1 00:01:31,840 --> 00:01:34,840 Coming And Going 2 00:01:45,520 --> 00:01:46,530 J'ai joui. 3 00:01:47,670 --> 00:01:48,480 Non. 4 00:01:49,310 --> 00:01:53,910 Je te jure, j'étais... 5 00:01:55,390 --> 00:01:58,090 Dans tous mes états comme jamais. 6 00:01:58,530 --> 00:02:00,550 Crois-moi, c'est pas encore ça. 7 00:02:03,220 --> 00:02:07,310 Arrête de me regarder comme si j'étais une attraction au zoo. J'ai joui. 8 00:02:07,510 --> 00:02:10,450 Chérie, tu te plantes. 9 00:02:11,600 --> 00:02:13,100 J'étais là, rappelle-toi. 10 00:02:14,300 --> 00:02:17,770 Pas de visage étrange. Pas de bruits étranges. 11 00:02:18,740 --> 00:02:21,940 Tu n'as pas encore fondu en une petite flaque de Claire. 12 00:02:22,820 --> 00:02:23,920 Pour l'instant. 13 00:02:25,450 --> 00:02:27,759 Ca craint, qu'est-ce qui ne va pas chez moi? 14 00:02:27,760 --> 00:02:29,059 Rien du tout. 15 00:02:29,060 --> 00:02:30,860 On n'en est qu'au début. 16 00:02:32,028 --> 00:02:33,839 Attends encore un peu, je te ferai hurler. 17 00:02:33,840 --> 00:02:35,140 J'espère bien. 18 00:02:38,160 --> 00:02:40,020 George, viens avec moi à l'église. 19 00:02:40,630 --> 00:02:43,079 Les agnostiques ne vont pas à l'église, Ruth. 20 00:02:43,080 --> 00:02:44,379 C'est un des intérêts. 21 00:02:44,380 --> 00:02:46,880 Ca me ferait tellement plaisir que tu viennes avec moi. 22 00:02:47,880 --> 00:02:50,379 Ma douce, c'est ma journée de rattrapage. 23 00:02:50,380 --> 00:02:52,179 J'ai un million de choses à faire. 24 00:02:52,180 --> 00:02:53,879 Ca ne dure qu'une heure. 25 00:02:53,880 --> 00:02:56,880 Comme ça je ne te manquerai pas trop longtemps. 26 00:02:58,170 --> 00:02:59,169 Bonjour tout le monde! 27 00:02:59,170 --> 00:02:59,770 Salut! 28 00:03:00,110 --> 00:03:02,309 Tu veux quelque chose? Comment te sens-tu? 29 00:03:02,310 --> 00:03:04,710 Un jus d'orange, je vais très bien. 30 00:03:05,840 --> 00:03:08,540 A vrai dire, mon estomac me brûle un peu. 31 00:03:09,260 --> 00:03:10,559 Peu-être un peu trop de café! 32 00:03:10,560 --> 00:03:14,318 Oh pour l'amour de Dieu, il te faut de l'eau. Le jus d'orange produirait d'avantage d'acidité. 33 00:03:14,330 --> 00:03:18,429 Aucun corps dans la salle de préparation, vous croyez que la mort a épargné Los Angeles cette nuit? 34 00:03:18,430 --> 00:03:19,529 J'en doute fort! 35 00:03:19,530 --> 00:03:20,929 Qu'est-ce que tu fais ici? 36 00:03:20,930 --> 00:03:24,029 Oh et bien, je pourrais être utile si jamais on a une arrivée. 37 00:03:24,610 --> 00:03:26,510 Quel est le programme de la journée? 38 00:03:27,620 --> 00:03:29,020 Je dois travailler. 39 00:03:29,510 --> 00:03:31,109 Et ta mère se sent "spirituelle". 40 00:03:31,110 --> 00:03:33,709 David, est-ce que tu m'accompagnerais à l'église? 41 00:03:33,710 --> 00:03:35,969 Oui, avec grand plaisir. 42 00:03:35,970 --> 00:03:38,070 Je serai prête dans une minute, tiens bois ton eau. 43 00:03:41,210 --> 00:03:42,740 Dernière chance. 44 00:03:43,450 --> 00:03:44,950 Tu prieras pour moi? 45 00:05:03,440 --> 00:05:04,470 Bonjour. 46 00:05:07,930 --> 00:05:10,079 Tu as été un amant fabuleux cette nuit! 47 00:05:10,080 --> 00:05:11,480 Tellement bon! 48 00:05:14,670 --> 00:05:15,970 Non, c'était... 49 00:05:16,530 --> 00:05:17,910 C'était toi. 50 00:05:24,460 --> 00:05:27,740 Attends... qu'est-ce que tu fais là? 51 00:05:29,790 --> 00:05:30,989 Il est tard! 52 00:05:30,990 --> 00:05:32,690 Il faut que tu rentres chez toi! 53 00:05:36,120 --> 00:05:38,950 Bouge-toi mon gars, il est presque 11 heures! 54 00:05:39,900 --> 00:05:42,200 Dis à ta femme que tu t'es endormi dans la voiture. 55 00:05:42,710 --> 00:05:44,150 Elle m'a viré. 56 00:05:44,580 --> 00:05:46,710 Sans dèc'! Pour de vrai? 57 00:05:46,870 --> 00:05:48,550 Ouais, pour de vrai. 58 00:05:56,230 --> 00:05:58,429 Tu vois, je sais pas ce qu'elle espère trouver ailleurs... 59 00:05:58,430 --> 00:06:00,430 laisser tomber un homme comme toi. 60 00:06:03,180 --> 00:06:04,560 Elle est complètement naze. 61 00:06:05,280 --> 00:06:07,980 J'ai pas envie de parler d'elle. 62 00:06:13,320 --> 00:06:16,410 Bon, je pourrais, je pourrais rester ici quelques temps, non? 63 00:06:19,790 --> 00:06:22,799 Je suis désolée bébé mais cet appartement est tellement petit, 64 00:06:22,800 --> 00:06:27,399 et mes cousins, ils l'utilisent tout le temps, ils ont besoin d'y dormir et... 65 00:06:27,400 --> 00:06:30,100 Oh, pas de problème. 66 00:06:32,860 --> 00:06:35,820 Aime ton ennemi. Tends l'autre joue. 67 00:06:36,340 --> 00:06:39,499 Quoi de plus simple, ou de plus difficile, 68 00:06:39,500 --> 00:06:42,799 mais c'est un enseignement proche du coeur. 69 00:06:42,800 --> 00:06:45,600 C'est un message du Christ au monde. 70 00:06:46,050 --> 00:06:47,789 Quand Pierre demanda à Jésus: 71 00:06:47,790 --> 00:06:51,389 "Seigneur, combien de fois devrais-je pardonner mon frère?" 72 00:06:51,390 --> 00:06:55,589 Sept fois, cela paraît beaucoup, non? Sept fois. 73 00:06:55,590 --> 00:06:57,590 Mais Jésus dit à Pierre, 74 00:06:57,720 --> 00:07:02,270 "Non pas sept, mais soixante-dix fois sept fois." 75 00:07:03,110 --> 00:07:05,310 Faites le calcul! 76 00:07:07,370 --> 00:07:09,250 Sale connard de prêtre! 77 00:07:19,030 --> 00:07:20,350 Comment c'est? 78 00:07:22,200 --> 00:07:26,400 Ainsi notre mission quotidienne est de trouver le Christ en nous, 79 00:07:26,700 --> 00:07:28,800 et de pardonner nos ennemis. 80 00:07:30,110 --> 00:07:31,580 Brûlure d'estomac. 81 00:07:31,650 --> 00:07:34,810 C'est le pardon qui apaise nos souffrances. 82 00:08:01,350 --> 00:08:02,950 Chouette caisse. 83 00:08:08,460 --> 00:08:09,660 Putain! 84 00:08:26,760 --> 00:08:27,442 Quoi? 85 00:08:29,500 --> 00:08:31,600 Partons pour quelques temps. 86 00:08:33,760 --> 00:08:35,260 Tu veux aller où? 87 00:08:35,480 --> 00:08:36,580 Au nord. 88 00:08:36,810 --> 00:08:38,083 On pourrait partir demain et... 89 00:08:38,130 --> 00:08:41,110 J'peux pas. J'enregistre le nouveau Jet Li demain. 90 00:08:42,590 --> 00:08:45,690 Pendant les deux prochains jours en fait. Donc tu vas à peine me voir. 91 00:08:45,690 --> 00:08:47,390 Oh, et bien... 92 00:08:47,710 --> 00:08:48,820 Désolé. 93 00:08:53,080 --> 00:08:55,170 Plus tard. Peut-être. 94 00:08:55,700 --> 00:08:59,110 Tu sais, Cambria, Carmel, Monterey. 95 00:08:59,440 --> 00:09:00,960 Ca devrait faire l'affaire. 96 00:09:09,430 --> 00:09:12,389 Si tu ne t'intéresses pas au passé et ne lis pas de livres d'histoire, 97 00:09:12,390 --> 00:09:14,889 comment peux-tu comprendre le présent? 98 00:09:14,890 --> 00:09:17,989 George, l'histoire n'est pas ce qui s'est réellement passé, 99 00:09:17,990 --> 00:09:21,689 l'histoire est une stupide vision guerrière et patriarcale de ce qui s'est passé. 100 00:09:21,690 --> 00:09:23,390 Tout le monde s'en fout. 101 00:09:23,750 --> 00:09:25,329 J'espère que je ne vous interromps pas. 102 00:09:25,330 --> 00:09:27,929 Anita, là, pense que l'étude des fossiles est futile. 103 00:09:27,930 --> 00:09:29,329 A mon humble avis. 104 00:09:29,330 --> 00:09:30,629 Dave, un corps est arrivé. 105 00:09:30,630 --> 00:09:32,629 Qui? Comment? Quoi? 106 00:09:32,630 --> 00:09:35,029 Je crois que tu as oublié une partie de ton ensemble, Anita. 107 00:09:35,030 --> 00:09:38,238 Je voulais mettre un t-shirt par dessus puis je me suis dit, rien à foutre! 108 00:09:38,239 --> 00:09:41,529 Il attendait dans l'allée, dans sa Lincoln Mint des années 60, 109 00:09:41,530 --> 00:09:44,530 avec un contrat-obsèque de Papa, posé sur le tableau de bord. 110 00:09:44,840 --> 00:09:45,830 Où est-il en ce moment? 111 00:09:45,844 --> 00:09:48,013 Il est chez le légiste mais il sera de retour bientôt. 112 00:09:48,027 --> 00:09:50,839 Je croyais que ta journée allait déborder d'activités importantes? 113 00:09:50,840 --> 00:09:52,618 Il y a toujours du temps pour un débat sain. 114 00:09:52,650 --> 00:09:54,810 Quel débat? J'ai raison, tu as tort, point final! 115 00:09:54,874 --> 00:09:57,779 Rico va travailler dessus, je serai là, donc tu n'as pas besoin de... 116 00:09:57,780 --> 00:09:59,180 J'en ai envie, 117 00:09:59,860 --> 00:10:01,059 j'ai besoin de m'occuper. 118 00:10:01,060 --> 00:10:03,460 M'man, tu peux surveiller Maya pendant un petit moment? 119 00:10:05,800 --> 00:10:06,419 Ok. 120 00:10:06,420 --> 00:10:08,420 Et voilà. Merci Maman. 121 00:10:09,000 --> 00:10:12,499 Mais tout ce que nous sommes est construit sur ce qui existait avant. 122 00:10:12,500 --> 00:10:14,399 Nos fondations, c'est la terre. 123 00:10:14,400 --> 00:10:17,499 La Californie est faite de poussière, elle s'écroule dans l'océan. 124 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 C'est ça que tu appelles des fondations? 125 00:10:21,040 --> 00:10:22,229 Regardez qui est là! 126 00:10:22,230 --> 00:10:23,429 Gertrude et Alice. 127 00:10:23,430 --> 00:10:24,990 Regardez la, celle-là! 128 00:10:24,995 --> 00:10:27,529 Les années 80 sont de retour et personne ne nous l'a dit? 129 00:10:27,530 --> 00:10:29,029 On se calme, les filles. 130 00:10:29,030 --> 00:10:32,930 Claire, la maisonnette serait plus appropriée pour que tes amies se réunissent. 131 00:10:33,030 --> 00:10:34,429 T'inquiète pas Maman, on s'en va. 132 00:10:34,430 --> 00:10:35,529 Viens Anita! 133 00:10:35,530 --> 00:10:37,730 Tiens bon Edie, les années 80 sont de retour! 134 00:10:42,010 --> 00:10:43,110 Plutôt amusant. 135 00:10:44,520 --> 00:10:45,620 Hilarant. 136 00:10:50,410 --> 00:10:52,480 C'est un costume à mille dollars! 137 00:10:54,200 --> 00:10:55,780 On pense avoir tout vu. 138 00:10:55,910 --> 00:10:58,840 Quelqu'un a pu l'installer dans la voiture et s'enfuir. 139 00:10:59,880 --> 00:11:02,880 Ou bien il est peut-être mort dans une position compromettante comme... 140 00:11:03,680 --> 00:11:04,780 Vous voyez. 141 00:11:05,000 --> 00:11:06,340 Il a 80 ans. 142 00:11:06,780 --> 00:11:07,745 Ca arrive. 143 00:11:07,761 --> 00:11:11,160 Rico, puisque je te dis que ce type s'est conduit lui-même à ses propres funérailles. 144 00:11:11,167 --> 00:11:11,890 Salut c'est moi. 145 00:11:12,160 --> 00:11:13,499 Salut toi, quoi de neuf? 146 00:11:13,500 --> 00:11:15,399 Rien, tu m'as manqué, 147 00:11:15,400 --> 00:11:16,999 on ne s'est pas parlé depuis hier. 148 00:11:17,000 --> 00:11:19,181 Qu'est-ce que tu racontes, on s'est parlé ce matin. 149 00:11:19,610 --> 00:11:20,509 Vraiment? 150 00:11:20,510 --> 00:11:22,910 Ouais, je t'ai appelé avant de quitter l'hôtel. 151 00:11:23,930 --> 00:11:25,829 Ah oui exact, 152 00:11:25,830 --> 00:11:27,229 j'ai complètement zappé, désolé. 153 00:11:27,230 --> 00:11:28,529 T'as pas l'air dans ton assiette. 154 00:11:28,530 --> 00:11:30,430 Non je vais bien, c'est juste que, 155 00:11:31,480 --> 00:11:34,280 des corps arrivent de partout aujourd'hui. 156 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Nate, Rico, j'arrive dans une seconde. 157 00:11:37,530 --> 00:11:39,469 David, dis moi la vérité, 158 00:11:39,470 --> 00:11:41,572 c'est comme ça que ça marche quand on est éloignés? 159 00:11:41,591 --> 00:11:42,669 Non, je dois y aller, 160 00:11:42,670 --> 00:11:44,669 je t'appelle plus tard, ou tu m'appelles. 161 00:11:44,670 --> 00:11:47,270 Je vais bien, sois prudent, au revoir. 162 00:11:49,490 --> 00:11:51,050 Il va pas bien. 163 00:11:52,270 --> 00:11:53,270 Tu crois? 164 00:11:54,220 --> 00:11:56,019 Russell est censé être ici! 165 00:11:56,020 --> 00:11:57,319 Ou alors il nous lâche? 166 00:11:57,320 --> 00:11:59,719 Il dort, je l'ai baisé jusqu'au coma. 167 00:11:59,720 --> 00:12:02,719 Tu sais, ça coûte très cher de louer des tronçonneuses, 168 00:12:02,720 --> 00:12:05,219 et si jamais on tronçonne quelqu'un par mégarde, 169 00:12:05,220 --> 00:12:06,519 ils vont carrément porter plainte! 170 00:12:06,520 --> 00:12:08,319 Je ne dis pas qu'on doit faire exactement ça, 171 00:12:08,320 --> 00:12:10,472 on cherche juste un concept sombre, nerveux... 172 00:12:10,475 --> 00:12:13,119 du genre aggressif, tu as quoi toi? 173 00:12:13,120 --> 00:12:16,219 Désolée mais l'attaque à la tronçonneuse c'est le cliché absolu. 174 00:12:16,220 --> 00:12:17,819 Des machettes! Ok Claire, 175 00:12:17,820 --> 00:12:21,920 on attend dans l'entrée avec des machettes et des masques, comme la représentation d'une menace. 176 00:12:22,720 --> 00:12:23,989 Les machettes n'ont pas de résonance 177 00:12:23,990 --> 00:12:24,989 dans notre culture. 178 00:12:24,990 --> 00:12:26,990 Vous nous faites quoi, les soeurs siamoises? 179 00:12:27,430 --> 00:12:28,810 Bon Dieu! 180 00:12:33,040 --> 00:12:35,040 Tu as envoyé les enfants au parc avec Cassidy? 181 00:12:35,690 --> 00:12:37,990 Vanessa, j'ai le droit de les voir. 182 00:12:38,230 --> 00:12:40,629 Ils ont pas besoin de te voir t'afficher avec ta greluche 183 00:12:40,630 --> 00:12:42,029 qui sort de je ne sais où. 184 00:12:42,030 --> 00:12:43,630 Ca n'a jamais été comme ça. 185 00:12:43,730 --> 00:12:45,501 Pourquoi tu ne veux pas simplement m'écouter? 186 00:12:45,521 --> 00:12:47,915 Je dormirai sur le canapé, allez on pourrait parler ce soir. 187 00:12:47,924 --> 00:12:48,939 Pas se battre, parler! 188 00:12:48,940 --> 00:12:51,340 Non. Comment as-tu pu? 189 00:12:51,397 --> 00:12:53,980 Toutes ces fois où tu rentrais à la maison après l'avoir baisée. 190 00:12:54,007 --> 00:12:56,560 Je l'ai jamais baisée! Jamais avant cette nuit! 191 00:12:58,410 --> 00:12:59,710 Enfin je veux dire... 192 00:13:01,090 --> 00:13:04,490 Ton mariage est en danger donc tu fais ça? 193 00:13:04,490 --> 00:13:06,290 Tu m'as jeté à la rue! 194 00:13:06,290 --> 00:13:09,790 Oui, je suis allé la voir. Oui, on a fait l'amour. C'est de ta faute! 195 00:13:09,790 --> 00:13:11,890 Oh va t'en. Mon Dieu! 196 00:13:11,890 --> 00:13:13,490 Attend attend, c'est pas ce que... 197 00:13:13,490 --> 00:13:16,490 Tu romps ton engagement, tu baises cette pute et tu m'accuses? 198 00:13:16,660 --> 00:13:19,940 Espèce de lâche, de batard, de fils de pute. 199 00:13:20,090 --> 00:13:21,790 Tu me rends malade. 200 00:13:28,120 --> 00:13:30,130 Papa disait toujours, 201 00:13:30,270 --> 00:13:31,750 au moment venu, 202 00:13:31,750 --> 00:13:35,750 il mettrait son plus beau costume et irait lui-même au funérarium. 203 00:13:36,420 --> 00:13:37,920 C'est ce qu'il a fait. 204 00:13:38,310 --> 00:13:39,350 Incroyable. 205 00:13:39,350 --> 00:13:40,950 Pas si vous le connaissiez. 206 00:13:40,950 --> 00:13:42,750 Il était ingénieur civil, 207 00:13:42,750 --> 00:13:44,250 méticuleux, 208 00:13:44,250 --> 00:13:46,950 et il n'a jamais voulu nous importuner avec quoi que ce soit. 209 00:13:47,910 --> 00:13:50,810 Oh, il a toujours accompli ce qu'il disait. 210 00:13:51,030 --> 00:13:52,830 On pouvait se fier à ses paroles. 211 00:13:52,830 --> 00:13:54,730 Toute la communauté le respectait. 212 00:13:55,130 --> 00:13:57,130 C'était le meilleur des pères! 213 00:13:57,430 --> 00:13:59,330 Un mari merveilleux. 214 00:14:00,510 --> 00:14:02,510 Ça avait l'air d'être un homme bien. 215 00:14:03,000 --> 00:14:05,200 En effet, en effet. 216 00:14:06,700 --> 00:14:08,700 Je suis tellement, tellement désolé. 217 00:14:10,660 --> 00:14:13,180 Merci pour votre sympathie Mr Diaz. 218 00:14:15,120 --> 00:14:17,120 Je suis vraiment désolé aussi. 219 00:14:18,890 --> 00:14:21,490 Donc on se voit mardi, 220 00:14:21,490 --> 00:14:22,990 pour la céremonie? 221 00:14:23,980 --> 00:14:26,540 Il a prévu tout ça également. 222 00:14:27,650 --> 00:14:29,950 S'il y a quoi que ce soit d'autre qu'on puisse faire... 223 00:14:31,030 --> 00:14:33,130 Les clés de la voiture... 224 00:14:33,420 --> 00:14:34,620 Oh oui. 225 00:14:42,000 --> 00:14:43,810 Tu as l'air occupé. 226 00:14:43,810 --> 00:14:45,210 Je le suis. 227 00:14:46,090 --> 00:14:47,690 Je contemple. 228 00:14:47,920 --> 00:14:50,330 Tes occupations n'ont rien à voir avec mes occupations! 229 00:14:51,390 --> 00:14:54,990 Alors, qu'est-ce qui suit sur ton agenda rempli? 230 00:14:56,000 --> 00:14:58,750 Paperasse à classer, jardinage, 231 00:14:58,750 --> 00:15:00,450 il faudrait aussi que je finisse cet article. 232 00:15:00,450 --> 00:15:03,750 C'était gentil de ta part de discuter avec l'amie de Claire ce matin. 233 00:15:03,760 --> 00:15:06,360 Je suppose que ça arrive tout le temps dans ta classe. 234 00:15:07,350 --> 00:15:08,450 Quoi? 235 00:15:08,450 --> 00:15:12,050 Les discours intellectuels avec de jeunes femmes habillées négligemment. 236 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Elles aiment défier une image paternaliste, 237 00:15:16,090 --> 00:15:19,870 mais si tu trouves ça négligé, tu devrais les voir aux rattrapages en été. 238 00:15:33,110 --> 00:15:34,430 Mon gars. 239 00:15:36,230 --> 00:15:37,570 On est toujours en service! 240 00:15:37,950 --> 00:15:39,670 T'as assez bu. 241 00:15:39,670 --> 00:15:41,370 Tu te prends pour ma femme? 242 00:15:41,430 --> 00:15:42,450 Va te faire mettre. 243 00:15:42,450 --> 00:15:43,750 Fouette-moi d'abord. 244 00:15:46,180 --> 00:15:48,450 Ton copain, 245 00:15:49,150 --> 00:15:50,410 tu l'aimes? 246 00:15:50,770 --> 00:15:51,770 En effet. 247 00:15:51,970 --> 00:15:53,770 Il est sexy? 248 00:15:54,650 --> 00:15:56,630 Tu vois ce gros mec là? 249 00:15:57,530 --> 00:15:58,600 Tu le trouves pas bizarre? 250 00:15:58,600 --> 00:16:01,100 C'est le DJ mec, ils ont toujours l'air bizarre. 251 00:16:01,670 --> 00:16:02,970 Grosse bite? 252 00:16:03,150 --> 00:16:04,190 Excuse-moi? 253 00:16:04,190 --> 00:16:07,490 Ton copain, est-ce qu'il a une grosse bite? 254 00:16:07,490 --> 00:16:08,590 - T'aimes ça? - Jesus Christ. 255 00:16:08,590 --> 00:16:10,890 Parce que moi, j'ai une grosse bite. 256 00:16:10,890 --> 00:16:13,590 Si je fais rien ce soir, elle va se casser. 257 00:16:14,900 --> 00:16:17,500 Tu sais, tu pourrais me filer un coup de main, si tu vois ce que je veux dire. 258 00:16:19,310 --> 00:16:20,620 Tu vois ce que je veux dire? 259 00:16:20,620 --> 00:16:23,420 Oui, je vois ce que tu veux dire, je ne t'aiderai pas. 260 00:16:23,630 --> 00:16:24,710 C'est pas cool. 261 00:16:25,230 --> 00:16:26,390 Tu te fous de moi. 262 00:16:26,390 --> 00:16:29,590 Javier, je ne traite pas mon mec comme tu traites ta femme, d'accord? 263 00:16:29,590 --> 00:16:31,590 T'es bourré, tu ferais mieux de retourner dans ta chambre. 264 00:16:31,590 --> 00:16:33,390 Attends attends, tu me trouves pas sexy? 265 00:16:33,390 --> 00:16:35,090 Faut que t'y ailles. 266 00:16:35,390 --> 00:16:37,690 Tu devrais voir ma bite avant de dire non, mec. 267 00:16:37,690 --> 00:16:39,690 Va t'en, s'il te plait. 268 00:17:16,000 --> 00:17:16,720 Oui. 269 00:17:21,780 --> 00:17:22,880 Nate Fisher. 270 00:17:22,880 --> 00:17:24,280 C'est moi. 271 00:17:25,420 --> 00:17:28,390 Je croyais que la dernière fois était la dernière dernière fois. 272 00:17:28,390 --> 00:17:30,790 Oui, en ce qui concerne le sexe, 273 00:17:31,930 --> 00:17:33,630 j'ai tout dit à Joe. 274 00:17:35,020 --> 00:17:35,920 Sur moi? 275 00:17:35,920 --> 00:17:38,720 Et bien, j'ai pas donné de noms mais, 276 00:17:39,270 --> 00:17:41,970 oui, j'avais très peur. 277 00:17:42,270 --> 00:17:44,970 C'était très dur mais, ouais, on va bien. 278 00:17:46,860 --> 00:17:48,960 Félicitations, je suis très content pour toi. 279 00:17:48,960 --> 00:17:51,560 Ecoute, viens voir notre maison. 280 00:17:52,130 --> 00:17:52,770 Brenda, qu'est-ce... 281 00:17:52,770 --> 00:17:53,870 Je sais ce que t'as dit 282 00:17:53,870 --> 00:17:56,570 mais je peux pas te retirer physiquement de ma vie. 283 00:17:56,570 --> 00:17:58,770 Allez, ça veut rien dire! 284 00:17:59,010 --> 00:18:01,010 Désolé, j'ai prévu autre chose. 285 00:18:01,360 --> 00:18:02,570 Je ne te crois pas. 286 00:18:02,570 --> 00:18:04,570 Non c'est vrai, on fait le "Voyage en ville" tout à l'heure. 287 00:18:04,910 --> 00:18:06,010 N'est-ce pas, Miss Citrouille? 288 00:18:06,180 --> 00:18:07,380 Avec les trains? 289 00:18:07,380 --> 00:18:09,880 Oh je les adore, ils sont si petits! 290 00:18:09,960 --> 00:18:11,200 Je peux venir avec vous? 291 00:18:12,270 --> 00:18:13,170 Je ne sais pas. 292 00:18:13,170 --> 00:18:16,870 Sans arrière-pensées, je veux juste me faire une virée d'enfer. 293 00:18:16,920 --> 00:18:19,100 Brenda, on a toujours des arrière-pensées! 294 00:18:19,100 --> 00:18:21,900 Non, pas du tout, pas du tout! 295 00:18:22,130 --> 00:18:24,830 Allez, s'il te plaît. 296 00:18:55,990 --> 00:18:58,330 Menteur, menteur, menteur. 297 00:18:58,600 --> 00:19:02,720 Quel genre d'homme dépense autant d'argent pour une fille sans se la faire? 298 00:19:11,250 --> 00:19:12,310 Salut. 299 00:19:12,310 --> 00:19:13,710 Qu'est-ce que tu fais? 300 00:19:14,730 --> 00:19:17,130 J'essaie de me retenir de manger les petits-four. 301 00:19:17,180 --> 00:19:18,850 Ramène-toi dès que tu peux. 302 00:19:20,480 --> 00:19:22,180 Y'a un truc différent, tu... 303 00:19:22,560 --> 00:19:24,260 - tu as l'air d'aller mieux! - Oui. 304 00:19:24,460 --> 00:19:25,860 Terminé les larmes. 305 00:19:30,150 --> 00:19:32,360 Prête, qu'est-ce que t'en dis Maya? 306 00:19:32,360 --> 00:19:35,160 Le dernier, on va au dernier wagon? 307 00:19:36,230 --> 00:19:38,110 On a eu le dernier wagon! 308 00:19:40,260 --> 00:19:41,580 C'est excitant! 309 00:19:42,310 --> 00:19:45,340 Oh, où va-t'on? 310 00:19:45,880 --> 00:19:47,340 Las Vegas! 311 00:19:49,710 --> 00:19:50,730 Bye! 312 00:20:19,580 --> 00:20:21,730 Mon Dieu, qu'est-ce que c'est que tout ça? 313 00:20:22,460 --> 00:20:24,600 Rien, c'est juste des fleurs. 314 00:20:29,950 --> 00:20:31,150 Qu'est-ce qu'il y a? 315 00:20:32,690 --> 00:20:34,190 Cette fille, Anita. 316 00:20:34,990 --> 00:20:37,720 Je pense qu'elle devrait contribuer financièrement. 317 00:20:38,820 --> 00:20:39,660 Pourquoi? 318 00:20:39,660 --> 00:20:40,860 Elle est rarement ici, 319 00:20:40,860 --> 00:20:42,860 elle vit pratiquement chez Rusell. 320 00:20:42,860 --> 00:20:44,060 Ton Russell? 321 00:20:44,060 --> 00:20:45,560 C'est terrible! 322 00:20:45,950 --> 00:20:47,030 Je m'en fiche. 323 00:20:47,910 --> 00:20:50,690 Tout de même, je pense qu'elle devrait nous faire un chèque. 324 00:20:51,170 --> 00:20:52,970 Qu'est-ce que tu as contre Anita? 325 00:20:53,090 --> 00:20:56,080 C'est juste que si elle se pavane dans la maison en sous-vêtements, 326 00:20:56,080 --> 00:20:57,780 elle devrait payer pour ce privilège. 327 00:20:57,780 --> 00:20:59,780 Maman, je t'assure, 328 00:20:59,780 --> 00:21:01,880 aucune de mes amies ne se pavane. 329 00:21:03,990 --> 00:21:05,640 Tu sais ce que je veux dire. 330 00:21:10,730 --> 00:21:13,190 Alors ne réserve pas ce truc radio à cinq heures du mat' 331 00:21:13,190 --> 00:21:15,990 et trois talk show à la con juste après! 332 00:21:16,090 --> 00:21:18,690 Rappelle-toi que c'est moi qui signe tes putains de chèques! 333 00:21:19,280 --> 00:21:20,270 Je vais à l'avant. 334 00:21:20,270 --> 00:21:21,170 Non. 335 00:21:21,930 --> 00:21:24,430 Oh, tu crois avoir la sécurité de l'emploi? 336 00:21:24,430 --> 00:21:26,830 J'ai viré mes propres foutus parents! 337 00:21:28,200 --> 00:21:29,160 Trous du cul! 338 00:21:29,261 --> 00:21:30,961 Casseurs de couilles de mes deux! 339 00:21:32,400 --> 00:21:33,760 Donne-moi ça. 340 00:21:38,400 --> 00:21:40,600 Il doit y avoir d'autres moyens pour apaiser ta colère. 341 00:21:40,880 --> 00:21:43,480 Ouais et quand j'aurais besoin de ton avis, je te sonnerai. 342 00:21:44,230 --> 00:21:45,260 Bien. 343 00:21:46,210 --> 00:21:48,890 Oh mon Dieu! 344 00:21:49,280 --> 00:21:50,580 Quoi, c'est ta photo. 345 00:21:51,180 --> 00:21:53,800 J'ai l'air d'une pute à deux balles! 346 00:21:53,880 --> 00:21:56,880 Je suis censée donner mon approbation pour ces trucs. 347 00:21:56,880 --> 00:22:00,180 Putain d'enculés de managers! A chaque fois! 348 00:22:00,180 --> 00:22:01,680 C'est bon maintenant, écoute moi. 349 00:22:01,760 --> 00:22:03,780 Tu es superbe! D'accord? 350 00:22:04,680 --> 00:22:06,080 Allez. 351 00:22:11,360 --> 00:22:13,960 Et puis, t'es pas supposée ressembler à une pute? 352 00:22:20,070 --> 00:22:21,470 J'ai la dalle. 353 00:22:26,700 --> 00:22:28,180 Oh Keith. 354 00:22:29,370 --> 00:22:30,670 Oh mon Dieu. 355 00:22:32,750 --> 00:22:36,440 Oh merci mille fois! 356 00:22:38,680 --> 00:22:40,600 Arrête ton délire ma fille, 357 00:22:40,600 --> 00:22:42,300 on est juste là pour parler. 358 00:22:42,300 --> 00:22:43,400 Tu la connais pas, 359 00:22:43,400 --> 00:22:44,500 tu sais pas comment elle va réagir, 360 00:22:44,500 --> 00:22:47,700 elle pourrait te griffer la tronche, et t'irai raconter quoi à la police? 361 00:22:47,760 --> 00:22:50,310 Arrête, je veux voir de quoi elle a l'air. 362 00:22:50,680 --> 00:22:51,850 Si tu veux, 363 00:22:51,850 --> 00:22:54,650 J'enlève mes boucles d'oreille et mes bijoux. 364 00:23:04,280 --> 00:23:05,600 C'est elle. 365 00:23:21,070 --> 00:23:22,070 Qui êtes-vous? 366 00:23:22,070 --> 00:23:24,270 Je suis Vanessa, la femme de Rico. 367 00:23:25,540 --> 00:23:28,840 Ok, c'est pas mon problème, vous n'avez aucun droit d'être ici. 368 00:23:28,840 --> 00:23:30,540 Si tu couches avec Rico, 369 00:23:30,540 --> 00:23:32,040 je pense que ça te concerne. 370 00:23:32,040 --> 00:23:35,240 Non, c'est pas ma faute si tu sais pas t'habiller 371 00:23:35,240 --> 00:23:36,940 et garder un homme! 372 00:23:36,940 --> 00:23:37,840 Quoi? 373 00:23:38,800 --> 00:23:40,600 Viens-là, j'ai pas fini de te parler. 374 00:23:43,230 --> 00:23:46,140 - Salope, qui essaye de voler mon mari. - Putain de briseuse de ménage, 375 00:23:46,190 --> 00:23:47,800 viens là, sale pute! 376 00:23:47,830 --> 00:23:50,440 - J'vais te botter le cul! - Et tes putains de faux nichons! 377 00:23:50,440 --> 00:23:52,140 T'es jalouse de mes nichons! 378 00:23:52,140 --> 00:23:53,140 Oh vas-y salope! 379 00:23:53,140 --> 00:23:55,740 C'est ton mec qui les a payé Gordita! 380 00:23:55,740 --> 00:23:58,040 Salope, m'appelle pas Gordita! 381 00:23:59,090 --> 00:24:02,110 Lâche Vanessa, lâche ma soeur! 382 00:24:02,110 --> 00:24:04,710 Lâche ma soeur espèce de truie! 383 00:24:06,180 --> 00:24:07,900 Arrête de faire chier mon mari! 384 00:24:07,900 --> 00:24:09,800 Fais pas chier mes enfants! 385 00:24:09,800 --> 00:24:11,700 Je te jure que je te tuerai putain! 386 00:24:11,700 --> 00:24:13,830 Je t'emmerde, je l'ai pas forcé! 387 00:24:13,830 --> 00:24:14,930 J'ai un gamin aussi. 388 00:24:14,930 --> 00:24:17,130 Partez d'ici, je vais appeler les flics! 389 00:24:17,230 --> 00:24:18,330 911! 390 00:24:25,570 --> 00:24:27,370 Il ne veut plus de toi. 391 00:24:40,280 --> 00:24:41,840 Oh génial! 392 00:25:03,800 --> 00:25:05,990 Il faut aller chercher les garçons à l'école. 393 00:25:08,120 --> 00:25:09,320 Oh oui. 394 00:25:17,650 --> 00:25:19,650 Tu peux m'aider à ramasser si tu veux. 395 00:25:20,070 --> 00:25:21,670 Qu'est-ce que tu as fait? 396 00:25:22,850 --> 00:25:24,550 J'ai taillé le myrte de crêpe. 397 00:25:24,550 --> 00:25:26,750 C'est pas un myrte de crêpe, 398 00:25:26,820 --> 00:25:30,390 C'est l'arbre que Nathaniel a planté pour les dix ans de Claire! 399 00:25:30,660 --> 00:25:34,560 Tu peux pas différencier un myrte de crêpe d'un Poirier Bradford fleurissant? 400 00:25:34,820 --> 00:25:38,080 Et bien, quoi que ce soit, il avait l'air malade. 401 00:25:38,250 --> 00:25:41,230 J'ai lu des trucs sur le mildiou, et c'est pas une blague. 402 00:25:41,230 --> 00:25:45,730 C'est arbre n'est pas et n'a jamais été malade. 403 00:25:45,730 --> 00:25:49,430 Il n'attrape jamais le mildiou parce que je lui laisse un sol sec, et je l'aère. 404 00:25:49,750 --> 00:25:51,250 Mon Dieu tu l'as tué! 405 00:25:51,250 --> 00:25:52,550 Mais non! 406 00:25:52,550 --> 00:25:56,950 Demande à n'importe qui, il faut tailler les plantes, pour stimuler les nouvelles pousses. 407 00:25:56,950 --> 00:25:59,150 Tu es géologue, ton truc c'est les pierres. 408 00:25:59,350 --> 00:26:01,450 C'est un être vivant! 409 00:26:01,740 --> 00:26:04,420 Tu as coupé des branches et tu l'as blessé! 410 00:26:04,420 --> 00:26:06,420 Ruth, s'il te plaît, 411 00:26:06,420 --> 00:26:08,420 ne fais pas de l'anthropomorphisme! 412 00:26:08,420 --> 00:26:10,420 Des plaies Georges, ça s'appelle comme ça, 413 00:26:10,420 --> 00:26:12,120 et elles ne guériront pas, 414 00:26:12,120 --> 00:26:15,320 il va être envahi de pourriture qui va se diriger vers le centre du bois. 415 00:26:15,540 --> 00:26:19,030 Tu as saccagé le plus bel arbre de mon jardin! 416 00:26:22,860 --> 00:26:24,420 Il repoussera! 417 00:26:24,420 --> 00:26:26,420 Plus grand et mieux que jamais! 418 00:26:27,150 --> 00:26:28,650 Et sinon, 419 00:26:30,080 --> 00:26:31,880 On peut toujours en acheter un autre. 420 00:26:33,510 --> 00:26:35,510 T'aurais dû me prévenir! 421 00:26:54,920 --> 00:26:56,120 Salut? 422 00:26:56,120 --> 00:26:57,620 Qui c'est? 423 00:26:59,790 --> 00:27:00,890 Tu m'as appelé. 424 00:27:01,140 --> 00:27:02,240 Qui c'est? 425 00:27:02,770 --> 00:27:03,870 Sarge. 426 00:27:04,980 --> 00:27:07,870 Sarge, mec, tu dois me connaître si je peux t'appeler. 427 00:27:07,870 --> 00:27:09,970 Sarge du paint-ball? 428 00:27:10,790 --> 00:27:13,160 Oh mon Dieu, c'est David Fisher. 429 00:27:14,030 --> 00:27:15,030 David et Keith, 430 00:27:15,430 --> 00:27:17,630 tu nous as fait le petit déj'. 431 00:27:17,770 --> 00:27:20,360 Hé, David ouais, 432 00:27:20,630 --> 00:27:22,370 je me souviens, ça va? 433 00:27:22,850 --> 00:27:24,170 Bien et toi? 434 00:27:24,170 --> 00:27:24,970 Très bien, 435 00:27:25,230 --> 00:27:28,170 Tu vois j'ai trouvé ce numéro dans mon portefeuille et j'étais comme woaw, 436 00:27:28,170 --> 00:27:29,470 putain qui c'est? 437 00:27:29,470 --> 00:27:30,170 C'est toi! 438 00:27:30,970 --> 00:27:32,250 Ouais c'est moi. 439 00:27:32,250 --> 00:27:34,350 J'arrive d'Ahabra pour jouer dans un tournoi, 440 00:27:35,670 --> 00:27:37,870 en ce moment je traîne, en buvant quelques bières. 441 00:27:37,970 --> 00:27:38,970 Ouais. 442 00:27:39,360 --> 00:27:41,150 -Rien de special ici. - Passe à la maison! 443 00:27:43,370 --> 00:27:44,350 Salut. 444 00:27:47,150 --> 00:27:48,280 Salut. 445 00:27:49,850 --> 00:27:51,690 T'es tellement jolie. 446 00:27:55,480 --> 00:27:56,680 Y a trop de parfums? 447 00:27:56,680 --> 00:27:57,980 Oui, peut-être un peu... 448 00:27:57,980 --> 00:27:59,870 Putain! J'ai acheté ces bougies... 449 00:27:59,870 --> 00:28:01,670 elles devaient être sans odeur. Au lieu de ça... 450 00:28:01,670 --> 00:28:05,570 elles sentent la lavande, la vanille, le musc ou quelque chose. 451 00:28:06,410 --> 00:28:07,940 Bébé arrête! 452 00:28:21,590 --> 00:28:23,520 Je sais pas pourquoi, je veux dire... 453 00:28:23,950 --> 00:28:26,320 on a déja presque fait l'amour... 454 00:28:26,900 --> 00:28:29,990 Je me sens comme à un bal de promotion. 455 00:28:30,940 --> 00:28:32,540 Eh bien, ce n'est pas le cas. 456 00:28:33,860 --> 00:28:35,400 tu es une très jolie adulte. 457 00:28:38,570 --> 00:28:40,070 Ne te moque pas de moi. 458 00:28:40,070 --> 00:28:42,070 Non! Pas du tout. 459 00:28:47,010 --> 00:28:49,910 Je sais pas quoi faire pour que tout marche bien. 460 00:28:49,930 --> 00:28:51,650 Ca marche déjà très bien. 461 00:28:54,710 --> 00:28:58,080 Sauf que tu dois changer cette musique vaginale tout de suite. 462 00:29:00,750 --> 00:29:01,720 Ok. 463 00:29:04,780 --> 00:29:06,780 Alors là, je me souviens carrément bien de toi. 464 00:29:08,840 --> 00:29:11,880 Et... Keith n'est pas là? 465 00:29:13,200 --> 00:29:15,400 Il est à l'autre bout du pays. 466 00:29:18,700 --> 00:29:21,100 Donc je t'ai tout à moi. 467 00:29:21,690 --> 00:29:22,990 C'est exact. 468 00:29:24,440 --> 00:29:25,540 Je vois où ça nous mène. 469 00:29:27,100 --> 00:29:28,100 Moi aussi. 470 00:29:31,140 --> 00:29:31,940 De l'herbe? 471 00:29:31,940 --> 00:29:33,940 Oh putain oui. 472 00:29:50,850 --> 00:29:52,990 Mec, qu'est ce que tu fous là-bas? 473 00:29:54,120 --> 00:29:55,520 Je sais pas. 474 00:29:56,400 --> 00:29:57,400 Viens là. 475 00:30:42,610 --> 00:30:43,610 Quoi? 476 00:30:43,880 --> 00:30:47,790 Est-ce que tu ressens quelque chose qui ressemble à de l'excitation en ce moment? 476 00:30:47,950 --> 00:30:51,880 Bien sûr, j'adore t'embrasser. 477 00:30:51,880 --> 00:30:54,880 Ca déclenche des trucs en moi. 478 00:30:58,360 --> 00:31:00,150 Je fais quelque chose de mal? 479 00:31:00,150 --> 00:31:04,850 Non, mais on pourrait faire tellement plus. 480 00:31:05,600 --> 00:31:07,780 Je suis desolée, je suis desolée. 481 00:31:12,850 --> 00:31:14,750 Faisons ça comme une danse. 482 00:31:16,460 --> 00:31:18,700 Je vais te toucher, 483 00:31:19,990 --> 00:31:21,790 C'est bien, hein? 484 00:31:22,350 --> 00:31:23,450 Yeah. 485 00:31:23,650 --> 00:31:24,650 Et puis tu me touches. 486 00:31:41,820 --> 00:31:43,970 Ok ça ne marche pas, 487 00:31:43,970 --> 00:31:45,570 je suis désolée! 488 00:31:45,950 --> 00:31:48,920 J'ai pris un Atavan de David pensant que ça m'aiderait. 489 00:31:48,920 --> 00:31:50,220 Claire. 490 00:32:01,550 --> 00:32:03,900 Tu veux vraiment jouir, hein? 491 00:32:04,730 --> 00:32:07,430 Ouais enfin, ce serait bien. 492 00:32:11,400 --> 00:32:12,600 Vas-y. 493 00:32:15,130 --> 00:32:16,710 Claire Fisher. 494 00:32:18,110 --> 00:32:19,510 Je veux regarder. 495 00:32:22,610 --> 00:32:24,510 Très bien, ok. 496 00:32:26,680 --> 00:32:28,380 Regarde-moi, 497 00:32:28,380 --> 00:32:30,380 Je vais jouir pour toi. 498 00:33:11,700 --> 00:33:12,990 Oh salut, 499 00:33:13,560 --> 00:33:16,160 Oh, je t'attendais. 500 00:33:16,820 --> 00:33:17,520 Salut. 501 00:33:19,910 --> 00:33:21,390 Bonne musique? 502 00:33:22,140 --> 00:33:24,520 Oui, ouais, tu sais, 503 00:33:24,520 --> 00:33:25,920 Ooom-pah, ooom-pah, 504 00:33:25,920 --> 00:33:27,620 l'amour, le danger. 505 00:33:32,500 --> 00:33:34,310 T'as fait quoi aujourd'hui? 506 00:33:35,320 --> 00:33:37,220 Je suis allée à la "ville du voyage". 507 00:33:37,220 --> 00:33:38,720 - Non... - Oui. 508 00:33:39,490 --> 00:33:42,090 Nate y a emmené sa fille et je les ai suivis. 509 00:33:44,670 --> 00:33:45,990 Tu es montée dans le train? 510 00:33:45,990 --> 00:33:47,490 Quatre fois. 511 00:33:49,290 --> 00:33:51,790 Je connais la ville de Griffith par coeur. 512 00:33:52,410 --> 00:33:55,640 C'est un long voyage, tu dois être épuisée. 513 00:33:56,900 --> 00:33:58,290 Je le pensais mais... 514 00:33:59,120 --> 00:34:00,720 je ne suis pas si épuisée. 515 00:34:22,680 --> 00:34:24,450 Mec, ouais! 516 00:34:27,000 --> 00:34:28,500 Ouais, ouais.... 517 00:34:39,890 --> 00:34:40,650 Allo? 518 00:34:40,750 --> 00:34:43,050 Tu devrais enfermer ta putain de Vanessa ou sinon je le ferai! 519 00:34:44,520 --> 00:34:45,720 De quoi tu parles? 520 00:34:45,720 --> 00:34:49,420 Elle et une autre pute ont essayé de me casser la gueule et comme elles ont pas pu, 521 00:34:49,420 --> 00:34:51,220 elles ont fracassé ma bagnole! 522 00:34:51,220 --> 00:34:52,420 C'est ta faute! 523 00:34:52,620 --> 00:34:53,720 T'as intérêt à m'en acheter une autre. 524 00:34:53,720 --> 00:34:55,520 Ce n'est pas ma faute! 525 00:34:56,500 --> 00:34:59,080 T'as commencé, je t'ai assez donné! 526 00:34:59,380 --> 00:35:00,880 Ma vie est ruinée à cause de toi! 527 00:35:00,880 --> 00:35:02,880 Je m'en fous de ta caisse Infinity, c'est fini! 528 00:35:02,980 --> 00:35:05,380 Bien, parce que j'ai plus besoin de toi dum-dum, 529 00:35:05,380 --> 00:35:06,880 j'ai deux autres mecs meilleurs que toi... 530 00:35:06,880 --> 00:35:09,480 Et ils sont pas assez cons pour le dire à leur salope de femme! 531 00:35:09,480 --> 00:35:10,880 Salope! 532 00:35:32,510 --> 00:35:34,300 Je sais même pas où on est. 533 00:35:37,810 --> 00:35:40,210 Oh, Tampa, 534 00:35:41,070 --> 00:35:43,700 yeah parce que quand je suis rentrée sur scène, j'ai dit: 535 00:35:44,530 --> 00:35:47,030 "Est-ce que tu m'aimes, Tampa?" 536 00:35:49,890 --> 00:35:52,060 Je devrais te laisser dormir. 537 00:35:53,670 --> 00:35:55,670 Tu sais quand t'es vraiment fatigué, 538 00:35:56,700 --> 00:35:58,800 mais tu peux pas t'arrêter de penser? 539 00:35:58,840 --> 00:36:01,590 Ca arrête pas de tourner. 540 00:36:04,040 --> 00:36:05,080 Ouais. 541 00:36:07,020 --> 00:36:08,820 Et, comment va ton copain? 542 00:36:10,370 --> 00:36:11,810 Pas très bien. 543 00:36:13,260 --> 00:36:14,460 Dis-moi. 544 00:36:16,240 --> 00:36:17,840 Il s'est fait voler sa voiture y'a pas longtemps, 545 00:36:18,420 --> 00:36:19,520 Il va mal. 546 00:36:20,850 --> 00:36:22,150 Ouais. 547 00:36:23,150 --> 00:36:25,010 J'ai peur de ça aussi. 548 00:36:25,460 --> 00:36:28,460 Qu'un fou sorte de nulle part avec un flingue. 549 00:36:28,810 --> 00:36:31,400 Ces chasseurs d'autographes. 550 00:36:32,680 --> 00:36:35,330 C'est juste que, tu sais jamais. 551 00:36:37,660 --> 00:36:38,980 Tu chantes, 552 00:36:39,420 --> 00:36:41,540 c'est mon job de m'inquiéter. 553 00:36:44,800 --> 00:36:46,400 Reste avec moi, 554 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 jusqu'à ce que je m'endorme. 555 00:36:50,080 --> 00:36:51,980 Celeste... 556 00:36:52,650 --> 00:36:54,450 Tais-toi. 557 00:36:56,120 --> 00:36:58,380 T'essaye de me faire arrêter? T'as à peine 18 ans. 558 00:36:58,380 --> 00:37:00,580 Publicité. En mars dernier j'ai eu 21 ans. 559 00:37:03,210 --> 00:37:04,880 T'as deja été avec une femme? 560 00:37:06,390 --> 00:37:07,980 Bien sûr. 561 00:37:13,430 --> 00:37:15,140 Je ne pratique pas la sodomie. 562 00:37:15,140 --> 00:37:16,740 C'est pas mon cas. 563 00:37:26,140 --> 00:37:27,270 Qu'est-ce que tu fais? 564 00:37:27,500 --> 00:37:29,500 J'ai un XX avec un mec de mon équipe, 565 00:37:29,630 --> 00:37:33,380 encore plus de tournois cette semaine et je veux être au top dans le feu de l'action! 566 00:37:34,000 --> 00:37:36,600 Rester concentré, être prêt, 567 00:37:37,110 --> 00:37:39,810 rester en vie, ça joue! 568 00:37:39,810 --> 00:37:41,010 Reste! 569 00:37:41,870 --> 00:37:43,380 Tu peux pas déjà partir, 570 00:37:43,380 --> 00:37:44,680 je veux que tu restes! 571 00:37:44,680 --> 00:37:46,680 Ouais j'ai compris mais, 572 00:37:46,880 --> 00:37:49,080 en fait, non. 573 00:37:49,200 --> 00:37:50,210 Désolé. 574 00:37:50,210 --> 00:37:51,810 Je te ferai le petit déj'! 575 00:37:52,040 --> 00:37:54,610 j'irai à ton tournoi avec toi, retourne au lit! 576 00:37:55,500 --> 00:37:57,000 Ou bien on peut regarder la télé. 577 00:37:57,000 --> 00:37:58,800 T'es sourd ou quoi? 578 00:37:58,800 --> 00:38:00,000 Hé, enregistre! 579 00:38:00,000 --> 00:38:01,800 Je dois aller ailleurs! 580 00:38:03,680 --> 00:38:05,240 Je vais te laisser un joint, 581 00:38:05,830 --> 00:38:07,430 ça pourrait t'être utile! 582 00:38:10,420 --> 00:38:12,120 Qu'est-ce que je dois faire? 583 00:38:13,450 --> 00:38:14,050 Quoi? 584 00:38:14,050 --> 00:38:16,050 Pour que quelqu'un reste avec moi! 585 00:38:16,050 --> 00:38:17,650 Oh putain arrête cette merde mec! 586 00:38:17,650 --> 00:38:19,250 Ne pars pas! 587 00:38:25,830 --> 00:38:28,450 David, je dois appeler l'hôpital? 588 00:38:28,850 --> 00:38:29,950 Non. 589 00:38:31,790 --> 00:38:32,890 Non. 590 00:38:34,520 --> 00:38:36,200 Fais-toi aider, tu veux? 591 00:38:37,980 --> 00:38:39,380 Tu perds la boule. 592 00:38:57,080 --> 00:38:59,300 Mon Dieu, Federico! 593 00:38:59,300 --> 00:39:01,300 Oh, bonjour Madame F. 594 00:39:01,310 --> 00:39:02,720 Qu'est-ce que tout ceci? 595 00:39:03,440 --> 00:39:05,910 Je... et bien... 596 00:39:05,910 --> 00:39:08,410 Nous avons des problèmes à la maison, et... 597 00:39:08,720 --> 00:39:10,480 je n'ai nulle part où aller. 598 00:39:10,480 --> 00:39:12,780 Oh, quel dommage... je suis désolée. 599 00:39:12,780 --> 00:39:14,480 Mais tu ne peux pas dormir ici. 600 00:39:15,050 --> 00:39:17,250 Oh ok, je m'en vais. 601 00:39:17,250 --> 00:39:19,010 Non, non, viens à l'étage! 602 00:39:19,010 --> 00:39:21,010 Tu peux prendre l'ancienne chambre de Claire. 603 00:39:21,210 --> 00:39:23,160 Nous mettrons tout ceci dans la machine. 604 00:39:24,740 --> 00:39:26,140 Merci. 605 00:39:29,120 --> 00:39:30,080 Ne pleure pas, 606 00:39:30,840 --> 00:39:32,660 ton mariage a toujours été si solide, 607 00:39:32,660 --> 00:39:33,630 tu seras bientôt chez toi. 608 00:39:33,630 --> 00:39:36,230 Non, j'ai trompé Vanessa. Elle ne me pardonnera jamais! 609 00:39:36,230 --> 00:39:37,730 Federico! 610 00:39:38,110 --> 00:39:39,680 Quel est votre problème, à vous les hommes? 611 00:39:40,160 --> 00:39:42,260 Toujours à tourner le dos à ce que vous avez, 612 00:39:42,380 --> 00:39:44,710 toujours à aller renifler la nouveauté alentours. 613 00:39:44,710 --> 00:39:46,010 Moi? 614 00:39:46,400 --> 00:39:48,430 Vous avez eu trois petits amis depuis Monsieur F., 615 00:39:48,430 --> 00:39:51,030 et ce, sans compter l'aventure avec le coiffeur! 616 00:39:51,250 --> 00:39:53,040 Tu sais pour Hiram? 617 00:39:53,060 --> 00:39:54,530 Je vis pratiquement ici! 618 00:39:57,690 --> 00:39:59,490 J'ai fait une erreur, je veux juste... 619 00:39:59,590 --> 00:40:01,790 Je veux juste revenir en arrière. 620 00:40:03,710 --> 00:40:05,610 Je sais, je sais. 621 00:40:09,100 --> 00:40:10,080 Yo! 622 00:40:10,100 --> 00:40:11,020 Salut! 623 00:40:11,110 --> 00:40:12,670 Justement l'homme auquel je voulais parler! 624 00:40:12,670 --> 00:40:14,070 - Quoi de neuf, Keith? - Quoi de neuf, Dog? 625 00:40:14,070 --> 00:40:15,470 Il faut que tu rentres. 626 00:40:15,470 --> 00:40:18,649 Je vais le faire, la tournée revient sur la côte ouest dans une quinzaine de jours. 627 00:40:18,650 --> 00:40:20,020 Ecoute, il faut que je vérifie quelque chose avec toi... 628 00:40:20,020 --> 00:40:22,120 Tu ne m'écoutes pas. C'est maintenant que j'ai besoin de toi! 629 00:40:22,370 --> 00:40:25,640 David, c'est... le moment n'est pas bon. 630 00:40:25,640 --> 00:40:27,840 J'emmerde le moment, et je t'emmerde! 631 00:40:27,950 --> 00:40:29,630 Et, oh, qu'est-ce qui te prend? 632 00:40:29,630 --> 00:40:32,330 Je dois t'expliquer que je suis en train de pêter les plombs, 633 00:40:32,330 --> 00:40:33,330 tu ne t'en rends pas compte? 634 00:40:33,330 --> 00:40:34,630 Putain, où sont passés les gens. 635 00:40:34,680 --> 00:40:36,710 Ok, ok, je te comprends. 636 00:40:37,060 --> 00:40:39,160 Ne reste pas tout seul, va dans ta famille. 637 00:40:39,260 --> 00:40:40,760 J'arrive dès que possible. 638 00:41:32,440 --> 00:41:34,340 Je crois que j'ai compris. 639 00:41:34,340 --> 00:41:35,640 Moi aussi. 640 00:41:37,130 --> 00:41:38,460 Toi d'abord. 641 00:41:41,880 --> 00:41:44,110 Je pense que tu es... 642 00:41:44,480 --> 00:41:48,180 la personne la plus cool et la plus belle 643 00:41:48,180 --> 00:41:52,680 que j'aie rencontrée de ma vie, et, je t'admire tellement, putain! 644 00:41:53,340 --> 00:41:54,330 Mais bien sûr... 645 00:41:54,330 --> 00:41:56,330 Et tu es totalement canon! 646 00:41:56,480 --> 00:41:58,330 Je veux dire que je sens ça, je le ressens vraiment, 647 00:41:58,330 --> 00:42:00,630 et je suis tellement attirée vers toi... 648 00:42:02,300 --> 00:42:04,780 ...mais lorsque je considère le tout objectivement... 649 00:42:05,330 --> 00:42:06,840 l'attraction est esthétique. 650 00:42:06,840 --> 00:42:10,240 Oui, créative et artistique... 651 00:42:10,240 --> 00:42:12,350 et intellectuelle, et physique... 652 00:42:12,350 --> 00:42:13,550 Oui! 653 00:42:14,370 --> 00:42:17,690 Mais... pas nécessairement sexuelle. 654 00:42:18,210 --> 00:42:20,200 C'est pas ton truc de baiser les femmes. 655 00:42:20,830 --> 00:42:22,230 Je le croyais. 656 00:42:25,600 --> 00:42:26,820 Merde. 657 00:42:26,820 --> 00:42:28,120 Merde. 658 00:42:31,570 --> 00:42:33,080 Mais après avoir vu ton orgasme, 659 00:42:33,080 --> 00:42:35,580 J'en veux vraiment, vraiment un. 660 00:42:38,520 --> 00:42:39,520 Bordel! 661 00:42:42,850 --> 00:42:45,140 C'est un endroit magnifique, Bren'. 662 00:42:45,880 --> 00:42:47,110 C'est paisible. 663 00:42:49,150 --> 00:42:51,220 Toi et Joe avez fait le bon choix! 664 00:42:52,860 --> 00:42:54,360 C'aurait pu être nous! 665 00:42:58,090 --> 00:42:59,980 Oui, mais ce n'est pas nous. 666 00:43:00,520 --> 00:43:02,280 Et c'est l'heure de la sieste de Maya! 667 00:43:03,840 --> 00:43:04,680 Pas vrai? 668 00:43:04,680 --> 00:43:06,680 Il est temps de faire une sieste, faut que tu dises au revoir. 669 00:43:06,890 --> 00:43:09,890 Oh non, tu n'as qu'à la laisser dormir sur le lit, 670 00:43:09,890 --> 00:43:12,990 allez, on peux parler de sujets sans risque! 671 00:43:32,790 --> 00:43:34,440 Je sors une heure ou deux. 672 00:43:36,060 --> 00:43:37,290 Ok, au revoir. 673 00:43:39,640 --> 00:43:41,800 Tu ne fais qu'aller et venir! 674 00:43:46,780 --> 00:43:47,830 Ruth? 675 00:43:48,560 --> 00:43:50,260 Le mariage n'est pas une station-service, George! 676 00:43:50,840 --> 00:43:54,370 Tu ne peux pas simplement t'arrêter faire le plein chaque fois que tu te rappelles que tu as une femme! 677 00:43:56,210 --> 00:44:00,110 Ceci est totalement injuste et inexact! 678 00:44:01,050 --> 00:44:03,950 Je t'ai toujours traitée en partenaire et en amie, 679 00:44:04,880 --> 00:44:06,380 et si ceci n'est pas un mariage, 680 00:44:06,380 --> 00:44:07,580 alors je ne sais pas ce qui en serait un! 681 00:44:07,680 --> 00:44:09,180 En effet tu ne le sais pas! 682 00:44:09,370 --> 00:44:11,190 Et qu'en est-il de ta propre vie? 683 00:44:11,410 --> 00:44:14,170 Pourquoi dois-je toujours être au centre de tout pour toi? 684 00:44:14,420 --> 00:44:15,800 Et pourquoi dois-tu me harceler 685 00:44:15,800 --> 00:44:19,800 sur chaque détail personnel jusqu'au foutu niveau subatomique? 686 00:44:19,800 --> 00:44:21,700 Parce que quand je ne le fais pas, on dépose de la merde sur mon seuil, 687 00:44:21,700 --> 00:44:23,900 ou un nouvel enfant apparaît, ou une autre petite amie, 688 00:44:23,900 --> 00:44:26,100 ou tu massacres mon arbre préféré! 689 00:44:27,300 --> 00:44:30,250 Sarah avait tort, tu n'es pas comme Nathaniel. Tu es pire! 690 00:44:32,510 --> 00:44:34,550 Tu m'étouffes. 691 00:44:35,000 --> 00:44:36,300 Foutaises! 692 00:44:36,330 --> 00:44:38,300 Tu fais toujours tout ce que tu veux, 693 00:44:38,500 --> 00:44:42,300 tu n'as pas changé ni évolué d'un iota depuis notre rencontre! 694 00:44:44,310 --> 00:44:47,610 Et bien, ne dis pas que je ne t'avais pas prévenue. 695 00:44:47,610 --> 00:44:49,010 Prévenue? 696 00:44:49,410 --> 00:44:50,910 Tu me menaces d'un divorce? 697 00:44:50,910 --> 00:44:52,910 Ce n'est pas ce que je voulais dire! 698 00:44:53,300 --> 00:44:55,020 Je suis ta septième épouse, George, 699 00:44:55,020 --> 00:44:57,220 de combien d'avertissements crois-tu que j'aie besoin? 700 00:45:06,220 --> 00:45:08,170 Tu lui as sauté dessus? 701 00:45:08,450 --> 00:45:10,340 Je n'ai pas pu m'en empêcher. 702 00:45:11,080 --> 00:45:12,480 Et qu'est-ce qu'il a fait? 703 00:45:12,680 --> 00:45:14,180 Il m'a mis à terre et m'a chevauché. 704 00:45:14,180 --> 00:45:16,880 J'étais un moustique pour lui, c'était humiliant! 705 00:45:19,100 --> 00:45:21,210 Il faut vraiment que je me contrôle. 706 00:45:21,210 --> 00:45:22,410 Non, David, 707 00:45:22,410 --> 00:45:24,810 si tu ne te contrôlais plus, tu serais une sculpture. 708 00:45:31,120 --> 00:45:32,590 Tu sais quoi? 709 00:45:33,020 --> 00:45:34,620 La nuit dernière, 710 00:45:34,830 --> 00:45:39,540 j'ai eu ma propre expérience homosexuelle humiliante. 711 00:45:40,130 --> 00:45:42,130 Sérieux? Qu'est-ce qui s'est passé? 712 00:45:43,170 --> 00:45:45,470 Pas grand-chose, je ne suis même pas descendue sur elle. 713 00:45:45,470 --> 00:45:46,970 Tu peux t'arrêter là. 714 00:45:46,970 --> 00:45:48,970 J'étais incapable d'aller au bout! 715 00:45:48,990 --> 00:45:50,770 Ca me tue... 716 00:45:52,680 --> 00:45:55,030 Ca serait tellement plus simple d'être gay... 717 00:45:55,030 --> 00:45:56,130 Oh non. 718 00:45:56,130 --> 00:45:58,730 Si, j'aurais une sous-culture bien définie! 719 00:45:58,730 --> 00:46:00,030 Surestimée. 720 00:46:00,040 --> 00:46:04,390 Nous sommes toutes les deux des femmes, j'aurais une idée de ce qu'elle pense et ressent. 721 00:46:05,000 --> 00:46:06,800 Pas nécessairement. 722 00:46:07,000 --> 00:46:09,200 Je n'aurais pas à m'embarrasser d'organes sexuels étrangers. 723 00:46:09,200 --> 00:46:12,000 Ils sont tous étrangers à moins qu'ils t'appartiennent! 724 00:46:23,410 --> 00:46:24,380 Salut. 725 00:46:25,320 --> 00:46:26,420 Comment vas-tu? 726 00:46:29,620 --> 00:46:31,720 Je dois quitter la tournée, Dwayne. 727 00:46:31,990 --> 00:46:33,570 Ouais, je suis au courant. 728 00:46:35,130 --> 00:46:36,930 Il y aura toujours du travail à LA? 729 00:46:36,930 --> 00:46:38,930 Oui, absolument. 730 00:46:39,030 --> 00:46:40,430 Nous savons que ce n'est pas de ta faute, tu sais, 731 00:46:40,430 --> 00:46:42,030 qu'est-ce que tu pouvais bien faire? 732 00:46:43,600 --> 00:46:44,760 Ouais. 733 00:46:44,930 --> 00:46:47,470 Je vais prévenir Celeste. 734 00:46:47,470 --> 00:46:50,570 Attends, c'est elle qui m'a prévenu. 735 00:46:52,260 --> 00:46:53,520 De quoi tu parles? 736 00:46:53,520 --> 00:46:54,700 Et de quoi tu parles, toi? 737 00:46:54,700 --> 00:46:57,100 Celeste t'as viré ce matin! 738 00:47:10,140 --> 00:47:11,470 Joe! 739 00:47:12,580 --> 00:47:14,220 Oh mon Dieu, écoute, tu devrais... 740 00:47:14,220 --> 00:47:16,020 Attends, attends... Maya... 741 00:47:16,120 --> 00:47:18,120 La fille de Nate est dans la pièce à côté. 742 00:47:19,790 --> 00:47:21,290 Ecoute... 743 00:47:22,620 --> 00:47:26,320 Je mérite tout ce que tu as à me dire, mais je ne voudrais pas l'effrayer, alors... 744 00:47:27,040 --> 00:47:28,220 tu peux m'accorder ça? 745 00:47:28,220 --> 00:47:29,320 Dehors. 746 00:47:34,820 --> 00:47:36,450 Oh mon Dieu... 747 00:47:46,300 --> 00:47:48,080 J'ai ton ours. 748 00:47:53,980 --> 00:47:55,300 C'est lui? 749 00:47:55,300 --> 00:47:58,300 Ta précédente escapade? Lui? 750 00:47:58,540 --> 00:47:59,510 Oui. 751 00:47:59,510 --> 00:48:01,510 Cet infirme déprimant? 752 00:48:02,620 --> 00:48:05,090 Enfin, vous êtes tous les deux des infirmes, à l'évidence. 753 00:48:06,600 --> 00:48:08,050 Je suis si stupide! 754 00:48:08,050 --> 00:48:10,650 D'avoir pensé que je pouvais avoir des enfants avec toi! 755 00:48:10,830 --> 00:48:12,800 Ca me terrorise vraiment! 756 00:48:12,800 --> 00:48:14,100 Ce n'est pas de ta faute... 757 00:48:14,760 --> 00:48:16,440 Je sais que ce n'est pas de ma faute! 758 00:48:20,760 --> 00:48:23,940 Je refusais à l'évidence de voir que j'étais en convalescence... 759 00:48:23,940 --> 00:48:25,940 Oh, ferme-la, bordel! 760 00:48:26,430 --> 00:48:30,650 Espèce de salope névrosée, assommante et égocentrique! 761 00:48:31,680 --> 00:48:33,730 Tu n'en as rien à foutre de moi. 762 00:48:33,930 --> 00:48:35,270 Tu t'en es toujours foutue. 763 00:48:35,270 --> 00:48:38,970 Ce n'est pas vrai. Je t'aime, Joe. Vraiment. 764 00:48:39,820 --> 00:48:42,410 J'ai été honnête avec toi dès le début. J'ai un problème sérieux! 765 00:48:42,410 --> 00:48:46,010 Blabla, foutaises d'une foutue psychopathe! 766 00:48:46,680 --> 00:48:50,470 Ce n'est pas le sexe, c'est la trahison, c'est ça ta putain d'addiction! 767 00:48:50,510 --> 00:48:52,090 Ok, je vais me faire aider. On s'est embrassés... 768 00:48:52,090 --> 00:48:53,290 Non non non non. 769 00:48:53,290 --> 00:48:54,990 J'ai une question pour toi: 770 00:48:55,470 --> 00:48:58,970 comment appelles-tu une personne dénuée de caractère, dénuée d'intégrité, 771 00:48:58,970 --> 00:49:00,970 dénuée de loyauté, dénuée de respect? 772 00:49:02,030 --> 00:49:05,530 Moi, j'appelle cette personne une foutue perte de temps! 773 00:49:05,820 --> 00:49:07,450 Je ne suis pas comme ça. 774 00:49:07,900 --> 00:49:10,410 Tu penses me connaître, mais ce n'est pas vrai. 775 00:49:32,210 --> 00:49:36,700 On s'attendrait à ce que quelqu'un dans cette famille remarque quand leur maison prend feu. 776 00:49:47,410 --> 00:49:48,890 C'est n'importe quoi! 777 00:49:48,890 --> 00:49:51,629 Tu couches avec une femme pendant que ton petit ami est en convalescence? 778 00:49:51,630 --> 00:49:52,990 Je ne peux pas faire confiance à un type pareil. 779 00:49:52,990 --> 00:49:53,990 Celeste! 780 00:49:53,990 --> 00:49:56,490 Ecoute, si tu restes sur la tournée, tu vas me déconcentrer, 781 00:49:56,490 --> 00:49:57,590 ce qui ne peut arriver. 782 00:49:57,590 --> 00:50:00,429 Et puis, c'est vraiment pas professionnel de baiser le patron. 783 00:50:00,430 --> 00:50:02,170 Pas cool, mec. 784 00:50:02,570 --> 00:50:06,200 Pour ton information, j'ai démissionné avant que tu ne me vires. 785 00:50:06,490 --> 00:50:07,970 Synchronisme! 786 00:50:11,830 --> 00:50:13,240 Ciao, baby. 787 00:50:19,160 --> 00:50:21,860 Cher voisin... 788 00:50:25,710 --> 00:50:27,460 tu es mon frère, 789 00:50:28,300 --> 00:50:29,820 je t'aime. 790 00:50:37,380 --> 00:50:38,820 Où est Maman? 791 00:50:49,700 --> 00:50:52,910 "Je m'en vais, ne contactez pas les autorités, 792 00:50:54,740 --> 00:50:57,480 je vous contacterai quand je serai prête, le dîner est dans le four". 793 00:50:58,640 --> 00:51:00,740 Apparemment elle est partie faire un tour. 794 00:51:15,550 --> 00:51:18,350 Si seulement cette famille était aussi proche que les Flanders. 795 00:51:18,610 --> 00:51:20,520 Ok, ok, très bien, très bien. 796 00:51:20,520 --> 00:51:23,120 Elle a raison, faisons quelque chose tous ensemble. 797 00:51:23,480 --> 00:51:26,230 Que dites-vous d'un mini-golf? 798 00:51:26,230 --> 00:51:29,030 Et je paie une tournée de milkshake choco Frosty. 799 00:51:29,030 --> 00:51:32,330 - D'accord. - Hmm... j'allais me laver les cheveux... 800 00:51:35,600 --> 00:51:39,600 Sous-titres par la Fisher Team: 801 00:51:39,600 --> 00:51:43,600 Transcript: Paqui 802 00:51:43,600 --> 00:51:47,600 Traduction VF: El Uploador, Timshel, Petrushka et Raf 803 00:51:47,600 --> 00:51:51,600 Corrections VF: FranckblisT Corrections VO: Guzo 804 00:51:51,600 --> 00:51:55,600 Synchronisation: Youyoup 805 00:51:55,600 --> 00:52:00,600 http://www.sixfeetunder-france.com http://www.forom.com