1 00:01:57,013 --> 00:02:01,450 Vance, je ne sais pas ce que j'ai. Je n'ai pas faim, en ce moment. 2 00:02:02,293 --> 00:02:04,932 - C'est un des symptômes de la dépression. - Vraiment ? 3 00:02:05,013 --> 00:02:06,685 J'ai lu des trucs là-dessus. 4 00:02:06,773 --> 00:02:10,607 Depuis son hystérectomie, ma femme est dans un sale état. 5 00:02:10,853 --> 00:02:13,925 Perte d'appétit, de désir sexuel, 6 00:02:14,013 --> 00:02:18,370 sentiments d'impuissance et de désespoir, manque d'énergie. Pourtant, elle en a. 7 00:02:18,653 --> 00:02:21,042 Moi, c'est juste un manque d'appétit. 8 00:02:29,333 --> 00:02:31,483 Tu sais ce qui me déprime ? 9 00:02:32,133 --> 00:02:34,408 C'est que ma femme cuisine. Regarde. 10 00:02:35,573 --> 00:02:38,645 Qu'est-ce que c'est que ce truc ? On dirait de la merde de chat. 11 00:02:38,733 --> 00:02:40,610 Je crois que c'en est. 12 00:02:40,973 --> 00:02:44,409 Elle est nulle, comme cuisinière. Depuis toujours. 13 00:02:44,493 --> 00:02:47,769 - Au moins, tu baises encore. - Dieu merci. 14 00:02:48,533 --> 00:02:51,127 Sinon, je la tuerais. 15 00:02:51,213 --> 00:02:52,248 Merde ! 16 00:02:54,933 --> 00:02:56,332 Putain. 17 00:02:57,253 --> 00:02:58,481 Merde ! 18 00:02:58,893 --> 00:03:00,485 Putain ! 19 00:03:02,053 --> 00:03:03,532 Saloperie ! 20 00:03:20,813 --> 00:03:24,362 - C'est assez beau, non ? - C'est très beau. 21 00:03:24,773 --> 00:03:27,651 Avec un coucher de soleil, ce sera parfait. 22 00:03:27,933 --> 00:03:30,447 ll y a du fumier partout. 23 00:03:30,773 --> 00:03:31,842 Et alors ? 24 00:03:32,653 --> 00:03:35,008 Ca ne va pas salir ta robe blanche ? 25 00:03:35,093 --> 00:03:37,812 Si tu crois que je vais porter une robe blanche. 26 00:03:39,733 --> 00:03:43,123 Et si on échange nos voeux entourés de fumier, 27 00:03:43,213 --> 00:03:45,204 ce sera de circonstance. 28 00:03:45,893 --> 00:03:48,407 Tu veux dire que ce mariage, c'est de la merde ? 29 00:03:48,493 --> 00:03:51,963 Je veux dire que c'est pour le meilleur et pour le pire. 30 00:03:52,173 --> 00:03:54,641 Avec un peu de chance, ma mère marchera dedans. 31 00:03:54,733 --> 00:03:59,409 Mieux, elle y tombera la tête la première. Le plus beau jour de ma vie. 32 00:04:00,133 --> 00:04:03,284 Tu es sûre que tu veux m'épouser ? On peut encore annuler. 33 00:04:03,373 --> 00:04:05,329 Bien sûr. 34 00:04:05,413 --> 00:04:07,404 Mais je risque de mourir, Bren. 35 00:04:07,813 --> 00:04:10,202 Je peux mourir chaque jour, à tout moment. 36 00:04:10,293 --> 00:04:12,090 Et moi non ? 37 00:04:12,653 --> 00:04:14,530 Oui, je sais qu'on finira tous par mourir 38 00:04:14,613 --> 00:04:18,083 mais moi, j'ai quand même plus de chances que ça m'arrive. 39 00:04:18,173 --> 00:04:20,733 C'est juste un fait. Et je ne veux surtout pas 40 00:04:20,813 --> 00:04:23,247 que tu m'épouses parce que tu as pitié de moi. 41 00:04:23,333 --> 00:04:25,847 Tu crois que je ferais une chose pareille ? 42 00:04:28,493 --> 00:04:32,281 Tu as déjà fait suffisamment de sacrifices sans avoir à traverser... 43 00:04:32,373 --> 00:04:34,204 Je t'épouse parce que je t'aime. 44 00:04:34,293 --> 00:04:39,048 Tu es le premier avec qui j'ai pensé pouvoir supporter de passer ma vie. 45 00:04:39,133 --> 00:04:42,887 Ou le reste de ta vie si elle est brutalement interrompue. 46 00:04:42,973 --> 00:04:46,886 Tu n'es pas une voiture qu'on ramène pour défaut de fabrication. 47 00:04:46,973 --> 00:04:50,204 Tu crois vraiment que je suis aussi superficielle que ça ? 48 00:04:50,493 --> 00:04:51,528 Bien sûr que non. 49 00:04:51,613 --> 00:04:53,808 Tout ce qui compte, c'est ce moment, 50 00:04:54,893 --> 00:04:56,963 maintenant, là, tout de suite. 51 00:04:57,813 --> 00:05:00,566 Le futur n'est qu'un concept débile qu'on a inventé 52 00:05:00,653 --> 00:05:03,451 pour éviter d'avoir à vivre le moment présent. 53 00:05:06,173 --> 00:05:07,242 Donc 54 00:05:07,333 --> 00:05:09,449 sois là 55 00:05:10,573 --> 00:05:11,688 maintenant. 56 00:05:18,373 --> 00:05:21,126 Pourquoi se marier, alors ? 57 00:05:21,213 --> 00:05:25,843 Pour amasser les cadeaux des amis riches de ma mère. 58 00:05:27,693 --> 00:05:31,572 Je connais un rabbin sympa qui pourra célébrer le mariage. 59 00:05:31,653 --> 00:05:33,211 - Un rabbin ? - Oui. 60 00:05:33,773 --> 00:05:36,412 - Pourquoi cette proposition ? - Tu es à moitié juive. 61 00:05:36,493 --> 00:05:40,168 Je suis aussi à moitié catholique. Tu veux inviter le pape ? 62 00:05:40,453 --> 00:05:43,206 C'est un mariage. Quelque chose de sacré. 63 00:05:43,653 --> 00:05:45,928 Tu préfères qu'un fonctionnaire nous marie ? 64 00:05:46,013 --> 00:05:49,767 À nous deux, on devrait pouvoir rendre ce mariage sacré. 65 00:05:58,653 --> 00:06:00,644 Tu as bien dormi ? 66 00:06:01,613 --> 00:06:02,602 Non. 67 00:06:03,853 --> 00:06:07,448 J'ai fini par somnoler vers 5 h. 68 00:06:09,373 --> 00:06:11,250 Keith, retourne te coucher. 69 00:06:12,333 --> 00:06:15,052 Je ne trouverai pas le sommeil, crois-moi. 70 00:06:18,773 --> 00:06:21,241 Tu devrais peut-être demander conseil à ton médecin. 71 00:06:21,333 --> 00:06:23,403 C'est ça, les médicaments vont tout régler. 72 00:06:23,493 --> 00:06:27,281 Tu as raison. Souffrir par choix, c'est beaucoup plus constructif. 73 00:06:27,373 --> 00:06:29,011 - Crétin. - Je t'emmerde. 74 00:06:30,453 --> 00:06:32,444 ll reste du café ? 75 00:06:32,693 --> 00:06:37,130 Tu ne devrais pas prendre de caféine, avec tes problèmes d'insomnie. 76 00:06:38,773 --> 00:06:40,286 Comme tu voudras. 77 00:06:42,053 --> 00:06:43,247 Connard. 78 00:07:01,053 --> 00:07:02,964 Taylor a oublié ses vitamines. 79 00:07:03,053 --> 00:07:05,248 Pas étonnant. Elle détestait ça. 80 00:07:06,293 --> 00:07:08,170 Je devrais les rapporter à Karla. 81 00:07:08,253 --> 00:07:13,168 Non. Karla lui en rachètera. Tu as besoin d'un peu de répit. 82 00:07:13,413 --> 00:07:16,769 Je dois m'assurer que Karla ne replonge pas. 83 00:07:16,853 --> 00:07:20,050 ll faut que tu prennes soin de toi, d'accord ? 84 00:07:22,893 --> 00:07:24,804 Tu es là pour ça. 85 00:07:25,933 --> 00:07:29,130 Je vois. En gros, je ne suis là que pour te servir. 86 00:07:29,773 --> 00:07:31,331 Oui. 87 00:07:33,413 --> 00:07:37,201 - Je vais être en retard au travail. - C'est ton problème. 88 00:07:49,093 --> 00:07:52,927 Je te mets deux sandwiches au poulet pour ton déjeuner. 89 00:07:53,013 --> 00:07:54,685 Ne les mange pas avant midi 90 00:07:54,773 --> 00:07:58,448 car tu devras attendre mon retour si tu as faim. 91 00:07:58,693 --> 00:08:01,332 Qu'est-ce que c'est que ça ? 92 00:08:03,293 --> 00:08:04,965 Passe une bonne journée. 93 00:08:08,813 --> 00:08:12,601 lls veulent vraiment nous faire croire que Britney Spears est vierge ? 94 00:08:12,733 --> 00:08:14,928 Qu'est-ce que ça peut faire ? 95 00:08:15,653 --> 00:08:19,282 Je veux que tu ailles jeter un oeil sur Nikolaïï en rentrant. 96 00:08:19,373 --> 00:08:21,443 Je rentrerai tard. 97 00:08:21,533 --> 00:08:24,889 - Je sors avec Parker. - Je croyais que vous étiez brouillées. 98 00:08:24,973 --> 00:08:26,452 On s'est réconciliées. 99 00:08:26,533 --> 00:08:30,606 ll vaut mieux avoir une crétine en guise d'amie que pas d'amie du tout. 100 00:08:30,693 --> 00:08:33,002 Que fais-tu avec elle, alors ? 101 00:08:34,533 --> 00:08:36,524 On va au musée Getty. 102 00:08:36,653 --> 00:08:38,689 Tu me prends pour une idiote ? 103 00:08:39,093 --> 00:08:40,765 Bien sûr que non. 104 00:08:42,133 --> 00:08:45,648 C'est pas comme si je te mentais parce que je me drogue en cachette. 105 00:08:45,733 --> 00:08:49,692 Je mens pour ne pas avoir à vider le bassin du mec avec qui tu couches. 106 00:08:49,773 --> 00:08:51,445 Ce n'est pas à moi de le faire. 107 00:08:51,533 --> 00:08:54,252 Ce n'est pas ce que je te demande de faire. 108 00:08:54,333 --> 00:08:55,448 Tant mieux. 109 00:08:56,373 --> 00:08:59,524 Tu ne te rends pas compte combien tu as la vie facile. 110 00:08:59,653 --> 00:09:03,965 Ne me dis pas que tu vas remettre ta grand-mère cul-de-jatte sur le tapis. 111 00:09:04,053 --> 00:09:05,805 Tu me fais pitié, Claire. 112 00:09:06,013 --> 00:09:09,688 Tu te méprends en croyant que la vie te doit quelque chose. 113 00:09:09,773 --> 00:09:12,765 Tu vas tomber de très haut. 114 00:09:20,853 --> 00:09:24,687 Désolé pour le retard. ll y avait de la circulation. lls sont là ? 115 00:09:24,773 --> 00:09:26,684 Oui, ils sont dans la chambre Wisteria. 116 00:09:26,773 --> 00:09:30,049 - Dave, j'ai une question à te poser. - Quoi ? 117 00:09:31,173 --> 00:09:33,164 Pourquoi es-tu si rouge ? 118 00:09:35,453 --> 00:09:39,571 On a batifolé avec Keith et il n'était pas rasé. 119 00:09:40,133 --> 00:09:41,532 Espèce de grosse salope. 120 00:09:41,613 --> 00:09:43,490 - Ca se voit tant que ça ? - Non. 121 00:09:43,573 --> 00:09:46,963 Oui, c'est rouge vif. On dirait le cul d'un babouin. 122 00:09:47,053 --> 00:09:49,647 Mon Dieu ! On dirait un grand brûlé. 123 00:09:53,133 --> 00:09:56,967 Je voulais te demander si tu accepterais d'être mon témoin. 124 00:09:58,533 --> 00:10:00,842 - Bien sûr. - Super. 125 00:10:02,813 --> 00:10:05,691 - T'es prêt ? - Oui. 126 00:10:08,933 --> 00:10:10,332 Bon sang. 127 00:10:14,013 --> 00:10:17,688 Papa avait déjà tout prévu ? 128 00:10:18,133 --> 00:10:21,091 Tout est spécifié dans le contrat de prévoyance. 129 00:10:21,213 --> 00:10:23,727 Pour la veillée, il a choisi un cercueil Parliament 130 00:10:23,813 --> 00:10:26,566 puis une crémation et une mise en terre à Cedar Grove 131 00:10:26,653 --> 00:10:29,884 dans la dernière niche d'une double crypte. 132 00:10:29,973 --> 00:10:32,567 - Avec maman ? - Harriet Mitchell Garrison ? 133 00:10:32,853 --> 00:10:34,206 C'est elle. 134 00:10:40,333 --> 00:10:43,166 Donc nous n'avons rien à faire. 135 00:10:44,293 --> 00:10:46,523 Vous n'avez qu'à venir. 136 00:10:47,013 --> 00:10:48,128 D'accord. 137 00:10:49,373 --> 00:10:50,772 Mon Dieu ! 138 00:10:51,773 --> 00:10:53,729 J'ai vraiment honte. 139 00:10:54,453 --> 00:10:58,128 Je ne me souviens pas quand je l'ai vu pour la dernière fois. 140 00:10:58,813 --> 00:11:00,531 Ne t'inquiète pas, chérie. 141 00:11:00,653 --> 00:11:02,450 ll savait qu'on l'aimait. 142 00:11:05,533 --> 00:11:08,684 Je peux vous donner le numéro d'un très bon dermatologue. 143 00:11:20,173 --> 00:11:23,802 - Comment ça va, oncle Keith ? - Tu as oublié ça chez moi. 144 00:11:23,893 --> 00:11:26,123 Je déteste ces saletés. 145 00:11:26,333 --> 00:11:29,848 - C'est bon pour la santé. - Je préfère les vitamines Pierrafeu. 146 00:11:30,333 --> 00:11:32,051 Tu ne devrais pas être à l'école ? 147 00:11:32,133 --> 00:11:34,886 Maman est malade. Je reste ici pour m'occuper d'elle. 148 00:11:34,973 --> 00:11:37,487 Salut. Ne m'approche pas trop. J'ai la grippe. 149 00:11:37,573 --> 00:11:40,883 Tu as la grippe. Tu es allée chez le médecin ? 150 00:11:41,133 --> 00:11:45,809 Je refuse de payer 100 $ pour m'entendre dire que je dois rester au lit. Des conneries. 151 00:11:49,013 --> 00:11:51,971 - Tu n'as pas de fièvre. - Tu es sûr ? 152 00:11:52,093 --> 00:11:55,324 Tu devrais peut-être me mettre un thermomètre dans le cul. 153 00:11:56,813 --> 00:11:58,041 Va jouer dans ta chambre. 154 00:11:58,133 --> 00:12:00,931 Non, ma chérie. Reste là. Maman a besoin de toi. 155 00:12:01,053 --> 00:12:02,042 Vas-y. 156 00:12:08,093 --> 00:12:10,084 Tu dois faire un choix. 157 00:12:10,173 --> 00:12:12,482 Soit tu acceptes de faire une cure de désintox... 158 00:12:12,573 --> 00:12:16,452 Je te l'ai dit. J'en ai fait une à Oakland. J'ai décroché. Qu'est-ce que tu veux ? 159 00:12:16,533 --> 00:12:20,003 J'appelle le commissariat, on fouille et si on trouve quelque chose, 160 00:12:20,093 --> 00:12:22,561 tu seras condamnée. Compris ? À toi de choisir. 161 00:12:22,653 --> 00:12:25,611 On dirait papa. Tu le sais, ça ? 162 00:12:25,693 --> 00:12:29,322 J'ai l'impression de le voir ! Qu'est-ce que tu vas faire, ensuite ? 163 00:12:29,413 --> 00:12:32,962 Me gifler à me rendre sourde pendant deux jours ? 164 00:12:33,053 --> 00:12:34,691 Tu t'en souviens ? 165 00:12:36,813 --> 00:12:38,804 C'est à toi de décider, Karla. 166 00:12:43,133 --> 00:12:44,486 Putain. 167 00:12:45,893 --> 00:12:48,532 Tu as besoin d'aide. Je peux t'aider. 168 00:12:49,333 --> 00:12:53,121 Je te trouverai ce qu'il y a de meilleur. Je te le promets. 169 00:13:01,413 --> 00:13:02,812 D'accord. 170 00:13:05,413 --> 00:13:10,009 Mais en hôpital de jour. Je refuse de laisser Taylor à nouveau. Voilà... 171 00:13:22,493 --> 00:13:25,132 Pas de gros dégât facial. C'est déjà bien. 172 00:13:25,893 --> 00:13:30,171 Mais je vais devoir faire de grosses incisions dans le crâne. 173 00:13:30,253 --> 00:13:32,448 Heureusement qu'il n'est pas chauve. 174 00:13:33,133 --> 00:13:34,452 Pourquoi ? 175 00:13:36,773 --> 00:13:38,889 Ce serait bizarre de lui mettre une perruque 176 00:13:38,973 --> 00:13:43,444 alors que tout le monde se souvient de sa belle chevelure. 177 00:13:44,773 --> 00:13:46,172 ll y a quelqu'un ? 178 00:13:50,213 --> 00:13:52,124 Bon sang ! 179 00:13:52,253 --> 00:13:54,608 Je dois passer chez Appleby prendre le cercueil. 180 00:13:54,693 --> 00:13:57,526 - Et tu as besoin d'aide. - Non, ça va aller. 181 00:13:57,613 --> 00:13:59,285 Si, tu as besoin d'aide. 182 00:14:04,293 --> 00:14:07,012 lCDeadPeople : Hier... BillyBatty : d'accord, demain. 183 00:14:07,093 --> 00:14:09,926 lCDeadPeople : tu crois vraiment que britney est vierge ? 184 00:14:10,013 --> 00:14:12,652 BillyBatty : non, on a déjà baisé quatre fois aujourd'hui 185 00:14:17,533 --> 00:14:20,093 lCDeadPeople : LOL t'es vraiment malade 186 00:14:20,173 --> 00:14:21,606 tiens, on me l'a déjà dit 187 00:14:21,693 --> 00:14:23,843 ll y a quelqu'un ? 188 00:14:24,933 --> 00:14:26,810 S'il vous plaît. Je m'ennuie. 189 00:14:27,093 --> 00:14:29,163 C'est pas mon problème, mon pote. 190 00:14:31,173 --> 00:14:34,165 - ll doit te rendre dingue. - Pas du tout. 191 00:14:34,413 --> 00:14:37,962 Notre relation a complètement changé. 192 00:14:39,053 --> 00:14:40,281 C'est-à-dire ? 193 00:14:40,893 --> 00:14:43,885 Eh bien, ce n'est plus uniquement sexuel. 194 00:14:44,813 --> 00:14:48,408 ll y a plus d'intimité. ll baisse la garde. 195 00:14:49,173 --> 00:14:52,449 ll me montre sa vulnérabilité. 196 00:14:53,613 --> 00:14:55,763 Tant mieux, ma belle. 197 00:14:56,373 --> 00:14:59,888 Ôte-moi d'un doute. ll est obsédé par le sexe, non ? 198 00:15:13,373 --> 00:15:15,967 ll y a quelqu'un ? Qui est là ? 199 00:15:25,773 --> 00:15:27,365 Vous pouvez m'aider ? 200 00:15:29,333 --> 00:15:30,925 Ca dépend de ce que vous voulez. 201 00:15:31,013 --> 00:15:34,972 J'ai déjà mangé mon déjeuner et je meurs de faim. Je ne peux pas marcher. 202 00:15:41,653 --> 00:15:45,407 C'est celle que je préfère. Une vraie salope. 203 00:15:47,173 --> 00:15:49,846 Ce doit être une vraie tigresse au lit. 204 00:15:51,453 --> 00:15:55,162 Du genre à te laisser des griffures sur tout le corps. 205 00:15:56,773 --> 00:15:59,492 Oui, mais elle a 60 ans. 206 00:16:00,453 --> 00:16:04,162 Peu importe. Et je crois qu'elle est latino. 207 00:16:04,453 --> 00:16:06,569 Elles ont toujours le sang chaud. 208 00:16:09,333 --> 00:16:12,211 - ll est à quoi, ce sandwich ? - Au porc. 209 00:16:14,253 --> 00:16:16,130 Pas terrible. Ca manque de sel. 210 00:16:16,213 --> 00:16:20,047 - Si ça ne te plaît pas, je le mangerai. - Non, c'est bon. 211 00:16:22,933 --> 00:16:25,367 C'était le mien. 212 00:16:26,613 --> 00:16:30,492 - Qu'est-ce que tu as au visage ? - Ca ne te regarde pas. 213 00:16:32,133 --> 00:16:33,248 Très bien. 214 00:16:35,173 --> 00:16:36,367 Excuse-moi. 215 00:16:40,893 --> 00:16:43,327 Je ne comprends pas. Je suis sa femme. 216 00:16:43,773 --> 00:16:45,252 ll devrait être enterré avec moi. 217 00:16:45,333 --> 00:16:48,882 Malheureusement, il a stipulé dans son contrat de prévoyance 218 00:16:48,973 --> 00:16:51,043 qu'il voulait être enterré avec son ex-femme. 219 00:16:51,133 --> 00:16:55,445 Ce doit être une erreur. ll a dû signer ça avant de m'épouser. 220 00:16:55,533 --> 00:16:57,683 Ca date d'octobre 1998. 221 00:17:06,973 --> 00:17:09,407 Je ne savais même pas qu'il s'était occupé de ça. 222 00:17:09,493 --> 00:17:11,211 Ses filles non plus. 223 00:17:11,773 --> 00:17:14,571 Mais je suis sûre qu'elles sont ravies. 224 00:17:15,213 --> 00:17:17,204 Elles m'ont toujours détestée. 225 00:17:17,613 --> 00:17:20,685 Elles pensaient que leur père était trop bien pour moi. 226 00:17:23,013 --> 00:17:25,049 Et apparemment, lui aussi. 227 00:17:25,533 --> 00:17:27,649 Je suis sûr que ce n'est pas vrai. 228 00:17:32,773 --> 00:17:35,924 Tout est signé, approuvé, payé ? 229 00:17:37,573 --> 00:17:39,689 Je n'ai aucun recours. 230 00:17:41,373 --> 00:17:44,410 Eh bien, en fait, il n'a pas tout payé. 231 00:17:47,413 --> 00:17:48,607 Vraiment ? 232 00:17:52,493 --> 00:17:55,246 Vous savez, il m'a tout laissé 233 00:17:55,933 --> 00:18:00,165 et j'espère que vous ne croyez pas que je vais payer pour une telle insulte. 234 00:18:04,493 --> 00:18:06,723 Que fait maman au BeIize ? 235 00:18:10,133 --> 00:18:13,728 Elle fait une croisière pour gens fraîchement divorcés. 236 00:18:14,973 --> 00:18:17,441 Ou peut-être pour ceux qui veulent arrêter de fumer. 237 00:18:17,533 --> 00:18:19,012 Elle est folle. 238 00:18:20,613 --> 00:18:22,524 De l'eau, ça m'ira très bien. 239 00:18:26,573 --> 00:18:28,450 Tu as parlé à papa ? 240 00:18:30,013 --> 00:18:31,446 C'est ça. 241 00:18:34,333 --> 00:18:36,563 Pourquoi habites-tu avec elle ? 242 00:18:36,653 --> 00:18:39,008 Y a pas photo, c'est mieux que l'hosto. 243 00:18:43,933 --> 00:18:47,562 Tu sais, je continue à aller voir le Dr Hanover trois fois par semaine. 244 00:18:47,653 --> 00:18:48,688 Elle est super. 245 00:18:48,773 --> 00:18:51,207 - C'est vrai ? - Oui, c'est un vrai génie. 246 00:18:52,973 --> 00:18:55,407 Elle m'a aidé à résoudre pas mal de trucs. 247 00:18:56,373 --> 00:18:57,772 Tant mieux. 248 00:18:59,213 --> 00:19:00,328 Oui. 249 00:19:06,293 --> 00:19:07,806 Comment va Nate ? 250 00:19:11,053 --> 00:19:12,725 Pas très bien. 251 00:19:14,173 --> 00:19:17,210 On lui a diagnostiqué un problème au cerveau... 252 00:19:20,013 --> 00:19:22,971 et il a fait quelques crises. 253 00:19:23,853 --> 00:19:26,242 ll pourrait faire une attaque cérébrale. 254 00:19:28,653 --> 00:19:29,802 Merde ! 255 00:19:31,253 --> 00:19:32,925 - Ca craint. - Oui. 256 00:19:33,973 --> 00:19:36,168 Maintenant, je sais pourquoi tu l'épouses. 257 00:19:36,253 --> 00:19:37,732 Va te faire foutre ! 258 00:19:38,413 --> 00:19:40,483 Vu ta réaction, ce doit être vrai. 259 00:19:40,573 --> 00:19:44,725 Non, ta cruauté gratuite me surprend un peu. 260 00:19:44,813 --> 00:19:47,566 J'avais oublié que ça te faisait bander. 261 00:19:47,653 --> 00:19:48,722 Tu fais tout le temps ça. 262 00:19:48,813 --> 00:19:52,442 Tu infirmes tout ce qui pourrait mettre en péril ton autorité. 263 00:19:52,773 --> 00:19:53,808 Tu tiens ça de maman. 264 00:19:53,893 --> 00:19:56,646 De même que tu tiens de papa l'habitude de tout m'expliquer 265 00:19:56,733 --> 00:19:59,566 - comme si j'étais un bébé. - Non, je le tiens de toi. 266 00:19:59,653 --> 00:20:03,168 Apparemment, tu m'en veux encore de t'avoir envoyé à l'hôpital. 267 00:20:03,853 --> 00:20:07,528 Non. C'est la meilleure chose qui me soit arrivée. 268 00:20:09,853 --> 00:20:12,128 Alors pourquoi refusais-tu de me voir 269 00:20:12,973 --> 00:20:15,009 ou de répondre à mes appels et mes e-mails ? 270 00:20:15,093 --> 00:20:16,651 Parce que le Dr Hanover pensait 271 00:20:16,733 --> 00:20:19,122 que le travail serait plus fructueux 272 00:20:19,213 --> 00:20:21,932 si je coupais les ponts avec toi quelque temps. 273 00:20:26,653 --> 00:20:30,202 Parce que tu as une énorme part de responsabilité dans ma pathologie. 274 00:20:30,293 --> 00:20:33,569 - Tu es malade. - Ce n'est pas seulement biologique. 275 00:20:33,653 --> 00:20:37,441 Je n'ai jamais réussi à envisager le monde de façon réaliste 276 00:20:37,733 --> 00:20:40,042 parce que tu m'en as toujours empêché. 277 00:20:45,293 --> 00:20:46,965 Je t'ai vraiment fait du mal. 278 00:20:47,053 --> 00:20:50,841 Tu étais toujours là, à me surveiller, à me protéger, à me défendre. 279 00:20:50,933 --> 00:20:52,889 Je n'ai jamais pu me responsabiliser. 280 00:20:52,973 --> 00:20:55,965 Putain, je n'ai jamais eu de vraie petite amie. 281 00:20:56,053 --> 00:21:00,171 Et c'est de ma faute ? C'est vraiment... 282 00:21:00,253 --> 00:21:01,572 Espèce de connard ! 283 00:21:01,653 --> 00:21:03,609 Je croyais qu'on pouvait discuter. 284 00:21:03,693 --> 00:21:05,684 Comment oses-tu me reprocher ça ? 285 00:21:05,773 --> 00:21:08,651 Je ne dis pas que tu l'as fait sciemment. 286 00:21:08,893 --> 00:21:11,453 Mais je crois qu'on a besoin de prendre nos distances 287 00:21:11,533 --> 00:21:14,366 car notre relation est vraiment malsaine. 288 00:21:27,133 --> 00:21:28,248 D'accord. 289 00:21:29,373 --> 00:21:31,933 Et je ne sais pas pendant combien de temps. 290 00:21:32,013 --> 00:21:34,049 Sans doute très longtemps. 291 00:21:37,253 --> 00:21:38,447 Peut-être. 292 00:21:42,693 --> 00:21:44,012 Enfin... 293 00:21:45,493 --> 00:21:49,122 J'ai un rancard, mais merci pour la bouffe. 294 00:22:10,213 --> 00:22:13,011 - Tu es très jolie. - Merci. 295 00:22:13,333 --> 00:22:14,925 Où vas-tu ? 296 00:22:16,853 --> 00:22:19,321 - Voir un ami. - Billy Chenowith ? 297 00:22:20,693 --> 00:22:21,762 Oui. 298 00:22:23,533 --> 00:22:25,330 Tu ne devrais pas le fréquenter. 299 00:22:25,413 --> 00:22:28,086 Ca m'est complètement égal. 300 00:22:28,173 --> 00:22:29,970 ll peut être dangereux. 301 00:22:30,453 --> 00:22:32,762 Je suis une grande fille, Nate. 302 00:22:33,213 --> 00:22:37,092 D'accord. Es-tu armée, au cas où il te menacerait avec un couteau ? 303 00:22:37,173 --> 00:22:40,927 - Tu le connais bien ? - Et toi ? 304 00:22:41,013 --> 00:22:45,165 Suffisamment pour savoir que ce n'est pas un psychopathe. ll est malade. 305 00:22:45,253 --> 00:22:48,006 Durant une période, il a cessé de prendre ses médicaments 306 00:22:48,093 --> 00:22:50,732 parce qu'il était perdu et qu'il refusait de l'accepter. 307 00:22:50,813 --> 00:22:53,850 Tout va bien. Ca te rappelle quelque chose ? 308 00:23:01,053 --> 00:23:03,248 On a eu peu de clients, aujourd'hui. 309 00:23:04,333 --> 00:23:06,563 C'est parce que je n'étais pas là. 310 00:23:07,573 --> 00:23:10,770 - Toi et Robbie, vous êtes paresseux. - C'est faux. 311 00:23:11,613 --> 00:23:16,050 Aujourd'hui, j'ai réorganisé les rubans, j'ai nettoyé l'intérieur de la caisse 312 00:23:16,133 --> 00:23:19,364 et j'ai passé quelques heures à éplucher les comptes. 313 00:23:19,613 --> 00:23:23,367 - Ce n'est pas ton boulot. - Ni le tien, apparemment. 314 00:23:23,533 --> 00:23:26,684 Je n'ai jamais vu de comptabilité si désordonnée et incohérente. 315 00:23:26,773 --> 00:23:28,126 À côté, mon mari était un génie. 316 00:23:28,213 --> 00:23:30,522 Je ne veux pas que tu fourres ton nez là-dedans. 317 00:23:30,613 --> 00:23:32,968 Mes finances personnelles ne te regardent pas. 318 00:23:33,053 --> 00:23:35,692 Puis-je te rappeler que c'est moi qui paie l'hôpital ? 319 00:23:35,773 --> 00:23:37,001 Je te rembourserai. 320 00:23:37,093 --> 00:23:39,402 Tu auras des ennuis en cas de contrôle fiscal. 321 00:23:39,493 --> 00:23:41,848 - Des conneries. - Surveille ton langage. 322 00:23:49,933 --> 00:23:53,482 Ecoute, je voulais vraiment te remercier. 323 00:23:54,733 --> 00:23:56,052 Pour quoi ? 324 00:23:56,893 --> 00:23:59,361 Tu es la seule à être restée en contact avec moi 325 00:23:59,453 --> 00:24:02,047 pendant mon séjour chez les rebuts de la société. 326 00:24:02,133 --> 00:24:03,885 Tu veux rire ? 327 00:24:04,453 --> 00:24:08,162 Tes e-mails sont géniaux. Je les ai tous gardés. 328 00:24:09,173 --> 00:24:12,006 C'est ce qui m'a empêchée de baisser les bras. 329 00:24:12,093 --> 00:24:14,891 Moi, je ne me serais jamais donné de deuxième chance 330 00:24:14,973 --> 00:24:17,885 après la façon dont je t'ai traitée la première fois. 331 00:24:20,413 --> 00:24:22,927 - Pas de nouvelles de Gabe ? - Nada. 332 00:24:23,693 --> 00:24:27,208 Tant mieux. Vraiment, bon débarras. 333 00:24:28,893 --> 00:24:33,125 ll était évident qu'il ne se prendrait jamais en main. 334 00:24:33,213 --> 00:24:35,568 C'est difficile. Peu de gens y arrivent. 335 00:24:35,653 --> 00:24:40,010 Oui, mais la plupart des gens arrivent à ne pas devenir des criminels drogués. 336 00:24:40,613 --> 00:24:42,365 Oui, la plupart des gens. 337 00:24:45,773 --> 00:24:48,162 Qu'est-ce que tu fais demain ? 338 00:24:50,053 --> 00:24:51,771 Je ne sais pas. Pourquoi ? 339 00:24:52,613 --> 00:24:55,525 J'ai besoin d'aide sur un projet 340 00:24:56,973 --> 00:24:59,851 et je n'ai personne d'autre à qui demander. 341 00:25:01,293 --> 00:25:03,523 - D'accord. - C'est vrai ? 342 00:25:04,853 --> 00:25:05,922 Super. 343 00:25:10,613 --> 00:25:13,491 Etude de Los Angeles Conseil fiscal - Scott Axelrod 344 00:25:16,013 --> 00:25:18,607 MARK FAGEOL - D - (323) 555-2150 B (323) 555-221 2 345 00:25:29,893 --> 00:25:31,565 On reprend I'entretien excIusif 346 00:25:31,653 --> 00:25:36,363 avec un des coupIes Ies pIus heureux et sexy, David et Keith Fisher-CharIes. 347 00:25:36,453 --> 00:25:38,489 Dites-moi, comment faites-vous ? 348 00:25:38,573 --> 00:25:41,770 - Eh bien, ça demande beaucoup d'efforts. - Pas tant que ça. 349 00:25:41,853 --> 00:25:43,411 II a raison. C'est derrière nous. 350 00:25:43,493 --> 00:25:45,961 Les gens ne se rendent pas compte. 351 00:25:46,053 --> 00:25:47,008 Non, c'est vrai. 352 00:25:47,093 --> 00:25:49,527 - Vous avez des enfants. Combien ? - Deux. 353 00:25:49,613 --> 00:25:54,243 - Et on en envisage un troisième. - Oui, on I'envisage. 354 00:25:54,333 --> 00:25:57,006 Je crois que Ia soIution, c'est de tout faire à deux, 355 00:25:57,093 --> 00:26:00,642 des réunions de parents d'éIèves aux réunions du Sidaction. 356 00:26:00,733 --> 00:26:04,521 Le secret, c'est Ia cohésion. On est partenaires. On forme une équipe. 357 00:26:08,213 --> 00:26:12,172 - J'ai dormi longtemps ? - Une heure, je crois. 358 00:26:12,773 --> 00:26:13,888 Merde. 359 00:26:14,093 --> 00:26:16,732 Je n'arriverai jamais à dormir ce soir. 360 00:26:16,813 --> 00:26:18,292 Pourquoi ne m'as-tu pas réveillé ? 361 00:26:18,373 --> 00:26:22,810 Parce que tu manques de sommeil. Chaque minute de sommeil compte. 362 00:26:25,813 --> 00:26:29,044 - Tu passes la nuit ici ? - C'est ce que j'avais prévu. 363 00:26:30,893 --> 00:26:33,566 - Tu veux que je parte ? - Peut-être... Je ne sais pas. 364 00:26:33,653 --> 00:26:36,247 On va peut-être un peu trop vite. 365 00:26:37,933 --> 00:26:39,730 D'accord. Je vais rentrer. 366 00:26:40,213 --> 00:26:44,172 Tu sais, on vient de passer les six dernières nuits ensemble. 367 00:26:44,253 --> 00:26:46,289 Oui, bien sûr, je comprends. 368 00:26:47,573 --> 00:26:49,245 Appelle-moi demain. 369 00:26:58,013 --> 00:26:59,082 Quoi ? 370 00:27:10,053 --> 00:27:13,602 - C'est ce que notre père voulait. - Non, c'est ce que vous voulez. 371 00:27:13,693 --> 00:27:16,526 - Vous ne m'avez jamais appréciée. - Ca, c'est sûr. 372 00:27:16,613 --> 00:27:18,968 Vous n'aviez aucun ascendant sur lui de son vivant, 373 00:27:19,053 --> 00:27:21,089 vous essayez d'en avoir maintenant. 374 00:27:21,173 --> 00:27:22,811 C'est lui qui l'a décidé. 375 00:27:22,893 --> 00:27:25,726 ll reste un montant important à régler. 376 00:27:25,813 --> 00:27:26,802 On va payer ! 377 00:27:26,893 --> 00:27:29,123 Acceptez leur argent et mon avocat s'en mêlera. 378 00:27:29,213 --> 00:27:30,805 Ce ne sera pas nécessaire. 379 00:27:30,893 --> 00:27:33,726 Ah non ? J'ai donné six années de ma vie à cet homme 380 00:27:33,813 --> 00:27:36,088 et contrairement à ce que ces connasses croient, 381 00:27:36,173 --> 00:27:39,404 je l'aimais vraiment et je refuse d'être humiliée ainsi ! 382 00:27:39,493 --> 00:27:42,963 Si vous ne suivez pas à la lettre les instructions de notre père, 383 00:27:43,053 --> 00:27:44,406 notre avocat s'en mêlera. 384 00:27:44,493 --> 00:27:47,246 - Un clown ! - C'est ça, tête de fouine ! 385 00:27:47,333 --> 00:27:49,688 - Va te faire foutre, salope ! - Comment oses-tu ! 386 00:27:49,773 --> 00:27:53,243 ll a des photos de toi nue sur lnternet. Mon fils me les a montrées. 387 00:27:53,333 --> 00:27:56,643 Taisez-vous, toutes ! La ferme ! 388 00:27:58,493 --> 00:28:00,529 Bon sang, un homme est mort. 389 00:28:02,693 --> 00:28:05,253 Votre mari. Votre père. 390 00:28:06,133 --> 00:28:08,647 ll a vécu sa vie, il est mort. 391 00:28:09,773 --> 00:28:11,525 Faites preuve de respect. 392 00:28:13,693 --> 00:28:16,810 Si vous l'aimiez vraiment, et j'en suis sûr, 393 00:28:16,893 --> 00:28:18,770 respectez sa volonté. 394 00:28:18,853 --> 00:28:22,607 Sinon, vous ne l'avez jamais aimé. C'est très simple. 395 00:28:25,813 --> 00:28:27,132 Merci. 396 00:28:28,053 --> 00:28:31,523 Si l'avocat de l'une d'entre vous m'appelle, 397 00:28:31,613 --> 00:28:33,251 nous vous rendrons le corps 398 00:28:33,333 --> 00:28:37,929 et vous pourrez le déchiqueter comme des chacals, si ça vous dit. 399 00:28:38,253 --> 00:28:40,403 La décision ne vous appartient pas. 400 00:28:55,213 --> 00:28:56,282 Mon Dieu ! 401 00:29:00,253 --> 00:29:01,368 Mon Dieu. 402 00:29:01,453 --> 00:29:03,444 Je suis là, d'accord ? 403 00:29:04,853 --> 00:29:06,002 Ca va aller. 404 00:29:13,733 --> 00:29:15,803 Que m'est-il arrivé, Keith ? 405 00:29:18,373 --> 00:29:20,045 Avant, j'allais bien. 406 00:29:27,253 --> 00:29:30,848 J'arrivais à vivre sans toute cette tristesse, 407 00:29:32,653 --> 00:29:34,405 sans tout... 408 00:29:35,893 --> 00:29:39,090 - ce manque de perspectives. - Tu es là, non ? 409 00:29:41,253 --> 00:29:42,732 Et ma petite chérie, 410 00:29:43,613 --> 00:29:45,490 elle est si adorable. 411 00:29:46,733 --> 00:29:48,451 Je suis une mauvaise mère. 412 00:29:48,533 --> 00:29:51,570 Regarde-moi. C'est faux. 413 00:29:51,653 --> 00:29:53,848 J'ai vu pire. Crois-moi, c'est vrai. 414 00:29:54,613 --> 00:29:57,810 Elle n'y est pour rien. 415 00:29:59,093 --> 00:30:00,890 Elle ne mérite pas ça. 416 00:30:01,253 --> 00:30:03,813 Oublions tout ça, d'accord ? 417 00:30:12,213 --> 00:30:14,363 J'aimerais pouvoir repartir à zéro. 418 00:30:29,933 --> 00:30:31,412 Vivre avec une maladie incurable 419 00:30:31,493 --> 00:30:33,404 GUlDE POUR PATlENTS, FAMlLLES ET PERSONNEL SOlGNANT 420 00:30:35,813 --> 00:30:37,007 Troubles maniaco-dépressifs 421 00:30:37,093 --> 00:30:38,606 JE TE DETESTE 422 00:30:41,613 --> 00:30:44,764 Charlotte - Ténèbres et Lumière par le Dr Gareth Feinberg 423 00:30:47,653 --> 00:30:48,688 RlEN NE VEUT RlEN DlRE 424 00:30:48,773 --> 00:30:50,172 alors à quoi bon ? 425 00:30:50,653 --> 00:30:52,962 DEGÂTS lRREVERSlBLES 426 00:30:55,693 --> 00:30:58,810 Ton frère est dingue et ton fiancé va mourir 427 00:31:20,533 --> 00:31:23,730 - Salut, Nate. - Qu'est-ce que tu fais là ? 428 00:31:24,213 --> 00:31:25,692 Je suis en train... 429 00:31:27,813 --> 00:31:31,806 Tu te souviens de cette productrice qui cherchait un chef végétalien ? 430 00:31:31,893 --> 00:31:34,248 J'ai craqué et j'ai accepté le boulot. 431 00:31:34,573 --> 00:31:37,133 - Super. - Oui, j'ai vendu mon âme au diable. 432 00:31:37,853 --> 00:31:41,084 - Tu vis ici, maintenant ? - À Pacific Palisades. 433 00:31:42,053 --> 00:31:43,088 Depuis quand ? 434 00:31:43,173 --> 00:31:45,892 Juste après Noël. 435 00:31:49,093 --> 00:31:52,642 Je ne voulais pas te déranger. Tu as une nouvelle vie. 436 00:31:52,733 --> 00:31:54,724 Lisa, on est amis. 437 00:31:57,893 --> 00:32:01,010 On sert de bons jus de fruits à côté. On se racontera nos vies. 438 00:32:01,093 --> 00:32:02,128 D'accord. 439 00:32:05,213 --> 00:32:10,162 ''De tous les mensonges dont notre monde habitué au confort est abreuvé, 440 00:32:11,333 --> 00:32:15,246 ''il n'en est pas de plus insidieux que celui de l'amour. 441 00:32:15,893 --> 00:32:18,407 ''La notion séduisante mais puérile 442 00:32:18,493 --> 00:32:23,248 ''qu'il existe quelque part quelqu'un qui nous correspond parfaitement. 443 00:32:24,133 --> 00:32:26,408 ''Quelqu'un qui viendra nous compléter. 444 00:32:26,893 --> 00:32:29,009 ''Bien sûr, cette illusion 445 00:32:29,253 --> 00:32:33,451 ''nous empêche de nous accomplir nous-mêmes 446 00:32:34,573 --> 00:32:36,564 ''et finit par nous encourager 447 00:32:37,653 --> 00:32:40,565 ''à mépriser nos défauts, nos imperfections, 448 00:32:41,733 --> 00:32:44,930 ''tout ce sur quoi repose l'humanité. 449 00:32:46,133 --> 00:32:49,523 ''Notre humanité sans laquelle, bien sûr, 450 00:32:50,453 --> 00:32:52,045 ''nous ne sommes rien.'' 451 00:32:58,213 --> 00:33:00,886 C'est bizarre. C'est une végétalienne pure et dure 452 00:33:00,973 --> 00:33:03,771 mais elle boit comme un trou et elle sniffe pas mal. 453 00:33:03,853 --> 00:33:08,085 Elle est sympa avec moi, et pour changer, j'avais besoin de gagner de l'argent. 454 00:33:08,453 --> 00:33:10,569 Et toi, quoi de neuf ? 455 00:33:11,573 --> 00:33:14,167 Pas grand-chose. Rien n'a changé. 456 00:33:14,893 --> 00:33:18,044 - Comment va Brenda ? - Très bien. On est... 457 00:33:22,053 --> 00:33:23,566 On est fiancés. 458 00:33:24,693 --> 00:33:27,082 - Tu veux rire. - Oui, je sais, c'est... 459 00:33:29,413 --> 00:33:32,644 - Et toi, tu vois quelqu'un ? - Non, pas vraiment. 460 00:33:33,013 --> 00:33:35,163 Au fait, je suis enceinte. 461 00:33:36,893 --> 00:33:40,010 - C'est génial ! - Oui. De cinq mois. 462 00:33:42,013 --> 00:33:43,765 Elle est très tonique. 463 00:33:45,333 --> 00:33:47,972 Ne t'inquiète pas. Je n'attends rien de toi. 464 00:33:48,053 --> 00:33:51,090 - Rien du tout. - Lisa, je ne... 465 00:33:51,173 --> 00:33:54,688 Tu te souviens, en août dernier à Seattle, quand on a baisé ? 466 00:33:54,773 --> 00:33:57,685 Et que tu es reparti le lendemain comme si tu t'en foutais ? 467 00:33:57,773 --> 00:34:00,765 Enfin, non, tu ne t'en foutais pas, tu as pleuré comme un bébé. 468 00:34:00,853 --> 00:34:02,366 Je ne pleurais pas pour ça. 469 00:34:02,453 --> 00:34:05,684 Tu pleurais parce que tu te sentais chez toi. Je t'avais manqué. 470 00:34:05,773 --> 00:34:09,846 Parce que tu savais qu'on aurait dû être ensemble. Ensuite, on a baisé. 471 00:34:10,013 --> 00:34:13,688 T'as pris peur le lendemain et j'ai découvert ton vrai visage : 472 00:34:13,773 --> 00:34:17,243 un froussard incapable de s'avouer ce qu'il ressentait pour moi. 473 00:34:17,333 --> 00:34:19,324 Pourquoi ne m'en as-tu pas parlé ? 474 00:34:19,413 --> 00:34:21,973 Parce que ce n'est pas la première fois. 475 00:34:22,053 --> 00:34:24,965 Mais cette fois, je vais le garder. Je l'élèverai sans toi. 476 00:34:25,053 --> 00:34:26,042 Je ne sais pas... 477 00:34:26,133 --> 00:34:29,523 Félicitations pour le mariage. 478 00:34:29,613 --> 00:34:32,207 - Elle doit être tarée. - Donne-moi juste... 479 00:34:32,293 --> 00:34:33,408 Arrête. 480 00:34:47,413 --> 00:34:48,402 TOlLETTES 481 00:35:09,013 --> 00:35:10,287 Entre. 482 00:35:25,133 --> 00:35:27,089 Bon, je vais te montrer. 483 00:35:29,093 --> 00:35:31,561 Tu peux poser ton sac, si tu veux. 484 00:35:33,133 --> 00:35:34,532 Voilà. 485 00:35:34,613 --> 00:35:38,128 Là, c'est la mise au point et là, c'est le zoom. 486 00:35:39,893 --> 00:35:41,485 C'est à peu près tout. 487 00:35:42,893 --> 00:35:44,326 Tiens. 488 00:35:44,853 --> 00:35:46,525 Tu vas t'habituer. 489 00:35:47,413 --> 00:35:50,052 D'accord, que veux-tu que je fasse ? 490 00:35:50,133 --> 00:35:54,570 Tu n'as qu'à suivre ton instinct. Détends-toi. Ne pense pas à ce que tu fais. 491 00:35:55,453 --> 00:35:58,684 - Je sais que c'est impossible, à 1 7 ans. - 18. 492 00:36:00,693 --> 00:36:05,005 Ce que tu ne sais pas, c'est que tu auras toujours 18 ans. 493 00:36:16,973 --> 00:36:19,043 J'ai déjà essayé les autoportraits 494 00:36:19,133 --> 00:36:23,251 mais ça fait un peu artificiel, comme si j'essayais d'être quelqu'un. 495 00:36:24,933 --> 00:36:26,685 Complètement puéril. 496 00:36:28,773 --> 00:36:31,446 Et j'ai vraiment besoin de le voir. 497 00:36:31,933 --> 00:36:33,252 Vraiment. 498 00:36:33,613 --> 00:36:35,763 ll faut que je voie ce que je fais. 499 00:36:36,933 --> 00:36:40,562 C'est impossible de réussir à se voir comme on est vraiment. 500 00:36:41,893 --> 00:36:43,770 ll faut un oeil extérieur. 501 00:36:46,813 --> 00:36:49,088 J'ai besoin que quelqu'un d'autre me voie. 502 00:36:49,173 --> 00:36:51,084 Quelqu'un d'autre que Brenda. 503 00:36:51,653 --> 00:36:54,167 Sa vision des choses est un peu trop sombre. 504 00:36:54,853 --> 00:36:57,651 Enfin, je n'ai pas besoin d'aide dans ce domaine. 505 00:36:58,493 --> 00:37:02,372 De plus, j'ai assez vu à travers elle. 506 00:37:06,813 --> 00:37:08,451 Qu'est-ce que tu vois ? 507 00:37:08,733 --> 00:37:10,883 Ta cicatrice, en gros plan. 508 00:37:12,693 --> 00:37:14,445 À quoi ressemble-t-elle ? 509 00:37:14,733 --> 00:37:16,610 À la surface de la lune. 510 00:37:20,093 --> 00:37:21,492 Pas mal. 511 00:37:25,933 --> 00:37:28,083 C'est ça, le problème de Narcisse. 512 00:37:30,573 --> 00:37:35,203 Ce n'est pas qu'il est amoureux de lui-même, au contraire. 513 00:37:35,413 --> 00:37:37,085 ll se déteste. 514 00:37:40,133 --> 00:37:43,284 C'est que sans ce reflet qui le regarde, 515 00:37:45,973 --> 00:37:47,611 il n'existe pas. 516 00:37:57,213 --> 00:37:58,726 Billy, ça va ? 517 00:38:05,813 --> 00:38:09,852 Oui. Ne t'inquiète pas. C'est bien. C'est exactement ce dont j'avais besoin. 518 00:38:10,893 --> 00:38:12,611 Je pleure, putain. 519 00:38:13,453 --> 00:38:16,843 Pardon, je suis désolé, c'est un peu extrême. Tu peux y aller. 520 00:38:16,933 --> 00:38:19,208 T'inquiète, ça va aller, vraiment. 521 00:39:11,573 --> 00:39:14,133 - Nikolaïï ? - Je vous ai dit qu'il n'était pas là. 522 00:39:14,213 --> 00:39:15,646 Où est Nikolaïï ? 523 00:39:16,013 --> 00:39:19,130 - ll est absent. Je peux vous renseigner ? - Où est-il ? 524 00:39:19,373 --> 00:39:20,647 À la maison. 525 00:39:20,733 --> 00:39:23,770 Non, il n'y a personne chez lui. 526 00:39:26,333 --> 00:39:28,642 - Qui êtes-vous ? - Un ami. 527 00:39:30,013 --> 00:39:31,844 J'ai quelque chose pour lui. 528 00:39:34,173 --> 00:39:37,324 - Je dois savoir où il est. - ll est à l'hôpital. 529 00:39:37,813 --> 00:39:41,601 ll a été cambriolé et frappé, la police mène l'enquête. 530 00:39:45,973 --> 00:39:47,406 Dites... 531 00:39:53,693 --> 00:39:55,445 Dites à Nikolaïï 532 00:39:55,893 --> 00:39:58,088 que Youri s'excuse 533 00:39:58,653 --> 00:40:01,326 et qu'il lui souhaite un prompt rétablissement. 534 00:40:08,773 --> 00:40:10,570 Pour ma mère. 535 00:40:22,573 --> 00:40:24,370 Bravo, fiston. 536 00:40:24,933 --> 00:40:27,970 Toujours sympa de savoir qu'on est fertile, non ? 537 00:40:28,133 --> 00:40:30,488 Putain, qu'est-ce que je vais faire ? 538 00:40:30,573 --> 00:40:33,326 Tu n'as rien à faire. C'est ça qui est chouette. 539 00:40:33,413 --> 00:40:35,210 Non, il faut que j'en parle à Brenda. 540 00:40:35,293 --> 00:40:36,772 Non. 541 00:40:38,733 --> 00:40:41,805 Je ne peux pas lui cacher un truc pareil. On va se marier. 542 00:40:41,893 --> 00:40:43,884 Si tu le lui dis, ça m'étonnerait. 543 00:40:43,973 --> 00:40:46,248 Tu crois vraiment qu'elle resterait avec toi ? 544 00:40:46,333 --> 00:40:49,006 De toute façon, elle cherche un moyen de s'esquiver. 545 00:40:49,093 --> 00:40:52,005 Tu sais, depuis qu'elle a découvert que tu... 546 00:40:53,013 --> 00:40:54,082 Quoi ? 547 00:40:54,733 --> 00:40:57,930 Tu crois qu'elle va vraiment rester avec toi comme elle l'a dit ? 548 00:40:58,013 --> 00:40:59,605 C'est ça. 549 00:40:59,733 --> 00:41:04,170 ll n'y a pas plus excitant qu'un problème cérébral incurable. 550 00:41:04,373 --> 00:41:08,082 Essaie de cracher du sang. Je parie qu'elle te sautera en permanence. 551 00:41:09,173 --> 00:41:12,563 Tu sais, parfois, t'es vraiment un sacré crétin. 552 00:41:15,533 --> 00:41:17,251 - Je ne peux pas. - Bien sûr que si. 553 00:41:17,333 --> 00:41:20,723 On peut toujours s'en tirer. Tu ne sais pas encore tout sur moi. 554 00:41:20,813 --> 00:41:24,283 Y a des trucs que tu ne sauras jamais. Et crois-moi, ça vaut mieux. 555 00:41:24,373 --> 00:41:26,728 Non, je dois le lui dire. Elle mérite au moins ça. 556 00:41:26,813 --> 00:41:29,373 Tu veux mourir seul ? Vas-y. 557 00:41:35,973 --> 00:41:40,330 Mon Dieu, c'était hallucinant, je suis désolée mais c'était... 558 00:41:40,413 --> 00:41:44,406 Tu sais, je pouvais... Je sentais chaque parcelle de ma peau. 559 00:41:44,493 --> 00:41:48,202 Je me sentais tellement vivante. 560 00:41:48,813 --> 00:41:51,373 Tu vois les vétérans qui parlent de la guerre ? 561 00:41:51,453 --> 00:41:55,412 C'était pareil. Comme si j'étais au centre de tout ! 562 00:41:55,573 --> 00:41:58,133 Pour un petit coup au hasard, ça a l'air génial. 563 00:41:58,213 --> 00:42:01,171 Ca n'a rien à voir avec lui. Je n'ai aucun souvenir de lui. 564 00:42:01,253 --> 00:42:02,481 C'était quoi, alors ? 565 00:42:02,573 --> 00:42:05,770 J'ai déjà baisé de façon anonyme et spontanée. 566 00:42:05,853 --> 00:42:08,731 C'est peut-être juste le fait de braver l'interdit. 567 00:42:09,373 --> 00:42:11,011 Tu es fiancée. 568 00:42:11,853 --> 00:42:14,492 Tu insistes là-dessus. Non, ce n'est pas ça. 569 00:42:14,573 --> 00:42:17,451 ll ne s'agit pas de Nate et moi. Ce n'est pas ça. 570 00:42:18,933 --> 00:42:22,972 C'est moi, pour une fois, je n'étais pas ma propre spectatrice. 571 00:42:23,053 --> 00:42:26,932 Je n'observais pas, je n'analysais pas la situation au fur et à mesure. 572 00:42:27,093 --> 00:42:29,607 C'était sans retenue. Je me sentais devenir 573 00:42:30,413 --> 00:42:32,643 une sensation pure. 574 00:42:32,733 --> 00:42:36,885 Une énergie. La nature. 575 00:42:37,573 --> 00:42:40,292 - Ca a l'air génial. - Oui. Mon Dieu ! 576 00:42:40,773 --> 00:42:43,207 C'était tellement fulgurant. 577 00:42:45,173 --> 00:42:49,849 Je suis rentrée à la maison et j'ai écrit 1 2 pages d'une traite. 578 00:42:56,093 --> 00:42:58,004 Et si je perdais la boule ? 579 00:42:58,893 --> 00:43:03,091 Et si c'était les symptômes d'une grave maladie mentale ? 580 00:43:03,173 --> 00:43:05,971 Génétiquement, j'ai des antécédents. 581 00:43:07,533 --> 00:43:09,763 Mais non. C'est juste de la paranoïïa. 582 00:43:09,853 --> 00:43:13,448 J'ai juste peur de ne plus maîtriser la situation. 583 00:43:13,533 --> 00:43:15,728 Mais personne ne la maîtrise. 584 00:43:15,813 --> 00:43:19,726 Je peux te donner le nom de mon psy si tu veux parler à quelqu'un. 585 00:43:20,013 --> 00:43:21,412 Non, merci. 586 00:43:23,053 --> 00:43:25,442 Je n'irai jamais voir un psy. 587 00:43:26,453 --> 00:43:30,332 Les psys ont foutu ma vie en l'air. Je n'ai pas besoin de psy. 588 00:43:32,293 --> 00:43:34,363 - Tu veux une autre bière ? - Oui. 589 00:43:38,693 --> 00:43:40,968 Je suis arrivé dans ce pays sans rien. 590 00:43:42,813 --> 00:43:45,566 Ma femme était morte depuis longtemps. 591 00:43:50,253 --> 00:43:52,050 Mon fils aussi. 592 00:43:53,333 --> 00:43:56,803 Je suis parti pour les U.S.A. Pourquoi pas ? 593 00:44:00,213 --> 00:44:03,728 J'ai travaillé, j'ai été technicien de surface... 594 00:44:05,653 --> 00:44:07,371 conducteur de bus... 595 00:44:11,573 --> 00:44:16,203 j'ai fait pousser des patates sur mon toit. 596 00:44:21,853 --> 00:44:25,209 La banque n'a pas voulu me donner de quoi me lancer. 597 00:44:26,293 --> 00:44:29,410 J'ai dû m'adresser à quelqu'un d'autre. Je n'avais le choix. 598 00:44:29,493 --> 00:44:31,484 Combien d'argent leur dois-tu ? 599 00:44:37,453 --> 00:44:40,286 Je ne sais pas. Ca change tout le temps. 600 00:44:41,413 --> 00:44:42,687 Les intérêts. 601 00:44:43,013 --> 00:44:46,608 - Tu devrais appeler la police. - C'est ça. 602 00:44:49,453 --> 00:44:51,683 C'est pareil qu'à Moscou. 603 00:44:56,093 --> 00:44:57,890 ll n'y a aucune différence. 604 00:45:12,373 --> 00:45:13,806 Ca va ? 605 00:45:18,013 --> 00:45:19,002 Non. 606 00:45:20,373 --> 00:45:21,852 Qu'y a-t-il ? 607 00:45:26,253 --> 00:45:27,732 C'est à cause de la fusillade ? 608 00:45:27,813 --> 00:45:30,327 Non, ce n'est pas la fusillade. 609 00:45:30,693 --> 00:45:33,412 Putain, on dirait un disque rayé. 610 00:45:33,493 --> 00:45:36,246 - Alors qu'est-ce que c'est ? - Peu importe. 611 00:45:36,813 --> 00:45:39,850 Je n'ai pas le droit d'être déprimé, de temps à autre ? 612 00:45:39,933 --> 00:45:41,730 Je veux juste t'aider. 613 00:45:50,053 --> 00:45:52,203 C'est parce que Taylor ne vit plus ici ? 614 00:45:52,293 --> 00:45:55,126 Non. Et tu sais quoi ? Je suis content qu'elle soit partie. 615 00:45:55,213 --> 00:45:59,001 Je n'ai pas demandé à m'occuper d'un enfant. Je n'en ai pas envie. 616 00:45:59,093 --> 00:46:01,368 Je suis content. J'ai retrouvé ma vie. 617 00:46:01,693 --> 00:46:05,242 J'ai ai marre de m'occuper des problèmes des autres ! 618 00:46:05,573 --> 00:46:06,688 Très bien. 619 00:46:12,093 --> 00:46:13,890 Je suis désolé. 620 00:46:15,373 --> 00:46:17,603 Je ne voulais pas m'en prendre à toi. 621 00:46:18,573 --> 00:46:19,847 Tu peux. 622 00:46:19,933 --> 00:46:24,370 On a tous besoin de vider son sac. C'est ça, non ? 623 00:46:27,213 --> 00:46:29,408 Tu peux me dire de la fermer. 624 00:46:31,053 --> 00:46:32,850 Ca ne me dérange pas. 625 00:46:38,613 --> 00:46:40,126 Elle me manque. 626 00:46:41,933 --> 00:46:43,082 À moi aussi. 627 00:46:48,013 --> 00:46:50,811 - Tu veux baiser ? - Oui. 628 00:46:52,293 --> 00:46:54,409 J'ai envie de faire ça par terre. 629 00:46:54,493 --> 00:46:57,053 D'accord. Je vais juste ranger les courses. 630 00:47:13,813 --> 00:47:15,804 Tu as passé une bonne journée ? 631 00:47:15,973 --> 00:47:18,806 Pas mal. Bien que très longue. 632 00:47:20,213 --> 00:47:23,250 - Et toi ? - Ca va. J'ai beaucoup écrit. 633 00:47:24,053 --> 00:47:25,452 C'est bien. 634 00:47:27,573 --> 00:47:28,926 Tu as mangé ? 635 00:47:32,813 --> 00:47:34,292 Non. 636 00:47:36,253 --> 00:47:38,721 Tu veux que je te prépare quelque chose ? 637 00:47:39,733 --> 00:47:41,451 Non, je n'ai pas faim. 638 00:47:49,573 --> 00:47:52,246 Ravi de vous avoir rencontrée Bonne lecture - LW 639 00:47:52,653 --> 00:47:54,211 Qu'est-ce que c'est ? 640 00:47:55,413 --> 00:47:57,483 Un livre dont tout le monde parle. 641 00:47:58,933 --> 00:48:01,845 - Tu l'as rencontré ? - Non, le livre est à ma mère. 642 00:48:06,413 --> 00:48:08,131 Mon Dieu. 643 00:48:16,213 --> 00:48:19,808 Chers amis, c'est le Seigneur lui-même qui a dit : 644 00:48:19,893 --> 00:48:22,851 ''Venez à moi, vous qui avez travaillé dur, 645 00:48:22,933 --> 00:48:25,003 ''je vous offrirai le repos éternel.'' 646 00:48:25,093 --> 00:48:27,687 Prions pour notre frère Dwight Garrison, 647 00:48:27,773 --> 00:48:30,128 qu'il connaisse le repos éternel et qu'il entre... 648 00:48:30,213 --> 00:48:32,807 Nate, ça va ? Tu n'as pas l'air dans ton assiette. 649 00:48:32,893 --> 00:48:34,611 Oui, j'ai... 650 00:48:36,693 --> 00:48:38,968 je n'ai pas beaucoup dormi cette nuit. 651 00:48:41,733 --> 00:48:44,008 Tu prends bien soin de toi ? 652 00:48:44,573 --> 00:48:49,010 Tu prends tes médicaments, tu ne te laisses pas gagner par le stress ? 653 00:48:49,893 --> 00:48:51,406 Je fais de mon mieux. 654 00:48:54,133 --> 00:48:56,966 Mme Garrison, vous désirez quelque chose ? 655 00:48:57,053 --> 00:48:59,044 Je voulais juste vous remercier. 656 00:49:00,933 --> 00:49:02,764 Le service est merveilleux. 657 00:49:03,133 --> 00:49:04,885 Heureux que ça vous convienne. 658 00:49:04,973 --> 00:49:09,251 Je voudrais aussi m'excuser de m'être comportée ainsi, hier. 659 00:49:12,773 --> 00:49:14,286 J'étais juste... 660 00:49:19,013 --> 00:49:20,924 Je suis juste en colère. 661 00:49:21,773 --> 00:49:23,491 ll n'aurait pas dû mourir. 662 00:49:23,773 --> 00:49:25,604 ll était encore jeune. 663 00:49:26,893 --> 00:49:29,487 Nous n'avons passé que six années ensemble. 664 00:49:31,293 --> 00:49:33,011 Six années seulement. 665 00:49:37,053 --> 00:49:39,203 Tout le monde n'a pas cette chance. 666 00:49:39,933 --> 00:49:42,925 - C'est trop peu. - Je sais. 667 00:49:44,813 --> 00:49:46,929 Je sais, c'est toujours trop peu. 668 00:49:53,293 --> 00:49:55,648 Je suis allée à Cedar Grove. 669 00:49:56,733 --> 00:50:00,089 La crypte à côté de la sienne était vide, je l'ai achetée. 670 00:50:00,853 --> 00:50:03,970 - C'est vrai ? - Oui, je veux être enterrée avec lui. 671 00:50:04,413 --> 00:50:08,292 Ou à côté de lui, si je n'ai pas le choix. 672 00:50:09,373 --> 00:50:11,091 C'est vraiment touchant. 673 00:50:12,773 --> 00:50:17,449 Pour que ces salopes ne l'approchent pas, j'ai acheté celle qui était de l'autre côté. 674 00:50:17,533 --> 00:50:21,048 J'aimerais venir lundi et tout régler d'avance, 675 00:50:21,133 --> 00:50:22,885 comme il l'a fait. 676 00:50:22,973 --> 00:50:25,533 Bien sûr. Quand vous voulez à partir de 9 h. 677 00:50:26,013 --> 00:50:27,128 Merci. 678 00:50:33,333 --> 00:50:35,528 Oui, j'ai une expérience en télémarketing. 679 00:50:35,613 --> 00:50:37,922 Pouvez-vous me donner votre adresse ? 680 00:50:38,933 --> 00:50:41,572 Ce matin, c'est impossible. J'ai un autre rendez-vous. 681 00:50:41,653 --> 00:50:43,928 Et si je passais vers 1 4 h 30 ? 682 00:50:44,533 --> 00:50:47,366 D'abord. Merci beaucoup. Votre nom ? 683 00:50:47,893 --> 00:50:49,292 Merci, Martha. 684 00:50:51,533 --> 00:50:54,286 Ma chérie. C'est bon ? Merci. 685 00:50:54,373 --> 00:50:55,522 C'est très bien. 686 00:50:55,613 --> 00:50:58,685 Je le déposerai chez le docteur en allant à l'entretien 687 00:50:58,773 --> 00:51:01,333 et on fera ça deux fois par semaine, d'accord ? 688 00:51:01,413 --> 00:51:03,131 D'accord. Je suis malade ? 689 00:51:04,573 --> 00:51:07,087 Non, bien sûr que non. Tu n'es pas malade. 690 00:51:07,453 --> 00:51:10,923 Je veux juste m'assurer que tu ne tombes pas malade. D'accord ? 691 00:51:11,653 --> 00:51:12,722 Oui. 692 00:51:13,893 --> 00:51:16,566 Tu es vraiment très mignonne. 693 00:51:16,813 --> 00:51:19,008 Et maman t'aime très fort. 694 00:51:20,453 --> 00:51:22,284 Moi aussi, je t'aime. 695 00:51:28,973 --> 00:51:30,929 Tu devais travailler jusqu'à minuit. 696 00:51:31,013 --> 00:51:33,686 lls ont encore modifié mon emploi du temps. 697 00:51:34,293 --> 00:51:36,443 Qu'y a-t-il dans ce sac ? 698 00:51:37,053 --> 00:51:41,285 Des affaires que je voulais laisser ici. Si tu es d'accord. 699 00:51:42,573 --> 00:51:46,327 Du Prevacid. Contre les aigreurs d'estomac. Je dois en prendre tous les soirs 700 00:51:46,413 --> 00:51:50,088 donc je m'en suis refait prescrire pour pouvoir en prendre quand je suis ici. 701 00:51:50,173 --> 00:51:52,368 C'est un Night Guard 702 00:51:53,413 --> 00:51:55,688 pour m'empêcher de grincer des dents. 703 00:51:56,453 --> 00:51:59,092 Un oreiller en sarrasin. Hypoallergénique. 704 00:52:03,253 --> 00:52:05,608 Des boules Quiès pour quand tu ronfles. 705 00:52:06,653 --> 00:52:09,121 - Tu emménages ? - Bien sûr que non. 706 00:52:09,493 --> 00:52:11,882 Parce que je ne me souviens pas qu'on en ait parlé. 707 00:52:11,973 --> 00:52:14,692 Je n'emménage pas. Tu es paranoïïaque ? 708 00:52:14,773 --> 00:52:17,845 Je ne crois pas qu'on soit prêts à habiter ensemble. 709 00:52:17,933 --> 00:52:21,972 Ce ne sont que quelques affaires. J'ai une maison. 710 00:52:25,093 --> 00:52:29,052 - Tu veux que je rentre chez moi ? - Non, j'ai préparé à dîner. 711 00:52:30,413 --> 00:52:31,892 Oz passe à la télé. 712 00:52:32,813 --> 00:52:35,611 Le terme ''lunatique'', ça te dit quelque chose ? 713 00:52:35,693 --> 00:52:36,808 Allez. 714 00:52:37,613 --> 00:52:40,969 Je te fais juste marcher. Tu devrais emménager. 715 00:52:42,653 --> 00:52:45,326 - Vraiment ? - Oui. Qu'est-ce que tu attends ? 716 00:52:46,533 --> 00:52:50,446 Du moment que tu n'apportes aucun de tes meubles hideux. 717 00:53:10,733 --> 00:53:11,961 Qu'est-ce que tu fais ? 718 00:53:12,053 --> 00:53:14,931 Une liste des trucs que je dois faire lundi. 719 00:53:18,413 --> 00:53:20,210 Tu avais raison au sujet de Billy. 720 00:53:20,293 --> 00:53:23,524 - Que s'est-il passé ? - Rien. Rien du tout. C'est juste... 721 00:53:24,373 --> 00:53:27,649 On n'est pas du tout sur la même longueur d'ondes 722 00:53:27,733 --> 00:53:31,043 et je n'ai pas du tout envie de rentrer dans son monde. 723 00:53:32,453 --> 00:53:34,762 Je suis content de te l'entendre dire. 724 00:53:36,773 --> 00:53:38,126 Bonne nuit. 725 00:53:41,053 --> 00:53:42,406 Bonne nuit. 726 00:53:56,733 --> 00:53:58,246 Vous avez un message. 727 00:53:58,533 --> 00:54:01,491 Boîte de réception 728 00:54:01,773 --> 00:54:06,164 salut -- désolé d'avoir craqué -- j'ai pensé que tu aimerais les voir...