refusais-tu de me voir
269
00:20:12,973 --> 00:20:15,009
ou de répondre
à mes appels et mes e-mails ?
270
00:20:15,093 --> 00:20:16,651
Parce que le Dr Hanover pensait
271
00:20:16,733 --> 00:20:19,122
que le travail serait plus fructueux
272
00:20:19,213 --> 00:20:21,932
si je coupais les ponts avec toi
quelque temps.
273
00:20:26,653 --> 00:20:30,202
Parce que tu as une énorme part
de responsabilité dans ma pathologie.
274
00:20:30,293 --> 00:20:33,569
- Tu es malade.
- Ce n'est pas seulement biologique.
275
00:20:33,653 --> 00:20:37,441
Je n'ai jamais réussi
à envisager le monde de façon réaliste
276
00:20:37,733 --> 00:20:40,042
parce que tu m'en as toujours empêché.
277
00:20:45,293 --> 00:20:46,965
Je t'ai vraiment fait du mal.
278
00:20:47,053 --> 00:20:50,841
Tu étais toujours là, à me surveiller,
à me protéger, à me défendre.
279
00:20:50,933 --> 00:20:52,889
Je n'ai jamais pu me responsabiliser.
280
00:20:52,973 --> 00:20:55,965
Putain, je n'ai jamais eu de vraie petite amie.
281
00:20:56,053 --> 00:21:00,171
Et c'est de ma faute ? C'est vraiment...
282
00:21:00,253 --> 00:21:01,572
Espèce de connard !
283
00:21:01,653 --> 00:21:03,609
Je croyais qu'on pouvait discuter.
284
00:21:03,693 --> 00:21:05,684
Comment oses-tu me reprocher ça ?
285
00:21:05,773 --> 00:21:08,651
Je ne dis pas que tu l'as fait sciemment.
286
00:21:08,893 --> 00:21:11,453
Mais je crois qu'on a besoin
de prendre nos distances
287
00:21:11,533 --> 00:21:14,366
car notre relation est vraiment malsaine.
288
00:21:27,133 --> 00:21:28,248
D'accord.
289
00:21:29,373 --> 00:21:31,933
Et je ne sais pas pendant combien de temps.
290
00:21:32,013 --> 00:21:34,049
Sans doute très longtemps.
291
00:21:37,253 --> 00:21:38,447
Peut-être.
292
00:21:42,693 --> 00:21:44,012
Enfin...
293
00:21:45,493 --> 00:21:49,122
J'ai un rancard, mais merci pour la bouffe.
294
00:22:10,213 --> 00:22:13,011
- Tu es très jolie.
- Merci.
295
00:22:13,333 --> 00:22:14,925
Où vas-tu ?
296
00:22:16,853 --> 00:22:19,321
- Voir un ami.
- Billy Chenowith ?
297
00:22:20,693 --> 00:22:21,762
Oui.
298
00:22:23,533 --> 00:22:25,330
Tu ne devrais pas le fréquenter.
299
00:22:25,413 --> 00:22:28,086
Ca m'est complètement égal.
300
00:22:28,173 --> 00:22:29,970
ll peut être dangereux.
301
00:22:30,453 --> 00:22:32,762
Je suis une grande fille, Nate.
302
00:22:33,213 --> 00:22:37,092
D'accord. Es-tu armée,
au cas où il te menacerait avec un couteau ?
303
00:22:37,173 --> 00:22:40,927
- Tu le connais bien ?
- Et toi ?
304
00:22:41,013 --> 00:22:45,165
Suffisamment pour savoir que ce n'est pas
un psychopathe. ll est malade.
305
00:22:45,253 --> 00:22:48,006
Durant une période,
il a cessé de prendre ses médicaments
306
00:22:48,093 --> 00:22:50,732
parce qu'il était perdu
et qu'il refusait de l'accepter.
307
00:22:50,813 --> 00:22:53,850
Tout va bien. Ca te rappelle quelque chose ?
308
00:23:01,053 --> 00:23:03,248
On a eu peu de clients, aujourd'hui.
309
00:23:04,333 --> 00:23:06,563
C'est parce que je n'étais pas là.
310
00:23:07,573 --> 00:23:10,770
- Toi et Robbie, vous êtes paresseux.
- C'est faux.
311
00:23:11,613 --> 00:23:16,050
Aujourd'hui, j'ai réorganisé les rubans,
j'ai nettoyé l'intérieur de la caisse
312
00:23:16,133 --> 00:23:19,364
et j'ai passé quelques heures
à éplucher les comptes.
313
00:23:19,613 --> 00:23:23,367
- Ce n'est pas ton boulot.
- Ni le tien, apparemment.
314
00:23:23,533 --> 00:23:26,684
Je n'ai jamais vu de comptabilité
si désordonnée et incohérente.
315
00:23:26,773 --> 00:23:28,126
À côté, mon mari était un génie.
316
00:23:28,213 --> 00:23:30,522
Je ne veux pas
que tu fourres ton nez là-dedans.
317
00:23:30,613 --> 00:23:32,968
Mes finances personnelles
ne te regardent pas.
318
00:23:33,053 --> 00:23:35,692
Puis-je te rappeler
que c'est moi qui paie l'hôpital ?
319
00:23:35,773 --> 00:23:37,001
Je te rembourserai.
320
00:23:37,093 --> 00:23:39,402
Tu auras des ennuis
en cas de contrôle fiscal.
321
00:23:39,493 --> 00:23:41,848
- Des conneries.
- Surveille ton langage.
322
00:23:49,933 --> 00:23:53,482
Ecoute, je voulais vraiment te remercier.
323
00:23:54,733 --> 00:23:56,052
Pour quoi ?
324
00:23:56,893 --> 00:23:59,361
Tu es la seule
à être restée en contact avec moi
325
00:23:59,453 --> 00:24:02,047
pendant mon séjour
chez les rebuts de la société.
326
00:24:02,133 --> 00:24:03,885
Tu veux rire ?
327
00:24:04,453 --> 00:24:08,162
Tes e-mails sont géniaux.
Je les ai tous gardés.
328
00:24:09,173 --> 00:24:12,006
C'est ce qui m'a empêchée
de baisser les bras.
329
00:24:12,093 --> 00:24:14,891
Moi, je ne me serais jamais donné
de deuxième chance
330
00:24:14,973 --> 00:24:17,885
après la façon dont je t'ai traitée
la première fois.
331
00:24:20,413 --> 00:24:22,927
- Pas de nouvelles de Gabe ?
- Nada.
332
00:24:23,693 --> 00:24:27,208
Tant mieux. Vraiment, bon débarras.
333
00:24:28,893 --> 00:24:33,125
ll était évident
qu'il ne se prendrait jamais en main.
334
00:24:33,213 --> 00:24:35,568
C'est difficile. Peu de gens y arrivent.
335
00:24:35,653 --> 00:24:40,010
Oui, mais la plupart des gens arrivent
à ne pas devenir des criminels drogués.
336
00:24:40,613 --> 00:24:42,365
Oui, la plupart des gens.
337
00:24:45,773 --> 00:24:48,162
Qu'est-ce que tu fais demain ?
338
00:24:50,053 --> 00:24:51,771
Je ne sais pas. Pourquoi ?
339
00:24:52,613 --> 00:24:55,525
J'ai besoin d'aide sur un projet
340
00:24:56,973 --> 00:24:59,851
et je n'ai personne d'autre à qui demander.
341
00:25:01,293 --> 00:25:03,523
- D'accord.
- C'est vrai ?
342
00:25:04,853 --> 00:25:05,922
Super.
343
00:25:10,613 --> 00:25:13,491
Etude de Los Angeles
Conseil fiscal - Scott Axelrod
344
00:25:16,013 --> 00:25:18,607
MARK FAGEOL - D - (323) 555-2150
B (323) 555-221 2
345
00:25:29,893 --> 00:25:31,565
On reprend I'entretien excIusif
346
00:25:31,653 --> 00:25:36,363
avec un des coupIes Ies pIus heureux
et sexy, David et Keith Fisher-CharIes.
347
00:25:36,453 --> 00:25:38,489
Dites-moi, comment faites-vous ?
348
00:25:38,573 --> 00:25:41,770
- Eh bien, ça demande beaucoup d'efforts.
- Pas tant que ça.
349
00:25:41,853 --> 00:25:43,411
II a raison. C'est derrière nous.
350
00:25:43,493 --> 00:25:45,961
Les gens ne se rendent pas compte.
351
00:25:46,053 --> 00:25:47,008
Non, c'est vrai.
352
00:25:47,093 --> 00:25:49,527
- Vous avez des enfants. Combien ?
- Deux.
353
00:25:49,613 --> 00:25:54,243
- Et on en envisage un troisième.
- Oui, on I'envisage.
354
00:25:54,333 --> 00:25:57,006
Je crois que Ia soIution,
c'est de tout faire à deux,
355
00:25:57,093 --> 00:26:00,642
des réunions de parents d'éIèves
aux réunions du Sidaction.
356
00:26:00,733 --> 00:26:04,521
Le secret, c'est Ia cohésion.
On est partenaires. On forme une équipe.
357
00:26:08,213 --> 00:26:12,172
- J'ai dormi longtemps ?
- Une heure, je crois.
358
00:26:12,773 --> 00:26:13,888
Merde.
359
00:26:14,093 --> 00:26:16,732
Je n'arriverai jamais à dormir ce soir.
360
00:26:16,813 --> 00:26:18,292
Pourquoi ne m'as-tu pas réveillé ?
361
00:26:18,373 --> 00:26:22,810
Parce que tu manques de sommeil.
Chaque minute de sommeil compte.
362
00:26:25,813 --> 00:26:29,044
- Tu passes la nuit ici ?
- C'est ce que j'avais prévu.
363
00:26:30,893 --> 00:26:33,566
- Tu veux que je parte ?
- Peut-être... Je ne sais pas.
364
00:26:33,653 --> 00:26:36,247
On va peut-être un peu trop vite.
365
00:26:37,933 --> 00:26:39,730
D'accord. Je vais rentrer.
366
00:26:40,213 --> 00:26:44,172
Tu sais, on vient de passer
les six dernières nuits ensemble.
367
00:26:44,253 --> 00:26:46,289
Oui, bien sûr, je comprends.
368
00:26:47,573 --> 00:26:49,245
Appelle-moi demain.
369
00:26:58,013 --> 00:26:59,082
Quoi ?
370
00:27:10,053 --> 00:27:13,602
- C'est ce que notre père voulait.
- Non, c'est ce que vous voulez.
371
00:27:13,693 --> 00:27:16,526
- Vous ne m'avez jamais appréciée.
- Ca, c'est sûr.
372
00:27:16,613 --> 00:27:18,968
Vous n'aviez aucun ascendant
sur lui de son vivant,
373
00:27:19,053 --> 00:27:21,089
vous essayez d'en avoir maintenant.
374
00:27:21,173 --> 00:27:22,811
C'est lui qui l'a décidé.
375
00:27:22,893 --> 00:27:25,726
ll reste un montant important à régler.
376
00:27:25,813 --> 00:27:26,802
On va payer !
377
00:27:26,893 --> 00:27:29,123
Acceptez leur argent
et mon avocat s'en mêlera.
378
00:27:29,213 --> 00:27:30,805
Ce ne sera pas nécessaire.
379
00:27:30,893 --> 00:27:33,726
Ah non ? J'ai donné six années
de ma vie à cet homme
380
00:27:33,813 --> 00:27:36,088
et contrairement
à ce que ces connasses croient,
381
00:27:36,173 --> 00:27:39,404
je l'aimais vraiment
et je refuse d'être humiliée ainsi !
382
00:27:39,493 --> 00:27:42,963
Si vous ne suivez pas à la lettre
les instructions de notre père,
383
00:27:43,053 --> 00:27:44,406
notre avocat s'en mêlera.
384
00:27:44,493 --> 00:27:47,246
- Un clown !
- C'est ça, tête de fouine !
385
00:27:47,333 --> 00:27:49,688
- Va te faire foutre, salope !
- Comment oses-tu !
386
00:27:49,773 --> 00:27:53,243
ll a des photos de toi nue sur lnternet.
Mon fils me les a montrées.
387
00:27:53,333 --> 00:27:56,643
Taisez-vous, toutes ! La ferme !
388
00:27:58,493 --> 00:28:00,529
Bon sang, un homme est mort.
389
00:28:02,693 --> 00:28:05,253
Votre mari. Votre père.
390
00:28:06,133 --> 00:28:08,647
ll a vécu sa vie, il est mort.
391
00:28:09,773 --> 00:28:11,525
Faites preuve de respect.
392
00:28:13,693 --> 00:28:16,810
Si vous l'aimiez vraiment, et j'en suis sûr,
393
00:28:16,893 --> 00:28:18,770
respectez sa volonté.
394
00:28:18,853 --> 00:28:22,607
Sinon, vous ne l'avez jamais aimé.
C'est très simple.
395
00:28:25,813 --> 00:28:27,132
Merci.
396
00:28:28,053 --> 00:28:31,523
Si l'avocat de l'une d'entre vous m'appelle,
397
00:28:31,613 --> 00:28:33,251
nous vous rendrons le corps
398
00:28:33,333 --> 00:28:37,929
et vous pourrez le déchiqueter
comme des chacals, si ça vous dit.
399
00:28:38,253 --> 00:28:40,403
La décision ne vous appartient pas.
400
00:28:55,213 --> 00:28:56,282
Mon Dieu !
401
00:29:00,253 --> 00:29:01,368
Mon Dieu.
402
00:29:01,453 --> 00:29:03,444
Je suis là, d'accord ?
403
00:29:04,853 --> 00:29:06,002
Ca va aller.
404
00:29:13,733 --> 00:29:15,803
Que m'est-il arrivé, Keith ?
405
00:29:18,373 --> 00:29:20,045
Avant, j'allais bien.
406
00:29:27,253 --> 00:29:30,848
J'arrivais à vivre sans toute cette tristesse,
407
00:29:32,653 --> 00:29:34,405
sans tout...
408
00:29:35,893 --> 00:29:39,090
- ce manque de perspectives.
- Tu es là, non ?
409
00:29:41,253 --> 00:29:42,732
Et ma petite chérie,
410
00:29:43,613 --> 00:29:45,490
elle est si adorable.
411
00:29:46,733 --> 00:29:48,451
Je suis une mauvaise mère.
412
00:29:48,533 --> 00:29:51,570
Regarde-moi. C'est faux.
413
00:29:51,653 --> 00:29:53,848
J'ai vu pire. Crois-moi, c'est vrai.
414
00:29:54,613 --> 00:29:57,810
Elle n'y est pour rien.
415
00:29:59,093 --> 00:30:00,890
Elle ne mérite pas ça.
416
00:30:01,253 --> 00:30:03,813
Oublions tout ça, d'accord ?
417
00:30:12,213 --> 00:30:14,363
J'aimerais pouvoir repartir à zéro.
418
00:30:29,933 --> 00:30:31,412
Vivre avec une maladie incurable
419
00:30:31,493 --> 00:30:33,404
GUlDE POUR PATlENTS, FAMlLLES
ET PERSONNEL SOlGNANT
420
00:30:35,813 --> 00:30:37,007
Troubles maniaco-dépressifs
421
00:30:37,093 --> 00:30:38,606
JE TE DETESTE
422
00:30:41,613 --> 00:30:44,764
Charlotte - Ténèbres et Lumière
par le Dr Gareth Feinberg
423
00:30:47,653 --> 00:30:48,688
RlEN NE VEUT RlEN DlRE
424
00:30:48,773 --> 00:30:50,172
alors à quoi bon ?
425
00:30:50,653 --> 00:30:52,962
DEGÂTS lRREVERSlBLES
426
00:30:55,693 --> 00:30:58,810
Ton frère est dingue et ton fiancé va mourir
427
00:31:20,533 --> 00:31:23,730
- Salut, Nate.
- Qu'est-ce que tu fais là ?
428
00:31:24,213 --> 00:31:25,692
Je suis en train...
429
00:31:27,813 --> 00:31:31,806
Tu te souviens de cette productrice
qui cherchait un chef végétalien ?
430
00:31:31,893 --> 00:31:34,248
J'ai craqué et j'ai accepté le boulot.
431
00:31:34,573 --> 00:31:37,133
- Super.
- Oui, j'ai vendu mon âme au diable.
432
00:31:37,853 --> 00:31:41,084
- Tu vis ici, maintenant ?
- À Pacific Palisades.
433
00:31:42,053 --> 00:31:43,088
Depuis quand ?
434
00:31:43,173 --> 00:31:45,892
Juste après Noël.
435
00:31:49,093 --> 00:31:52,642
Je ne voulais pas te déranger.
Tu as une nouvelle vie.
436
00:31:52,733 --> 00:31:54,724
Lisa, on est amis.
437
00:31:57,893 --> 00:32:01,010
On sert de bons jus de fruits à côté.
On se racontera nos vies.
438
00:32:01,093 --> 00:32:02,128
D'accord.
439
00:32:05,213 --> 00:32:10,162
''De tous les mensonges dont notre monde
habitué au confort est abreuvé,
440
00:32:11,333 --> 00:32:15,246
''il n'en est pas de plus insidieux
que celui de l'amour.
441
00:32:15,893 --> 00:32:18,407
''La notion séduisante mais puérile
442
00:32:18,493 --> 00:32:23,248
''qu'il existe quelque part quelqu'un
qui nous correspond parfaitement.
443
00:32:24,133 --> 00:32:26,408
''Quelqu'un qui viendra nous compléter.
444
00:32:26,893 --> 00:32:29,009
''Bien sûr, cette illusion
445
00:32:29,253 --> 00:32:33,451
''nous empêche
de nous accomplir nous-mêmes
446
00:32:34,573 --> 00:32:36,564
''et finit par nous encourager
447
00:32:37,653 --> 00:32:40,565
''à mépriser nos défauts, nos imperfections,
448
00:32:41,733 --> 00:32:44,930
''tout ce sur quoi repose l'humanité.
449
00:32:46,133 --> 00:32:49,523
''Notre humanité sans laquelle, bien sûr,
450
00:32:50,453 --> 00:32:52,045
''nous ne sommes rien.''
451
00:32:58,213 --> 00:33:00,886
C'est bizarre.
C'est une végétalienne pure et dure
452
00:33:00,973 --> 00:33:03,771
mais elle boit comme un trou
et elle sniffe pas mal.
453
00:33:03,853 --> 00:33:08,085
Elle est sympa avec moi, et pour changer,
j'avais besoin de gagner de l'argent.
454
00:33:08,453 --> 00:33:10,569
Et toi, quoi de neuf ?
455
00:33:11,573 --> 00:33:14,167
Pas grand-chose. Rien n'a changé.
456
00:33:14,893 --> 00:33:18,044
- Comment va Brenda ?
- Très bien. On est...
457
00:33:22,053 --> 00:33:23,566
On est fiancés.
458
00:33:24,693 --> 00:33:27,082
- Tu veux rire.
- Oui, je sais, c'est...
459
00:33:29,413 --> 00:33:32,644
- Et toi, tu vois quelqu'un ?
- Non, pas vraiment.
460
00:33:33,013 --> 00:33:35,163
Au fait, je suis enceinte.
461
00:33:36,893 --> 00:33:40,010
- C'est génial !
- Oui. De cinq mois.
462
00:33:42,013 --> 00:33:43,765
Elle est très tonique.
463
00:33:45,333 --> 00:33:47,972
Ne t'inquiète pas. Je n'attends rien de toi.
464
00:33:48,053 --> 00:33:51,090
- Rien du tout.
- Lisa, je ne...
465
00:33:51,173 --> 00:33:54,688
Tu te souviens, en août dernier à Seattle,
quand on a baisé ?
466
00:33:54,773 --> 00:33:57,685
Et que tu es reparti le lendemain
comme si tu t'en foutais ?
467
00:33:57,773 --> 00:34:00,765
Enfin, non, tu ne t'en foutais pas,
tu as pleuré comme un bébé.
468
00:34:00,853 --> 00:34:02,366
Je ne pleurais pas pour ça.
469
00:34:02,453 --> 00:34:05,684
Tu pleurais parce que tu te sentais chez toi.
Je t'avais manqué.
470
00:34:05,773 --> 00:34:09,846
Parce que tu savais qu'on aurait dû
être ensemble. Ensuite, on a baisé.
471
00:34:10,013 --> 00:34:13,688
T'as pris peur le lendemain
et j'ai découvert ton vrai visage :
472
00:34:13,773 --> 00:34:17,243
un froussard incapable de s'avouer
ce qu'il ressentait pour moi.
473
00:34:17,333 --> 00:34:19,324
Pourquoi ne m'en as-tu pas parlé ?
474
00:34:19,413 --> 00:34:21,973
Parce que ce n'est pas la première fois.
475
00:34:22,053 --> 00:34:24,965
Mais cette fois, je vais le garder.
Je l'élèverai sans toi.
476
00:34:25,053 --> 00:34:26,042
Je ne sais pas...
477
00:34:26,133 --> 00:34:29,523
Félicitations pour le mariage.
478
00:34:29,613 --> 00:34:32,207
- Elle doit être tarée.
- Donne-moi juste...
479
00:34:32,293 --> 00:34:33,408
Arrête.
480
00:34:47,413 --> 00:34:48,402
TOlLETTES
481
00:35:09,013 --> 00:35:10,287
Entre.
482
00:35:25,133 --> 00:35:27,089
Bon, je vais te montrer.
483
00:35:29,093 --> 00:35:31,561
Tu peux poser ton sac, si tu veux.
484
00:35:33,133 --> 00:35:34,532
Voilà.
485
00:35:34,613 --> 00:35:38,128
Là, c'est la mise au point
et là, c'est le zoom.
486
00:35:39,893 --> 00:35:41,485
C'est à peu près tout.
487
00:35:42,893 --> 00:35:44,326
Tiens.
488
00:35:44,853 --> 00:35:46,525
Tu vas t'habituer.
489
00:35:47,413 --> 00:35:50,052
D'accord, que veux-tu que je fasse ?
490
00:35:50,133 --> 00:35:54,570
Tu n'as qu'à suivre ton instinct.
Détends-toi. Ne pense pas à ce que tu fais.
491
00:35:55,453 --> 00:35:58,684
- Je sais que c'est impossible, à 1 7 ans.
- 18.
492
00:36:00,693 --> 00:36:05,005
Ce que tu ne sais pas,
c'est que tu auras toujours 18 ans.
493
00:36:16,973 --> 00:36:19,043
J'ai déjà essayé les autoportraits
494
00:36:19,133 --> 00:36:23,251
mais ça fait un peu artificiel,
comme si j'essayais d'être quelqu'un.
495
00:36:24,933 --> 00:36:26,685
Complètement puéril.
496
00:36:28,773 --> 00:36:31,446
Et j'ai vraiment besoin de le voir.
497
00:36:31,933 --> 00:36:33,252
Vraiment.
498
00:36:33,613 --> 00:36:35,763
ll faut que je voie ce que je fais.
499
00:36:36,933 --> 00:36:40,562
C'est impossible de réussir
à se voir comme on est vraiment.
500
00:36:41,893 --> 00:36:43,770
ll faut un oeil extérieur.
501
00:36:46,813 --> 00:36:49,088
J'ai besoin que quelqu'un d'autre me voie.
502
00:36:49,173 --> 00:36:51,084
Quelqu'un d'autre que Brenda.
503
00:36:51,653 --> 00:36:54,167
Sa vision des choses
est un peu trop sombre.
504
00:36:54,853 --> 00:36:57,651
Enfin, je n'ai pas besoin d'aide
dans ce domaine.
505
00:36:58,493 --> 00:37:02,372
De plus, j'ai assez vu à travers elle.
506
00:37:06,813 --> 00:37:08,451
Qu'est-ce que tu vois ?
507
00:37:08,733 --> 00:37:10,883
Ta cicatrice, en gros plan.
508
00:37:12,693 --> 00:37:14,445
À quoi ressemble-t-elle ?
509
00:37:14,733 --> 00:37:16,610
À la surface de la lune.
510
00:37:20,093 --> 00:37:21,492
Pas mal.
511
00:37:25,933 --> 00:37:28,083
C'est ça, le problème de Narcisse.
512
00:37:30,573 --> 00:37:35,203
Ce n'est pas qu'il est amoureux
de lui-même, au contraire.
513
00:37:35,413 --> 00:37:37,085
ll se déteste.
514
00:37:40,133 --> 00:37:43,284
C'est que sans ce reflet qui le regarde,
515
00:37:45,973 --> 00:37:47,611
il n'existe pas.
516
00:37:57,213 --> 00:37:58,726
Billy, ça va ?
517
00:38:05,813 --> 00:38:09,852
Oui. Ne t'inquiète pas. C'est bien.
C'est exactement ce dont j'avais besoin.
518
00:38:10,893 --> 00:38:12,611
Je pleure, putain.
519
00:38:13,453 --> 00:38:16,843
Pardon, je suis désolé,
c'est un peu extrême. Tu peux y aller.
520
00:38:16,933 --> 00:38:19,208
T'inquiète, ça va aller, vraiment.
521
00:39:11,573 --> 00:39:14,133
- Nikolaïï ?
- Je vous ai dit qu'il n'était pas là.
522
00:39:14,213 --> 00:39:15,646
Où est Nikolaïï ?
523
00:39:16,013 --> 00:39:19,130
- ll est absent. Je peux vous renseigner ?
- Où est-il ?
524
00:39:19,373 --> 00:39:20,647
À la maison.
525
00:39:20,733 --> 00:39:23,770
Non, il n'y a personne chez lui.
526
00:39:26,333 --> 00:39:28,642
- Qui êtes-vous ?
- Un ami.
527
00:39:30,013 --> 00:39:31,844
J'ai quelque chose pour lui.
528
00:39:34,173 --> 00:39:37,324
- Je dois savoir où il est.
- ll est à l'hôpital.
529
00:39:37,813 --> 00:39:41,601
ll a été cambriolé et frappé,
la police mène l'enquête.
530
00:39:45,973 --> 00:39:47,406
Dites...
531
00:39:53,693 --> 00:39:55,445
Dites à Nikolaïï
532
00:39:55,893 --> 00:39:58,088
que Youri s'excuse
533
00:39:58,653 --> 00:40:01,326
et qu'il lui souhaite
un prompt rétablissement.
534
00:40:08,773 --> 00:40:10,570
Pour ma mère.
535
00:40:22,573 --> 00:40:24,370
Bravo, fiston.
536
00:40:24,933 --> 00:40:27,970
Toujours sympa de savoir
qu'on est fertile, non ?
537
00:40:28,133 --> 00:40:30,488
Putain, qu'est-ce que je vais faire ?
538
00:40:30,573 --> 00:40:33,326
Tu n'as rien à faire.
C'est ça qui est chouette.
539
00:40:33,413 --> 00:40:35,210
Non, il faut que j'en parle à Brenda.
540
00:40:35,293 --> 00:40:36,772
Non.
541
00:40:38,733 --> 00:40:41,805
Je ne peux pas lui cacher un truc pareil.
On va se marier.
542
00:40:41,893 --> 00:40:43,884
Si tu le lui dis, ça m'étonnerait.
543
00:40:43,973 --> 00:40:46,248
Tu crois vraiment qu'elle resterait avec toi ?
544
00:40:46,333 --> 00:40:49,006
De toute façon,
elle cherche un moyen de s'esquiver.
545
00:40:49,093 --> 00:40:52,005
Tu sais, depuis qu'elle a découvert que tu...
546
00:40:53,013 --> 00:40:54,082
Quoi ?
547
00:40:54,733 --> 00:40:57,930
Tu crois qu'elle va vraiment rester
avec toi comme elle l'a dit ?
548
00:40:58,013 --> 00:40:59,605
C'est ça.
549
00:40:59,733 --> 00:41:04,170
ll n'y a pas plus excitant
qu'un problème cérébral incurable.
550
00:41:04,373 --> 00:41:08,082
Essaie de cracher du sang.
Je parie qu'elle te sautera en permanence.
551
00:41:09,173 --> 00:41:12,563
Tu sais, parfois,
t'es vraiment un sacré crétin.
552
00:41:15,533 --> 00:41:17,251
- Je ne peux pas.
- Bien sûr que si.
553
00:41:17,333 --> 00:41:20,723
On peut toujours s'en tirer.
Tu ne sais pas encore tout sur moi.
554
00:41:20,813 --> 00:41:24,283
Y a des trucs que tu ne sauras jamais.
Et crois-moi, ça vaut mieux.
555
00:41:24,373 --> 00:41:26,728
Non, je dois le lui dire.
Elle mérite au moins ça.
556
00:41:26,813 --> 00:41:29,373
Tu veux mourir seul ? Vas-y.
557
00:41:35,973 --> 00:41:40,330
Mon Dieu, c'était hallucinant,
je suis désolée mais c'était...
558
00:41:40,413 --> 00:41:44,406
Tu sais, je pouvais...
Je sentais chaque parcelle de ma peau.
559
00:41:44,493 --> 00:41:48,202
Je me sentais tellement vivante.
560
00:41:48,813 --> 00:41:51,373
Tu vois les vétérans
qui parlent de la guerre ?
561
00:41:51,453 --> 00:41:55,412
C'était pareil.
Comme si j'étais au centre de tout !
562
00:41:55,573 --> 00:41:58,133
Pour un petit coup au hasard,
ça a l'air génial.
563
00:41:58,213 --> 00:42:01,171
Ca n'a rien à voir avec lui.
Je n'ai aucun souvenir de lui.
564
00:42:01,253 --> 00:42:02,481
C'était quoi, alors ?
565
00:42:02,573 --> 00:42:05,770
J'ai déjà baisé
de façon anonyme et spontanée.
566
00:42:05,853 --> 00:42:08,731
C'est peut-être juste
le fait de braver l'interdit.
567
00:42:09,373 --> 00:42:11,011
Tu es fiancée.
568
00:42:11,853 --> 00:42:14,492
Tu insistes là-dessus. Non, ce n'est pas ça.
569
00:42:14,573 --> 00:42:17,451
ll ne s'agit pas de Nate et moi.
Ce n'est pas ça.
570
00:42:18,933 --> 00:42:22,972
C'est moi, pour une fois,
je n'étais pas ma propre spectatrice.
571
00:42:23,053 --> 00:42:26,932
Je n'observais pas, je n'analysais pas
la situation au fur et à mesure.
572
00:42:27,093 --> 00:42:29,607
C'était sans retenue. Je me sentais devenir
573
00:42:30,413 --> 00:42:32,643
une sensation pure.
574
00:42:32,733 --> 00:42:36,885
Une énergie. La nature.
575
00:42:37,573 --> 00:42:40,292
- Ca a l'air génial.
- Oui. Mon Dieu !
576
00:42:40,773 --> 00:42:43,207
C'était tellement fulgurant.
577
00:42:45,173 --> 00:42:49,849
Je suis rentrée à la maison
et j'ai écrit 1 2 pages d'une traite.
578
00:42:56,093 --> 00:42:58,004
Et si je perdais la boule ?
579
00:42:58,893 --> 00:43:03,091
Et si c'était les symptômes
d'une grave maladie mentale ?
580
00:43:03,173 --> 00:43:05,971
Génétiquement, j'ai des antécédents.
581
00:43:07,533 --> 00:43:09,763
Mais non. C'est juste de la paranoïïa.
582
00:43:09,853 --> 00:43:13,448
J'ai juste peur
de ne plus maîtriser la situation.
583
00:43:13,533 --> 00:43:15,728
Mais personne ne la maîtrise.
584
00:43:15,813 --> 00:43:19,726
Je peux te donner le nom de mon psy
si tu veux parler à quelqu'un.
585
00:43:20,013 --> 00:43:21,412
Non, merci.
586
00:43:23,053 --> 00:43:25,442
Je n'irai jamais voir un psy.
587
00:43:26,453 --> 00:43:30,332
Les psys ont foutu ma vie en l'air.
Je n'ai pas besoin de psy.
588
00:43:32,293 --> 00:43:34,363
- Tu veux une autre bière ?
- Oui.
589
00:43:38,693 --> 00:43:40,968
Je suis arrivé dans ce pays sans rien.
590
00:43:42,813 --> 00:43:45,566
Ma femme était morte depuis longtemps.
591
00:43:50,253 --> 00:43:52,050
Mon fils aussi.
592
00:43:53,333 --> 00:43:56,803
Je suis parti pour les U.S.A. Pourquoi pas ?
593
00:44:00,213 --> 00:44:03,728
J'ai travaillé, j'ai été technicien de surface...
594
00:44:05,653 --> 00:44:07,371
conducteur de bus...
595
00:44:11,573 --> 00:44:16,203
j'ai fait pousser des patates sur mon toit.
596
00:44:21,853 --> 00:44:25,209
La banque n'a pas voulu me donner
de quoi me lancer.
597
00:44:26,293 --> 00:44:29,410
J'ai dû m'adresser à quelqu'un d'autre.
Je n'avais le choix.
598
00:44:29,493 --> 00:44:31,484
Combien d'argent leur dois-tu ?
599
00:44:37,453 --> 00:44:40,286
Je ne sais pas. Ca change tout le temps.
600
00:44:41,413 --> 00:44:42,687
Les intérêts.
601
00:44:43,013 --> 00:44:46,608
- Tu devrais appeler la police.
- C'est ça.
602
00:44:49,453 --> 00:44:51,683
C'est pareil qu'à Moscou.
603
00:44:56,093 --> 00:44:57,890
ll n'y a aucune différence.
604
00:45:12,373 --> 00:45:13,806
Ca va ?
605
00:45:18,013 --> 00:45:19,002
Non.
606
00:45:20,373 --> 00:45:21,852
Qu'y a-t-il ?
607
00:45:26,253 --> 00:45:27,732
C'est à cause de la fusillade ?
608
00:45:27,813 --> 00:45:30,327
Non, ce n'est pas la fusillade.
609
00:45:30,693 --> 00:45:33,412
Putain, on dirait un disque rayé.
610
00:45:33,493 --> 00:45:36,246
- Alors qu'est-ce que c'est ?
- Peu importe.
611
00:45:36,813 --> 00:45:39,850
Je n'ai pas le droit
d'être déprimé, de temps à autre ?
612
00:45:39,933 --> 00:45:41,730
Je veux juste t'aider.
613
00:45:50,053 --> 00:45:52,203
C'est parce que Taylor ne vit plus ici ?
614
00:45:52,293 --> 00:45:55,126
Non. Et tu sais quoi ?
Je suis content qu'elle soit partie.
615
00:45:55,213 --> 00:45:59,001
Je n'ai pas demandé à m'occuper
d'un enfant. Je n'en ai pas envie.
616
00:45:59,093 --> 00:46:01,368
Je suis content. J'ai retrouvé ma vie.
617
00:46:01,693 --> 00:46:05,242
J'ai ai marre
de m'occuper des problèmes des autres !
618
00:46:05,573 --> 00:46:06,688
Très bien.
619
00:46:12,093 --> 00:46:13,890
Je suis désolé.
620
00:46:15,373 --> 00:46:17,603
Je ne voulais pas m'en prendre à toi.
621
00:46:18,573 --> 00:46:19,847
Tu peux.
622
00:46:19,933 --> 00:46:24,370
On a tous besoin de vider son sac.
C'est ça, non ?
623
00:46:27,213 --> 00:46:29,408
Tu peux me dire de la fermer.
624
00:46:31,053 --> 00:46:32,850
Ca ne me dérange pas.
625
00:46:38,613 --> 00:46:40,126
Elle me manque.
626
00:46:41,933 --> 00:46:43,082
À moi aussi.
627
00:46:48,013 --> 00:46:50,811
- Tu veux baiser ?
- Oui.
628
00:46:52,293 --> 00:46:54,409
J'ai envie de faire ça par terre.
629
00:46:54,493 --> 00:46:57,053
D'accord. Je vais juste ranger les courses.
630
00:47:13,813 --> 00:47:15,804
Tu as passé une bonne journée ?
631
00:47:15,973 --> 00:47:18,806
Pas mal. Bien que très longue.
632
00:47:20,213 --> 00:47:23,250
- Et toi ?
- Ca va. J'ai beaucoup écrit.
633
00:47:24,053 --> 00:47:25,452
C'est bien.
634
00:47:27,573 --> 00:47:28,926
Tu as mangé ?
635
00:47:32,813 --> 00:47:34,292
Non.
636
00:47:36,253 --> 00:47:38,721
Tu veux que je te prépare quelque chose ?
637
00:47:39,733 --> 00:47:41,451
Non, je n'ai pas faim.
638
00:47:49,573 --> 00:47:52,246
Ravi de vous avoir rencontrée
Bonne lecture - LW
639
00:47:52,653 --> 00:47:54,211
Qu'est-ce que c'est ?
640
00:47:55,413 --> 00:47:57,483
Un livre dont tout le monde parle.
641
00:47:58,933 --> 00:48:01,845
- Tu l'as rencontré ?
- Non, le livre est à ma mère.
642
00:48:06,413 --> 00:48:08,131
Mon Dieu.
643
00:48:16,213 --> 00:48:19,808
Chers amis,
c'est le Seigneur lui-même qui a dit :
644
00:48:19,893 --> 00:48:22,851
''Venez à moi, vous qui avez travaillé dur,
645
00:48:22,933 --> 00:48:25,003
''je vous offrirai le repos éternel.''
646
00:48:25,093 --> 00:48:27,687
Prions pour notre frère Dwight Garrison,
647
00:48:27,773 --> 00:48:30,128
qu'il connaisse le repos éternel
et qu'il entre...
648
00:48:30,213 --> 00:48:32,807
Nate, ça va ?
Tu n'as pas l'air dans ton assiette.
649
00:48:32,893 --> 00:48:34,611
Oui, j'ai...
650
00:48:36,693 --> 00:48:38,968
je n'ai pas beaucoup dormi cette nuit.
651
00:48:41,733 --> 00:48:44,008
Tu prends bien soin de toi ?
652
00:48:44,573 --> 00:48:49,010
Tu prends tes médicaments,
tu ne te laisses pas gagner par le stress ?
653
00:48:49,893 --> 00:48:51,406
Je fais de mon mieux.
654
00:48:54,133 --> 00:48:56,966
Mme Garrison,
vous désirez quelque chose ?
655
00:48:57,053 --> 00:48:59,044
Je voulais juste vous remercier.
656
00:49:00,933 --> 00:49:02,764
Le service est merveilleux.
657
00:49:03,133 --> 00:49:04,885
Heureux que ça vous convienne.
658
00:49:04,973 --> 00:49:09,251
Je voudrais aussi m'excuser
de m'être comportée ainsi, hier.
659
00:49:12,773 --> 00:49:14,286
J'étais juste...
660
00:49:19,013 --> 00:49:20,924
Je suis juste en colère.
661
00:49:21,773 --> 00:49:23,491
ll n'aurait pas dû mourir.
662
00:49:23,773 --> 00:49:25,604
ll était encore jeune.
663
00:49:26,893 --> 00:49:29,487
Nous n'avons passé
que six années ensemble.
664
00:49:31,293 --> 00:49:33,011
Six années seulement.
665
00:49:37,053 --> 00:49:39,203
Tout le monde n'a pas cette chance.
666
00:49:39,933 --> 00:49:42,925
- C'est trop peu.
- Je sais.
667
00:49:44,813 --> 00:49:46,929
Je sais, c'est toujours trop peu.
668
00:49:53,293 --> 00:49:55,648
Je suis allée à Cedar Grove.
669
00:49:56,733 --> 00:50:00,089
La crypte à côté de la sienne
était vide, je l'ai achetée.
670
00:50:00,853 --> 00:50:03,970
- C'est vrai ?
- Oui, je veux être enterrée avec lui.
671
00:50:04,413 --> 00:50:08,292
Ou à côté de lui, si je n'ai pas le choix.
672
00:50:09,373 --> 00:50:11,091
C'est vraiment touchant.
673
00:50:12,773 --> 00:50:17,449
Pour que ces salopes ne l'approchent pas,
j'ai acheté celle qui était de l'autre côté.
674
00:50:17,533 --> 00:50:21,048
J'aimerais venir lundi
et tout régler d'avance,
675
00:50:21,133 --> 00:50:22,885
comme il l'a fait.
676
00:50:22,973 --> 00:50:25,533
Bien sûr. Quand vous voulez à partir de 9 h.
677
00:50:26,013 --> 00:50:27,128
Merci.
678
00:50:33,333 --> 00:50:35,528
Oui, j'ai une expérience en télémarketing.
679
00:50:35,613 --> 00:50:37,922
Pouvez-vous me donner votre adresse ?
680
00:50:38,933 --> 00:50:41,572
Ce matin, c'est impossible.
J'ai un autre rendez-vous.
681
00:50:41,653 --> 00:50:43,928
Et si je passais vers 1 4 h 30 ?
682
00:50:44,533 --> 00:50:47,366
D'abord. Merci beaucoup. Votre nom ?
683
00:50:47,893 --> 00:50:49,292
Merci, Martha.
684
00:50:51,533 --> 00:50:54,286
Ma chérie. C'est bon ? Merci.
685
00:50:54,373 --> 00:50:55,522
C'est très bien.
686
00:50:55,613 --> 00:50:58,685
Je le déposerai chez le docteur
en allant à l'entretien
687
00:50:58,773 --> 00:51:01,333
et on fera ça
deux fois par semaine, d'accord ?
688
00:51:01,413 --> 00:51:03,131
D'accord. Je suis malade ?
689
00:51:04,573 --> 00:51:07,087
Non, bien sûr que non. Tu n'es pas malade.
690
00:51:07,453 --> 00:51:10,923
Je veux juste m'assurer
que tu ne tombes pas malade. D'accord ?
691
00:51:11,653 --> 00:51:12,722
Oui.
692
00:51:13,893 --> 00:51:16,566
Tu es vraiment très mignonne.
693
00:51:16,813 --> 00:51:19,008
Et maman t'aime très fort.
694
00:51:20,453 --> 00:51:22,284
Moi aussi, je t'aime.
695
00:51:28,973 --> 00:51:30,929
Tu devais travailler jusqu'à minuit.
696
00:51:31,013 --> 00:51:33,686
lls ont encore modifié
mon emploi du temps.
697
00:51:34,293 --> 00:51:36,443
Qu'y a-t-il dans ce sac ?
698
00:51:37,053 --> 00:51:41,285
Des affaires que je voulais laisser ici.
Si tu es d'accord.
699
00:51:42,573 --> 00:51:46,327
Du Prevacid. Contre les aigreurs d'estomac.
Je dois en prendre tous les soirs
700
00:51:46,413 --> 00:51:50,088
donc je m'en suis refait prescrire
pour pouvoir en prendre quand je suis ici.
701
00:51:50,173 --> 00:51:52,368
C'est un Night Guard
702
00:51:53,413 --> 00:51:55,688
pour m'empêcher de grincer des dents.
703
00:51:56,453 --> 00:51:59,092
Un oreiller en sarrasin. Hypoallergénique.
704
00:52:03,253 --> 00:52:05,608
Des boules Quiès pour quand tu ronfles.
705
00:52:06,653 --> 00:52:09,121
- Tu emménages ?
- Bien sûr que non.
706
00:52:09,493 --> 00:52:11,882
Parce que je ne me souviens pas
qu'on en ait parlé.
707
00:52:11,973 --> 00:52:14,692
Je n'emménage pas. Tu es paranoïïaque ?
708
00:52:14,773 --> 00:52:17,845
Je ne crois pas qu'on soit prêts
à habiter ensemble.
709
00:52:17,933 --> 00:52:21,972
Ce ne sont que quelques affaires.
J'ai une maison.
710
00:52:25,093 --> 00:52:29,052
- Tu veux que je rentre chez moi ?
- Non, j'ai préparé à dîner.
711
00:52:30,413 --> 00:52:31,892
Oz passe à la télé.
712
00:52:32,813 --> 00:52:35,611
Le terme ''lunatique'',
ça te dit quelque chose ?
713
00:52:35,693 --> 00:52:36,808
Allez.
714
00:52:37,613 --> 00:52:40,969
Je te fais juste marcher.
Tu devrais emménager.
715
00:52:42,653 --> 00:52:45,326
- Vraiment ?
- Oui. Qu'est-ce que tu attends ?
716
00:52:46,533 --> 00:52:50,446
Du moment que tu n'apportes
aucun de tes meubles hideux.
717
00:53:10,733 --> 00:53:11,961
Qu'est-ce que tu fais ?
718
00:53:12,053 --> 00:53:14,931
Une liste des trucs que je dois faire lundi.
719
00:53:18,413 --> 00:53:20,210
Tu avais raison au sujet de Billy.
720
00:53:20,293 --> 00:53:23,524
- Que s'est-il passé ?
- Rien. Rien du tout. C'est juste...
721
00:53:24,373 --> 00:53:27,649
On n'est pas du tout
sur la même longueur d'ondes
722
00:53:27,733 --> 00:53:31,043
et je n'ai pas du tout envie
de rentrer dans son monde.
723
00:53:32,453 --> 00:53:34,762
Je suis content de te l'entendre dire.
724
00:53:36,773 --> 00:53:38,126
Bonne nuit.
725
00:53:41,053 --> 00:53:42,406
Bonne nuit.
726
00:53:56,733 --> 00:53:58,246
Vous avez un message.
727
00:53:58,533 --> 00:54:01,491
Boîte de réception
728
00:54:01,773 --> 00:54:06,164
salut -- désolé d'avoir craqué --
j'ai pensé que tu aimerais les voir...