1
00:01:31,840 --> 00:01:34,840
Coming And Going
2
00:01:45,520 --> 00:01:46,530
J'ai joui.
3
00:01:47,670 --> 00:01:48,480
Non.
4
00:01:49,310 --> 00:01:53,910
Je te jure, j'étais...
5
00:01:55,390 --> 00:01:58,090
Dans tous mes
états comme jamais.
6
00:01:58,530 --> 00:02:00,550
Crois-moi, c'est
pas encore ça.
7
00:02:03,220 --> 00:02:07,310
Arrête de me regarder comme si
j'étais une attraction au zoo. J'ai joui.
8
00:02:07,510 --> 00:02:10,450
Chérie, tu te plantes.
9
00:02:11,600 --> 00:02:13,100
J'étais là, rappelle-toi.
10
00:02:14,300 --> 00:02:17,770
Pas de visage étrange.
Pas de bruits étranges.
11
00:02:18,740 --> 00:02:21,940
Tu n'as pas encore fondu en
une petite flaque de Claire.
12
00:02:22,820 --> 00:02:23,920
Pour l'instant.
13
00:02:25,450 --> 00:02:27,759
Ca craint, qu'est-ce
qui ne va pas chez moi?
14
00:02:27,760 --> 00:02:29,059
Rien du tout.
15
00:02:29,060 --> 00:02:30,860
On n'en est
qu'au début.
16
00:02:32,028 --> 00:02:33,839
Attends encore un
peu, je te ferai hurler.
17
00:02:33,840 --> 00:02:35,140
J'espère bien.
18
00:02:38,160 --> 00:02:40,020
George, viens avec moi à l'église.
19
00:02:40,630 --> 00:02:43,079
Les agnostiques ne
vont pas à l'église, Ruth.
20
00:02:43,080 --> 00:02:44,379
C'est un des intérêts.
21
00:02:44,380 --> 00:02:46,880
Ca me ferait tellement plaisir
que tu viennes avec moi.
22
00:02:47,880 --> 00:02:50,379
Ma douce, c'est ma
journée de rattrapage.
23
00:02:50,380 --> 00:02:52,179
J'ai un million de
choses à faire.
24
00:02:52,180 --> 00:02:53,879
Ca ne dure qu'une heure.
25
00:02:53,880 --> 00:02:56,880
Comme ça je ne te
manquerai pas trop longtemps.
26
00:02:58,170 --> 00:02:59,169
Bonjour tout le monde!
27
00:02:59,170 --> 00:02:59,770
Salut!
28
00:03:00,110 --> 00:03:02,309
Tu veux quelque chose?
Comment te sens-tu?
29
00:03:02,310 --> 00:03:04,710
Un jus d'orange, je vais très bien.
30
00:03:05,840 --> 00:03:08,540
A vrai dire, mon estomac me brûle un peu.
31
00:03:09,260 --> 00:03:10,559
Peu-être un peu
trop de café!
32
00:03:10,560 --> 00:03:14,318
Oh pour l'amour de Dieu, il te faut de l'eau.
Le jus d'orange produirait d'avantage d'acidité.
33
00:03:14,330 --> 00:03:18,429
Aucun corps dans la salle de préparation, vous
croyez que la mort a épargné Los Angeles cette nuit?
34
00:03:18,430 --> 00:03:19,529
J'en doute fort!
35
00:03:19,530 --> 00:03:20,929
Qu'est-ce que tu fais ici?
36
00:03:20,930 --> 00:03:24,029
Oh et bien, je pourrais être utile
si jamais on a une arrivée.
37
00:03:24,610 --> 00:03:26,510
Quel est le programme de la journée?
38
00:03:27,620 --> 00:03:29,020
Je dois travailler.
39
00:03:29,510 --> 00:03:31,109
Et ta mère se sent "spirituelle".
40
00:03:31,110 --> 00:03:33,709
David, est-ce que tu
m'accompagnerais à l'église?
41
00:03:33,710 --> 00:03:35,969
Oui, avec grand plaisir.
42
00:03:35,970 --> 00:03:38,070
Je serai prête dans une
minute, tiens bois ton eau.
43
00:03:41,210 --> 00:03:42,740
Dernière chance.
44
00:03:43,450 --> 00:03:44,950
Tu prieras pour moi?
45
00:05:03,440 --> 00:05:04,470
Bonjour.
46
00:05:07,930 --> 00:05:10,079
Tu as été un amant
fabuleux cette nuit!
47
00:05:10,080 --> 00:05:11,480
Tellement bon!
48
00:05:14,670 --> 00:05:15,970
Non, c'était...
49
00:05:16,530 --> 00:05:17,910
C'était toi.
50
00:05:24,460 --> 00:05:27,740
Attends... qu'est-ce
que tu fais là?
51
00:05:29,790 --> 00:05:30,989
Il est tard!
52
00:05:30,990 --> 00:05:32,690
Il faut que tu rentres chez toi!
53
00:05:36,120 --> 00:05:38,950
Bouge-toi mon gars,
il est presque 11 heures!
54
00:05:39,900 --> 00:05:42,200
Dis à ta femme que tu
t'es endormi dans la voiture.
55
00:05:42,710 --> 00:05:44,150
Elle m'a viré.
56
00:05:44,580 --> 00:05:46,710
Sans dèc'! Pour de vrai?
57
00:05:46,870 --> 00:05:48,550
Ouais, pour de vrai.
58
00:05:56,230 --> 00:05:58,429
Tu vois, je sais pas ce
qu'elle espère trouver ailleurs...
59
00:05:58,430 --> 00:06:00,430
laisser tomber un
homme comme toi.
60
00:06:03,180 --> 00:06:04,560
Elle est complètement naze.
61
00:06:05,280 --> 00:06:07,980
J'ai pas envie de parler d'elle.
62
00:06:13,320 --> 00:06:16,410
Bon, je pourrais, je pourrais
rester ici quelques temps, non?
63
00:06:19,790 --> 00:06:22,799
Je suis désolée bébé mais cet
appartement est tellement petit,
64
00:06:22,800 --> 00:06:27,399
et mes cousins, ils l'utilisent tout le
temps, ils ont besoin d'y dormir et...
65
00:06:27,400 --> 00:06:30,100
Oh, pas de problème.
66
00:06:32,860 --> 00:06:35,820
Aime ton ennemi.
Tends l'autre joue.
67
00:06:36,340 --> 00:06:39,499
Quoi de plus simple,
ou de plus difficile,
68
00:06:39,500 --> 00:06:42,799
mais c'est un enseignement
proche du coeur.
69
00:06:42,800 --> 00:06:45,600
C'est un message du Christ au monde.
70
00:06:46,050 --> 00:06:47,789
Quand Pierre demanda à Jésus:
71
00:06:47,790 --> 00:06:51,389
"Seigneur, combien de fois
devrais-je pardonner mon frère?"
72
00:06:51,390 --> 00:06:55,589
Sept fois, cela paraît
beaucoup, non? Sept fois.
73
00:06:55,590 --> 00:06:57,590
Mais Jésus dit à Pierre,
74
00:06:57,720 --> 00:07:02,270
"Non pas sept, mais soixante-dix fois sept fois."
75
00:07:03,110 --> 00:07:05,310
Faites le calcul!
76
00:07:07,370 --> 00:07:09,250
Sale connard de prêtre!
77
00:07:19,030 --> 00:07:20,350
Comment c'est?
78
00:07:22,200 --> 00:07:26,400
Ainsi notre mission quotidienne
est de trouver le Christ en nous,
79
00:07:26,700 --> 00:07:28,800
et de pardonner nos ennemis.
80
00:07:30,110 --> 00:07:31,580
Brûlure d'estomac.
81
00:07:31,650 --> 00:07:34,810
C'est le pardon qui apaise nos souffrances.
82
00:08:01,350 --> 00:08:02,950
Chouette caisse.
83
00:08:08,460 --> 00:08:09,660
Putain!
84
00:08:26,760 --> 00:08:27,442
Quoi?
85
00:08:29,500 --> 00:08:31,600
Partons pour quelques temps.
86
00:08:33,760 --> 00:08:35,260
Tu veux aller où?
87
00:08:35,480 --> 00:08:36,580
Au nord.
88
00:08:36,810 --> 00:08:38,083
On pourrait partir demain et...
89
00:08:38,130 --> 00:08:41,110
J'peux pas. J'enregistre le
nouveau Jet Li demain.
90
00:08:42,590 --> 00:08:45,690
Pendant les deux prochains jours en
fait. Donc tu vas à peine me voir.
91
00:08:45,690 --> 00:08:47,390
Oh, et bien...
92
00:08:47,710 --> 00:08:48,820
Désolé.
93
00:08:53,080 --> 00:08:55,170
Plus tard. Peut-être.
94
00:08:55,700 --> 00:08:59,110
Tu sais, Cambria, Carmel, Monterey.
95
00:08:59,440 --> 00:09:00,960
Ca devrait faire l'affaire.
96
00:09:09,430 --> 00:09:12,389
Si tu ne t'intéresses pas au passé
et ne lis pas de livres d'histoire,
97
00:09:12,390 --> 00:09:14,889
comment peux-tu
comprendre le présent?
98
00:09:14,890 --> 00:09:17,989
George, l'histoire n'est pas
ce qui s'est réellement passé,
99
00:09:17,990 --> 00:09:21,689
l'histoire est une stupide vision guerrière
et patriarcale de ce qui s'est passé.
100
00:09:21,690 --> 00:09:23,390
Tout le monde s'en fout.
101
00:09:23,750 --> 00:09:25,329
J'espère que je ne vous interromps pas.
102
00:09:25,330 --> 00:09:27,929
Anita, là, pense que l'étude
des fossiles est futile.
103
00:09:27,930 --> 00:09:29,329
A mon humble avis.
104
00:09:29,330 --> 00:09:30,629
Dave, un corps est arrivé.
105
00:09:30,630 --> 00:09:32,629
Qui? Comment? Quoi?
106
00:09:32,630 --> 00:09:35,029
Je crois que tu as oublié une
partie de ton ensemble, Anita.
107
00:09:35,030 --> 00:09:38,238
Je voulais mettre un t-shirt par dessus
puis je me suis dit, rien à foutre!
108
00:09:38,239 --> 00:09:41,529
Il attendait dans l'allée, dans sa
Lincoln Mint des années 60,
109
00:09:41,530 --> 00:09:44,530
avec un contrat-obsèque de Papa,
posé sur le tableau de bord.
110
00:09:44,840 --> 00:09:45,830
Où est-il en ce moment?
111
00:09:45,844 --> 00:09:48,013
Il est chez le légiste mais
il sera de retour bientôt.
112
00:09:48,027 --> 00:09:50,839
Je croyais que ta journée allait
déborder d'activités importantes?
113
00:09:50,840 --> 00:09:52,618
Il y a toujours du temps pour un débat sain.
114
00:09:52,650 --> 00:09:54,810
Quel débat? J'ai raison,
tu as tort, point final!
115
00:09:54,874 --> 00:09:57,779
Rico va travailler dessus, je serai là,
donc tu n'as pas besoin de...
116
00:09:57,780 --> 00:09:59,180
J'en ai envie,
117
00:09:59,860 --> 00:10:01,059
j'ai besoin de m'occuper.
118
00:10:01,060 --> 00:10:03,460
M'man, tu peux surveiller
Maya pendant un petit moment?
119
00:10:05,800 --> 00:10:06,419
Ok.
120
00:10:06,420 --> 00:10:08,420
Et voilà.
Merci Maman.
121
00:10:09,000 --> 00:10:12,499
Mais tout ce que nous sommes est
construit sur ce qui existait avant.
122
00:10:12,500 --> 00:10:14,399
Nos fondations, c'est la terre.
123
00:10:14,400 --> 00:10:17,499
La Californie est faite de poussière,
elle s'écroule dans l'océan.
124
00:10:17,500 --> 00:10:19,500
C'est ça que tu appelles des fondations?
125
00:10:21,040 --> 00:10:22,229
Regardez qui est là!
126
00:10:22,230 --> 00:10:23,429
Gertrude et Alice.
127
00:10:23,430 --> 00:10:24,990
Regardez la, celle-là!
128
00:10:24,995 --> 00:10:27,529
Les années 80 sont de retour
et personne ne nous l'a dit?
129
00:10:27,530 --> 00:10:29,029
On se calme, les filles.
130
00:10:29,030 --> 00:10:32,930
Claire, la maisonnette serait plus appropriée
pour que tes amies se réunissent.
131
00:10:33,030 --> 00:10:34,429
T'inquiète pas Maman, on s'en va.
132
00:10:34,430 --> 00:10:35,529
Viens Anita!
133
00:10:35,530 --> 00:10:37,730
Tiens bon Edie, les
années 80 sont de retour!
134
00:10:42,010 --> 00:10:43,110
Plutôt amusant.
135
00:10:44,520 --> 00:10:45,620
Hilarant.
136
00:10:50,410 --> 00:10:52,480
C'est un costume à mille dollars!
137
00:10:54,200 --> 00:10:55,780
On pense avoir tout vu.
138
00:10:55,910 --> 00:10:58,840
Quelqu'un a pu l'installer
dans la voiture et s'enfuir.
139
00:10:59,880 --> 00:11:02,880
Ou bien il est peut-être mort dans
une position compromettante comme...
140
00:11:03,680 --> 00:11:04,780
Vous voyez.
141
00:11:05,000 --> 00:11:06,340
Il a 80 ans.
142
00:11:06,780 --> 00:11:07,745
Ca arrive.
143
00:11:07,761 --> 00:11:11,160
Rico, puisque je te dis que ce type s'est
conduit lui-même à ses propres funérailles.
144
00:11:11,167 --> 00:11:11,890
Salut c'est moi.
145
00:11:12,160 --> 00:11:13,499
Salut toi, quoi de neuf?
146
00:11:13,500 --> 00:11:15,399
Rien, tu m'as manqué,
147
00:11:15,400 --> 00:11:16,999
on ne s'est pas parlé depuis hier.
148
00:11:17,000 --> 00:11:19,181
Qu'est-ce que tu racontes,
on s'est parlé ce matin.
149
00:11:19,610 --> 00:11:20,509
Vraiment?
150
00:11:20,510 --> 00:11:22,910
Ouais, je t'ai appelé
avant de quitter l'hôtel.
151
00:11:23,930 --> 00:11:25,829
Ah oui exact,
152
00:11:25,830 --> 00:11:27,229
j'ai complètement zappé, désolé.
153
00:11:27,230 --> 00:11:28,529
T'as pas l'air dans ton assiette.
154
00:11:28,530 --> 00:11:30,430
Non je vais bien, c'est juste que,
155
00:11:31,480 --> 00:11:34,280
des corps arrivent de partout aujourd'hui.
156
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Nate, Rico, j'arrive dans une seconde.
157
00:11:37,530 --> 00:11:39,469
David, dis moi la vérité,
158
00:11:39,470 --> 00:11:41,572
c'est comme ça que ça
marche quand on est éloignés?
159
00:11:41,591 --> 00:11:42,669
Non, je dois y aller,
160
00:11:42,670 --> 00:11:44,669
je t'appelle plus tard,
ou tu m'appelles.
161
00:11:44,670 --> 00:11:47,270
Je vais bien, sois
prudent, au revoir.
162
00:11:49,490 --> 00:11:51,050
Il va pas bien.
163
00:11:52,270 --> 00:11:53,270
Tu crois?
164
00:11:54,220 --> 00:11:56,019
Russell est censé être ici!
165
00:11:56,020 --> 00:11:57,319
Ou alors il nous lâche?
166
00:11:57,320 --> 00:11:59,719
Il dort, je l'ai baisé jusqu'au coma.
167
00:11:59,720 --> 00:12:02,719
Tu sais, ça coûte très cher
de louer des tronçonneuses,
168
00:12:02,720 --> 00:12:05,219
et si jamais on tronçonne
quelqu'un par mégarde,
169
00:12:05,220 --> 00:12:06,519
ils vont carrément
porter plainte!
170
00:12:06,520 --> 00:12:08,319
Je ne dis pas qu'on
doit faire exactement ça,
171
00:12:08,320 --> 00:12:10,472
on cherche juste un
concept sombre, nerveux...
172
00:12:10,475 --> 00:12:13,119
du genre aggressif,
tu as quoi toi?
173
00:12:13,120 --> 00:12:16,219
Désolée mais l'attaque à la
tronçonneuse c'est le cliché absolu.
174
00:12:16,220 --> 00:12:17,819
Des machettes! Ok Claire,
175
00:12:17,820 --> 00:12:21,920
on attend dans l'entrée avec des machettes et des
masques, comme la représentation d'une menace.
176
00:12:22,720 --> 00:12:23,989
Les machettes n'ont pas de résonance
177
00:12:23,990 --> 00:12:24,989
dans notre culture.
178
00:12:24,990 --> 00:12:26,990
Vous nous faites quoi,
les soeurs siamoises?
179
00:12:27,430 --> 00:12:28,810
Bon Dieu!
180
00:12:33,040 --> 00:12:35,040
Tu as envoyé les enfants
au parc avec Cassidy?
181
00:12:35,690 --> 00:12:37,990
Vanessa, j'ai le droit de les voir.
182
00:12:38,230 --> 00:12:40,629
Ils ont pas besoin de te voir
t'afficher avec ta greluche
183
00:12:40,630 --> 00:12:42,029
qui sort de je ne sais où.
184
00:12:42,030 --> 00:12:43,630
Ca n'a jamais été comme ça.
185
00:12:43,730 --> 00:12:45,501
Pourquoi tu ne veux pas
simplement m'écouter?
186
00:12:45,521 --> 00:12:47,915
Je dormirai sur le canapé, allez
on pourrait parler ce soir.
187
00:12:47,924 --> 00:12:48,939
Pas se battre, parler!
188
00:12:48,940 --> 00:12:51,340
Non. Comment as-tu pu?
189
00:12:51,397 --> 00:12:53,980
Toutes ces fois où tu rentrais
à la maison après l'avoir baisée.
190
00:12:54,007 --> 00:12:56,560
Je l'ai jamais baisée!
Jamais avant cette nuit!
191
00:12:58,410 --> 00:12:59,710
Enfin je veux dire...
192
00:13:01,090 --> 00:13:04,490
Ton mariage est en
danger donc tu fais ça?
193
00:13:04,490 --> 00:13:06,290
Tu m'as jeté à la rue!
194
00:13:06,290 --> 00:13:09,790
Oui, je suis allé la voir. Oui, on a
fait l'amour. C'est de ta faute!
195
00:13:09,790 --> 00:13:11,890
Oh va t'en.
Mon Dieu!
196
00:13:11,890 --> 00:13:13,490
Attend attend,
c'est pas ce que...
197
00:13:13,490 --> 00:13:16,490
Tu romps ton engagement, tu baises
cette pute et tu m'accuses?
198
00:13:16,660 --> 00:13:19,940
Espèce de lâche, de
batard, de fils de pute.
199
00:13:20,090 --> 00:13:21,790
Tu me rends malade.
200
00:13:28,120 --> 00:13:30,130
Papa disait toujours,
201
00:13:30,270 --> 00:13:31,750
au moment venu,
202
00:13:31,750 --> 00:13:35,750
il mettrait son plus beau costume
et irait lui-même au funérarium.
203
00:13:36,420 --> 00:13:37,920
C'est ce qu'il a fait.
204
00:13:38,310 --> 00:13:39,350
Incroyable.
205
00:13:39,350 --> 00:13:40,950
Pas si vous le connaissiez.
206
00:13:40,950 --> 00:13:42,750
Il était ingénieur civil,
207
00:13:42,750 --> 00:13:44,250
méticuleux,
208
00:13:44,250 --> 00:13:46,950
et il n'a jamais voulu nous importuner
avec quoi que ce soit.
209
00:13:47,910 --> 00:13:50,810
Oh, il a toujours
accompli ce qu'il disait.
210
00:13:51,030 --> 00:13:52,830
On pouvait se fier à ses paroles.
211
00:13:52,830 --> 00:13:54,730
Toute la communauté le respectait.
212
00:13:55,130 --> 00:13:57,130
C'était le meilleur des pères!
213
00:13:57,430 --> 00:13:59,330
Un mari merveilleux.
214
00:14:00,510 --> 00:14:02,510
Ça avait l'air d'être un homme bien.
215
00:14:03,000 --> 00:14:05,200
En effet, en effet.
216
00:14:06,700 --> 00:14:08,700
Je suis tellement, tellement désolé.
217
00:14:10,660 --> 00:14:13,180
Merci pour votre sympathie Mr Diaz.
218
00:14:15,120 --> 00:14:17,120
Je suis vraiment désolé aussi.
219
00:14:18,890 --> 00:14:21,490
Donc on se voit mardi,
220
00:14:21,490 --> 00:14:22,990
pour la céremonie?
221
00:14:23,980 --> 00:14:26,540
Il a prévu tout ça également.
222
00:14:27,650 --> 00:14:29,950
S'il y a quoi que ce soit
d'autre qu'on puisse faire...
223
00:14:31,030 --> 00:14:33,130
Les clés de la voiture...
224
00:14:33,420 --> 00:14:34,620
Oh oui.
225
00:14:42,000 --> 00:14:43,810
Tu as l'air occupé.
226
00:14:43,810 --> 00:14:45,210
Je le suis.
227
00:14:46,090 --> 00:14:47,690
Je contemple.
228
00:14:47,920 --> 00:14:50,330
Tes occupations n'ont rien
à voir avec mes occupations!
229
00:14:51,390 --> 00:14:54,990
Alors, qu'est-ce qui suit
sur ton agenda rempli?
230
00:14:56,000 --> 00:14:58,750
Paperasse à classer, jardinage,
231
00:14:58,750 --> 00:15:00,450
il faudrait aussi que je finisse cet article.
232
00:15:00,450 --> 00:15:03,750
C'était gentil de ta part de discuter
avec l'amie de Claire ce matin.
233
00:15:03,760 --> 00:15:06,360
Je suppose que ça arrive
tout le temps dans ta classe.
234
00:15:07,350 --> 00:15:08,450
Quoi?
235
00:15:08,450 --> 00:15:12,050
Les discours intellectuels avec de
jeunes femmes habillées négligemment.
236
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
Elles aiment défier
une image paternaliste,
237
00:15:16,090 --> 00:15:19,870
mais si tu trouves ça négligé, tu
devrais les voir aux rattrapages en été.
238
00:15:33,110 --> 00:15:34,430
Mon gars.
239
00:15:36,230 --> 00:15:37,570
On est toujours en service!
240
00:15:37,950 --> 00:15:39,670
T'as assez bu.
241
00:15:39,670 --> 00:15:41,370
Tu te prends pour ma femme?
242
00:15:41,430 --> 00:15:42,450
Va te faire mettre.
243
00:15:42,450 --> 00:15:43,750
Fouette-moi d'abord.
244
00:15:46,180 --> 00:15:48,450
Ton copain,
245
00:15:49,150 --> 00:15:50,410
tu l'aimes?
246
00:15:50,770 --> 00:15:51,770
En effet.
247
00:15:51,970 --> 00:15:53,770
Il est sexy?
248
00:15:54,650 --> 00:15:56,630
Tu vois ce gros mec là?
249
00:15:57,530 --> 00:15:58,600
Tu le trouves pas bizarre?
250
00:15:58,600 --> 00:16:01,100
C'est le DJ mec,
ils ont toujours l'air bizarre.
251
00:16:01,670 --> 00:16:02,970
Grosse bite?
252
00:16:03,150 --> 00:16:04,190
Excuse-moi?
253
00:16:04,190 --> 00:16:07,490
Ton copain, est-ce
qu'il a une grosse bite?
254
00:16:07,490 --> 00:16:08,590
- T'aimes ça?
- Jesus Christ.
255
00:16:08,590 --> 00:16:10,890
Parce que moi, j'ai une grosse bite.
256
00:16:10,890 --> 00:16:13,590
Si je fais rien ce soir,
elle va se casser.
257
00:16:14,900 --> 00:16:17,500
Tu sais, tu pourrais me filer un coup
de main, si tu vois ce que je veux dire.
258
00:16:19,310 --> 00:16:20,620
Tu vois ce que je veux dire?
259
00:16:20,620 --> 00:16:23,420
Oui, je vois ce que tu veux
dire, je ne t'aiderai pas.
260
00:16:23,630 --> 00:16:24,710
C'est pas cool.
261
00:16:25,230 --> 00:16:26,390
Tu te fous de moi.
262
00:16:26,390 --> 00:16:29,590
Javier, je ne traite pas mon mec
comme tu traites ta femme, d'accord?
263
00:16:29,590 --> 00:16:31,590
T'es bourré, tu ferais mieux
de retourner dans ta chambre.
264
00:16:31,590 --> 00:16:33,390
Attends attends,
tu me trouves pas sexy?
265
00:16:33,390 --> 00:16:35,090
Faut que t'y ailles.
266
00:16:35,390 --> 00:16:37,690
Tu devrais voir ma bite
avant de dire non, mec.
267
00:16:37,690 --> 00:16:39,690
Va t'en, s'il te plait.
268
00:17:16,000 --> 00:17:16,720
Oui.
269
00:17:21,780 --> 00:17:22,880
Nate Fisher.
270
00:17:22,880 --> 00:17:24,280
C'est moi.
271
00:17:25,420 --> 00:17:28,390
Je croyais que la dernière fois
était la dernière dernière fois.
272
00:17:28,390 --> 00:17:30,790
Oui, en ce qui concerne le sexe,
273
00:17:31,930 --> 00:17:33,630
j'ai tout dit à Joe.
274
00:17:35,020 --> 00:17:35,920
Sur moi?
275
00:17:35,920 --> 00:17:38,720
Et bien, j'ai pas donné de noms mais,
276
00:17:39,270 --> 00:17:41,970
oui, j'avais très peur.
277
00:17:42,270 --> 00:17:44,970
C'était très dur
mais, ouais, on va bien.
278
00:17:46,860 --> 00:17:48,960
Félicitations,
je suis très content pour toi.
279
00:17:48,960 --> 00:17:51,560
Ecoute, viens
voir notre maison.
280
00:17:52,130 --> 00:17:52,770
Brenda, qu'est-ce...
281
00:17:52,770 --> 00:17:53,870
Je sais ce que t'as dit
282
00:17:53,870 --> 00:17:56,570
mais je peux pas te retirer
physiquement de ma vie.
283
00:17:56,570 --> 00:17:58,770
Allez, ça veut rien dire!
284
00:17:59,010 --> 00:18:01,010
Désolé, j'ai prévu autre chose.
285
00:18:01,360 --> 00:18:02,570
Je ne te crois pas.
286
00:18:02,570 --> 00:18:04,570
Non c'est vrai, on fait le
"Voyage en ville" tout à l'heure.
287
00:18:04,910 --> 00:18:06,010
N'est-ce pas, Miss Citrouille?
288
00:18:06,180 --> 00:18:07,380
Avec les trains?
289
00:18:07,380 --> 00:18:09,880
Oh je les adore,
ils sont si petits!
290
00:18:09,960 --> 00:18:11,200
Je peux venir avec vous?
291
00:18:12,270 --> 00:18:13,170
Je ne sais pas.
292
00:18:13,170 --> 00:18:16,870
Sans arrière-pensées, je veux
juste me faire une virée d'enfer.
293
00:18:16,920 --> 00:18:19,100
Brenda, on a toujours
des arrière-pensées!
294
00:18:19,100 --> 00:18:21,900
Non, pas du tout,
pas du tout!
295
00:18:22,130 --> 00:18:24,830
Allez, s'il te plaît.
296
00:18:55,990 --> 00:18:58,330
Menteur, menteur, menteur.
297
00:18:58,600 --> 00:19:02,720
Quel genre d'homme dépense autant
d'argent pour une fille sans se la faire?
298
00:19:11,250 --> 00:19:12,310
Salut.
299
00:19:12,310 --> 00:19:13,710
Qu'est-ce que tu fais?
300
00:19:14,730 --> 00:19:17,130
J'essaie de me retenir de
manger les petits-four.
301
00:19:17,180 --> 00:19:18,850
Ramène-toi dès que tu peux.
302
00:19:20,480 --> 00:19:22,180
Y'a un truc différent, tu...
303
00:19:22,560 --> 00:19:24,260
- tu as l'air d'aller mieux!
- Oui.
304
00:19:24,460 --> 00:19:25,860
Terminé les larmes.
305
00:19:30,150 --> 00:19:32,360
Prête, qu'est-ce que t'en dis Maya?
306
00:19:32,360 --> 00:19:35,160
Le dernier, on va au dernier wagon?
307
00:19:36,230 --> 00:19:38,110
On a eu le dernier wagon!
308
00:19:40,260 --> 00:19:41,580
C'est excitant!
309
00:19:42,310 --> 00:19:45,340
Oh, où va-t'on?
310
00:19:45,880 --> 00:19:47,340
Las Vegas!
311
00:19:49,710 --> 00:19:50,730
Bye!
312
00:20:19,580 --> 00:20:21,730
Mon Dieu, qu'est-ce
que c'est que tout ça?
313
00:20:22,460 --> 00:20:24,600
Rien, c'est juste des fleurs.
314
00:20:29,950 --> 00:20:31,150
Qu'est-ce qu'il y a?
315
00:20:32,690 --> 00:20:34,190
Cette fille, Anita.
316
00:20:34,990 --> 00:20:37,720
Je pense qu'elle devrait
contribuer financièrement.
317
00:20:38,820 --> 00:20:39,660
Pourquoi?
318
00:20:39,660 --> 00:20:40,860
Elle est rarement ici,
319
00:20:40,860 --> 00:20:42,860
elle vit pratiquement chez Rusell.
320
00:20:42,860 --> 00:20:44,060
Ton Russell?
321
00:20:44,060 --> 00:20:45,560
C'est terrible!
322
00:20:45,950 --> 00:20:47,030
Je m'en fiche.
323
00:20:47,910 --> 00:20:50,690
Tout de même, je pense qu'elle
devrait nous faire un chèque.
324
00:20:51,170 --> 00:20:52,970
Qu'est-ce que tu as contre Anita?
325
00:20:53,090 --> 00:20:56,080
C'est juste que si elle se pavane
dans la maison en sous-vêtements,
326
00:20:56,080 --> 00:20:57,780
elle devrait payer pour ce privilège.
327
00:20:57,780 --> 00:20:59,780
Maman, je t'assure,
328
00:20:59,780 --> 00:21:01,880
aucune de mes amies ne se pavane.
329
00:21:03,990 --> 00:21:05,640
Tu sais ce que je veux dire.
330
00:21:10,730 --> 00:21:13,190
Alors ne réserve pas ce truc
radio à cinq heures du mat'
331
00:21:13,190 --> 00:21:15,990
et trois talk show à
la con juste après!
332
00:21:16,090 --> 00:21:18,690
Rappelle-toi que c'est moi qui
signe tes putains de chèques!
333
00:21:19,280 --> 00:21:20,270
Je vais à l'avant.
334
00:21:20,270 --> 00:21:21,170
Non.
335
00:21:21,930 --> 00:21:24,430
Oh, tu crois avoir
la sécurité de l'emploi?
336
00:21:24,430 --> 00:21:26,830
J'ai viré mes propres foutus parents!
337
00:21:28,200 --> 00:21:29,160
Trous du cul!
338
00:21:29,261 --> 00:21:30,961
Casseurs de couilles de mes deux!
339
00:21:32,400 --> 00:21:33,760
Donne-moi ça.
340
00:21:38,400 --> 00:21:40,600
Il doit y avoir d'autres moyens
pour apaiser ta colère.
341
00:21:40,880 --> 00:21:43,480
Ouais et quand j'aurais besoin
de ton avis, je te sonnerai.
342
00:21:44,230 --> 00:21:45,260
Bien.
343
00:21:46,210 --> 00:21:48,890
Oh mon Dieu!
344
00:21:49,280 --> 00:21:50,580
Quoi, c'est ta photo.
345
00:21:51,180 --> 00:21:53,800
J'ai l'air d'une pute à deux balles!
346
00:21:53,880 --> 00:21:56,880
Je suis censée donner mon
approbation pour ces trucs.
347
00:21:56,880 --> 00:22:00,180
Putain d'enculés de
managers! A chaque fois!
348
00:22:00,180 --> 00:22:01,680
C'est bon maintenant, écoute moi.
349
00:22:01,760 --> 00:22:03,780
Tu es superbe! D'accord?
350
00:22:04,680 --> 00:22:06,080
Allez.
351
00:22:11,360 --> 00:22:13,960
Et puis, t'es pas supposée
ressembler à une pute?
352
00:22:20,070 --> 00:22:21,470
J'ai la dalle.
353
00:22:26,700 --> 00:22:28,180
Oh Keith.
354
00:22:29,370 --> 00:22:30,670
Oh mon Dieu.
355
00:22:32,750 --> 00:22:36,440
Oh merci mille fois!
356
00:22:38,680 --> 00:22:40,600
Arrête ton délire ma fille,
357
00:22:40,600 --> 00:22:42,300
on est juste là pour parler.
358
00:22:42,300 --> 00:22:43,400
Tu la connais pas,
359
00:22:43,400 --> 00:22:44,500
tu sais pas comment elle va réagir,
360
00:22:44,500 --> 00:22:47,700
elle pourrait te griffer la tronche,
et t'irai raconter quoi à la police?
361
00:22:47,760 --> 00:22:50,310
Arrête, je veux voir
de quoi elle a l'air.
362
00:22:50,680 --> 00:22:51,850
Si tu veux,
363
00:22:51,850 --> 00:22:54,650
J'enlève mes boucles
d'oreille et mes bijoux.
364
00:23:04,280 --> 00:23:05,600
C'est elle.
365
00:23:21,070 --> 00:23:22,070
Qui êtes-vous?
366
00:23:22,070 --> 00:23:24,270
Je suis Vanessa, la femme de Rico.
367
00:23:25,540 --> 00:23:28,840
Ok, c'est pas mon problème,
vous n'avez aucun droit d'être ici.
368
00:23:28,840 --> 00:23:30,540
Si tu couches avec Rico,
369
00:23:30,540 --> 00:23:32,040
je pense que ça te concerne.
370
00:23:32,040 --> 00:23:35,240
Non, c'est pas ma faute
si tu sais pas t'habiller
371
00:23:35,240 --> 00:23:36,940
et garder un homme!
372
00:23:36,940 --> 00:23:37,840
Quoi?
373
00:23:38,800 --> 00:23:40,600
Viens-là, j'ai pas fini de te parler.
374
00:23:43,230 --> 00:23:46,140
- Salope, qui essaye de voler mon mari.
- Putain de briseuse de ménage,
375
00:23:46,190 --> 00:23:47,800
viens là, sale pute!
376
00:23:47,830 --> 00:23:50,440
- J'vais te botter le cul!
- Et tes putains de faux nichons!
377
00:23:50,440 --> 00:23:52,140
T'es jalouse de mes nichons!
378
00:23:52,140 --> 00:23:53,140
Oh vas-y salope!
379
00:23:53,140 --> 00:23:55,740
C'est ton mec qui les a payé Gordita!
380
00:23:55,740 --> 00:23:58,040
Salope, m'appelle pas Gordita!
381
00:23:59,090 --> 00:24:02,110
Lâche Vanessa, lâche ma soeur!
382
00:24:02,110 --> 00:24:04,710
Lâche ma soeur espèce de truie!
383
00:24:06,180 --> 00:24:07,900
Arrête de faire chier mon mari!
384
00:24:07,900 --> 00:24:09,800
Fais pas chier mes enfants!
385
00:24:09,800 --> 00:24:11,700
Je te jure que je te tuerai putain!
386
00:24:11,700 --> 00:24:13,830
Je t'emmerde, je l'ai pas forcé!
387
00:24:13,830 --> 00:24:14,930
J'ai un gamin aussi.
388
00:24:14,930 --> 00:24:17,130
Partez d'ici, je vais appeler les flics!
389
00:24:17,230 --> 00:24:18,330
911!
390
00:24:25,570 --> 00:24:27,370
Il ne veut plus de toi.
391
00:24:40,280 --> 00:24:41,840
Oh génial!
392
00:25:03,800 --> 00:25:05,990
Il faut aller chercher
les garçons à l'école.
393
00:25:08,120 --> 00:25:09,320
Oh oui.
394
00:25:17,650 --> 00:25:19,650
Tu peux m'aider à ramasser si tu veux.
395
00:25:20,070 --> 00:25:21,670
Qu'est-ce que tu as fait?
396
00:25:22,850 --> 00:25:24,550
J'ai taillé le myrte de crêpe.
397
00:25:24,550 --> 00:25:26,750
C'est pas un myrte de crêpe,
398
00:25:26,820 --> 00:25:30,390
C'est l'arbre que Nathaniel a planté
pour les dix ans de Claire!
399
00:25:30,660 --> 00:25:34,560
Tu peux pas différencier un myrte de
crêpe d'un Poirier Bradford fleurissant?
400
00:25:34,820 --> 00:25:38,080
Et bien, quoi que ce
soit, il avait l'air malade.
401
00:25:38,250 --> 00:25:41,230
J'ai lu des trucs sur le mildiou,
et c'est pas une blague.
402
00:25:41,230 --> 00:25:45,730
C'est arbre n'est pas et
n'a jamais été malade.
403
00:25:45,730 --> 00:25:49,430
Il n'attrape jamais le mildiou parce
que je lui laisse un sol sec, et je l'aère.
404
00:25:49,750 --> 00:25:51,250
Mon Dieu tu l'as tué!
405
00:25:51,250 --> 00:25:52,550
Mais non!
406
00:25:52,550 --> 00:25:56,950
Demande à n'importe qui, il faut tailler les
plantes, pour stimuler les nouvelles pousses.
407
00:25:56,950 --> 00:25:59,150
Tu es géologue, ton
truc c'est les pierres.
408
00:25:59,350 --> 00:26:01,450
C'est un être vivant!
409
00:26:01,740 --> 00:26:04,420
Tu as coupé des branches et tu l'as blessé!
410
00:26:04,420 --> 00:26:06,420
Ruth, s'il te plaît,
411
00:26:06,420 --> 00:26:08,420
ne fais pas de l'anthropomorphisme!
412
00:26:08,420 --> 00:26:10,420
Des plaies Georges,
ça s'appelle comme ça,
413
00:26:10,420 --> 00:26:12,120
et elles ne guériront pas,
414
00:26:12,120 --> 00:26:15,320
il va être envahi de pourriture qui
va se diriger vers le centre du bois.
415
00:26:15,540 --> 00:26:19,030
Tu as saccagé le plus
bel arbre de mon jardin!
416
00:26:22,860 --> 00:26:24,420
Il repoussera!
417
00:26:24,420 --> 00:26:26,420
Plus grand et mieux que jamais!
418
00:26:27,150 --> 00:26:28,650
Et sinon,
419
00:26:30,080 --> 00:26:31,880
On peut toujours en acheter un autre.
420
00:26:33,510 --> 00:26:35,510
T'aurais dû me prévenir!
421
00:26:54,920 --> 00:26:56,120
Salut?
422
00:26:56,120 --> 00:26:57,620
Qui c'est?
423
00:26:59,790 --> 00:27:00,890
Tu m'as appelé.
424
00:27:01,140 --> 00:27:02,240
Qui c'est?
425
00:27:02,770 --> 00:27:03,870
Sarge.
426
00:27:04,980 --> 00:27:07,870
Sarge, mec, tu dois me
connaître si je peux t'appeler.
427
00:27:07,870 --> 00:27:09,970
Sarge du paint-ball?
428
00:27:10,790 --> 00:27:13,160
Oh mon Dieu, c'est David Fisher.
429
00:27:14,030 --> 00:27:15,030
David et Keith,
430
00:27:15,430 --> 00:27:17,630
tu nous as fait le petit déj'.
431
00:27:17,770 --> 00:27:20,360
Hé, David ouais,
432
00:27:20,630 --> 00:27:22,370
je me souviens, ça va?
433
00:27:22,850 --> 00:27:24,170
Bien et toi?
434
00:27:24,170 --> 00:27:24,970
Très bien,
435
00:27:25,230 --> 00:27:28,170
Tu vois j'ai trouvé ce numéro dans mon
portefeuille et j'étais comme woaw,
436
00:27:28,170 --> 00:27:29,470
putain qui c'est?
437
00:27:29,470 --> 00:27:30,170
C'est toi!
438
00:27:30,970 --> 00:27:32,250
Ouais c'est moi.
439
00:27:32,250 --> 00:27:34,350
J'arrive d'Ahabra pour
jouer dans un tournoi,
440
00:27:35,670 --> 00:27:37,870
en ce moment je traîne,
en buvant quelques bières.
441
00:27:37,970 --> 00:27:38,970
Ouais.
442
00:27:39,360 --> 00:27:41,150
-Rien de special ici.
- Passe à la maison!
443
00:27:43,370 --> 00:27:44,350
Salut.
444
00:27:47,150 --> 00:27:48,280
Salut.
445
00:27:49,850 --> 00:27:51,690
T'es tellement jolie.
446
00:27:55,480 --> 00:27:56,680
Y a trop de parfums?
447
00:27:56,680 --> 00:27:57,980
Oui, peut-être un peu...
448
00:27:57,980 --> 00:27:59,870
Putain! J'ai acheté ces bougies...
449
00:27:59,870 --> 00:28:01,670
elles devaient être sans
odeur. Au lieu de ça...
450
00:28:01,670 --> 00:28:05,570
elles sentent la lavande, la
vanille, le musc ou quelque chose.
451
00:28:06,410 --> 00:28:07,940
Bébé arrête!
452
00:28:21,590 --> 00:28:23,520
Je sais pas pourquoi, je veux dire...
453
00:28:23,950 --> 00:28:26,320
on a déja presque fait l'amour...
454
00:28:26,900 --> 00:28:29,990
Je me sens comme
à un bal de promotion.
455
00:28:30,940 --> 00:28:32,540
Eh bien, ce n'est pas le cas.
456
00:28:33,860 --> 00:28:35,400
tu es une très
jolie adulte.
457
00:28:38,570 --> 00:28:40,070
Ne te moque
pas de moi.
458
00:28:40,070 --> 00:28:42,070
Non! Pas du tout.
459
00:28:47,010 --> 00:28:49,910
Je sais pas quoi faire pour
que tout marche bien.
460
00:28:49,930 --> 00:28:51,650
Ca marche déjà très bien.
461
00:28:54,710 --> 00:28:58,080
Sauf que tu dois changer cette
musique vaginale tout de suite.
462
00:29:00,750 --> 00:29:01,720
Ok.
463
00:29:04,780 --> 00:29:06,780
Alors là, je me souviens
carrément bien de toi.
464
00:29:08,840 --> 00:29:11,880
Et... Keith n'est pas là?
465
00:29:13,200 --> 00:29:15,400
Il est à l'autre bout du pays.
466
00:29:18,700 --> 00:29:21,100
Donc je t'ai tout à moi.
467
00:29:21,690 --> 00:29:22,990
C'est exact.
468
00:29:24,440 --> 00:29:25,540
Je vois où ça nous mène.
469
00:29:27,100 --> 00:29:28,100
Moi aussi.
470
00:29:31,140 --> 00:29:31,940
De l'herbe?
471
00:29:31,940 --> 00:29:33,940
Oh putain oui.
472
00:29:50,850 --> 00:29:52,990
Mec, qu'est ce que
tu fous là-bas?
473
00:29:54,120 --> 00:29:55,520
Je sais pas.
474
00:29:56,400 --> 00:29:57,400
Viens là.
475
00:30:42,610 --> 00:30:43,610
Quoi?
476
00:30:43,880 --> 00:30:47,790
Est-ce que tu ressens quelque chose qui
ressemble à de l'excitation en ce moment?
476
00:30:47,950 --> 00:30:51,880
Bien sûr, j'adore t'embrasser.
477
00:30:51,880 --> 00:30:54,880
Ca déclenche des
trucs en moi.
478
00:30:58,360 --> 00:31:00,150
Je fais quelque chose de mal?
479
00:31:00,150 --> 00:31:04,850
Non, mais on pourrait
faire tellement plus.
480
00:31:05,600 --> 00:31:07,780
Je suis desolée,
je suis desolée.
481
00:31:12,850 --> 00:31:14,750
Faisons ça comme une danse.
482
00:31:16,460 --> 00:31:18,700
Je vais te toucher,
483
00:31:19,990 --> 00:31:21,790
C'est bien, hein?
484
00:31:22,350 --> 00:31:23,450
Yeah.
485
00:31:23,650 --> 00:31:24,650
Et puis tu me touches.
486
00:31:41,820 --> 00:31:43,970
Ok ça ne marche pas,
487
00:31:43,970 --> 00:31:45,570
je suis désolée!
488
00:31:45,950 --> 00:31:48,920
J'ai pris un Atavan de David
pensant que ça m'aiderait.
489
00:31:48,920 --> 00:31:50,220
Claire.
490
00:32:01,550 --> 00:32:03,900
Tu veux vraiment jouir, hein?
491
00:32:04,730 --> 00:32:07,430
Ouais enfin, ce serait bien.
492
00:32:11,400 --> 00:32:12,600
Vas-y.
493
00:32:15,130 --> 00:32:16,710
Claire Fisher.
494
00:32:18,110 --> 00:32:19,510
Je veux regarder.
495
00:32:22,610 --> 00:32:24,510
Très bien, ok.
496
00:32:26,680 --> 00:32:28,380
Regarde-moi,
497
00:32:28,380 --> 00:32:30,380
Je vais jouir pour toi.
498
00:33:11,700 --> 00:33:12,990
Oh salut,
499
00:33:13,560 --> 00:33:16,160
Oh, je t'attendais.
500
00:33:16,820 --> 00:33:17,520
Salut.
501
00:33:19,910 --> 00:33:21,390
Bonne musique?
502
00:33:22,140 --> 00:33:24,520
Oui, ouais, tu sais,
503
00:33:24,520 --> 00:33:25,920
Ooom-pah, ooom-pah,
504
00:33:25,920 --> 00:33:27,620
l'amour, le danger.
505
00:33:32,500 --> 00:33:34,310
T'as fait quoi aujourd'hui?
506
00:33:35,320 --> 00:33:37,220
Je suis allée à la "ville du voyage".
507
00:33:37,220 --> 00:33:38,720
- Non...
- Oui.
508
00:33:39,490 --> 00:33:42,090
Nate y a emmené sa
fille et je les ai suivis.
509
00:33:44,670 --> 00:33:45,990
Tu es montée dans le train?
510
00:33:45,990 --> 00:33:47,490
Quatre fois.
511
00:33:49,290 --> 00:33:51,790
Je connais la ville
de Griffith par coeur.
512
00:33:52,410 --> 00:33:55,640
C'est un long voyage,
tu dois être épuisée.
513
00:33:56,900 --> 00:33:58,290
Je le pensais mais...
514
00:33:59,120 --> 00:34:00,720
je ne suis pas si épuisée.
515
00:34:22,680 --> 00:34:24,450
Mec, ouais!
516
00:34:27,000 --> 00:34:28,500
Ouais, ouais....
517
00:34:39,890 --> 00:34:40,650
Allo?
518
00:34:40,750 --> 00:34:43,050
Tu devrais enfermer ta putain
de Vanessa ou sinon je le ferai!
519
00:34:44,520 --> 00:34:45,720
De quoi tu parles?
520
00:34:45,720 --> 00:34:49,420
Elle et une autre pute ont essayé de me
casser la gueule et comme elles ont pas pu,
521
00:34:49,420 --> 00:34:51,220
elles ont fracassé ma bagnole!
522
00:34:51,220 --> 00:34:52,420
C'est ta faute!
523
00:34:52,620 --> 00:34:53,720
T'as intérêt à m'en acheter une autre.
524
00:34:53,720 --> 00:34:55,520
Ce n'est pas ma faute!
525
00:34:56,500 --> 00:34:59,080
T'as commencé,
je t'ai assez donné!
526
00:34:59,380 --> 00:35:00,880
Ma vie est ruinée à cause de toi!
527
00:35:00,880 --> 00:35:02,880
Je m'en fous de ta
caisse Infinity, c'est fini!
528
00:35:02,980 --> 00:35:05,380
Bien, parce que j'ai plus
besoin de toi dum-dum,
529
00:35:05,380 --> 00:35:06,880
j'ai deux autres mecs
meilleurs que toi...
530
00:35:06,880 --> 00:35:09,480
Et ils sont pas assez cons pour
le dire à leur salope de femme!
531
00:35:09,480 --> 00:35:10,880
Salope!
532
00:35:32,510 --> 00:35:34,300
Je sais même pas où on est.
533
00:35:37,810 --> 00:35:40,210
Oh, Tampa,
534
00:35:41,070 --> 00:35:43,700
yeah parce que quand je suis
rentrée sur scène, j'ai dit:
535
00:35:44,530 --> 00:35:47,030
"Est-ce que tu m'aimes, Tampa?"
536
00:35:49,890 --> 00:35:52,060
Je devrais te laisser dormir.
537
00:35:53,670 --> 00:35:55,670
Tu sais quand t'es vraiment fatigué,
538
00:35:56,700 --> 00:35:58,800
mais tu peux pas t'arrêter de penser?
539
00:35:58,840 --> 00:36:01,590
Ca arrête pas de tourner.
540
00:36:04,040 --> 00:36:05,080
Ouais.
541
00:36:07,020 --> 00:36:08,820
Et, comment va ton copain?
542
00:36:10,370 --> 00:36:11,810
Pas très bien.
543
00:36:13,260 --> 00:36:14,460
Dis-moi.
544
00:36:16,240 --> 00:36:17,840
Il s'est fait voler sa
voiture y'a pas longtemps,
545
00:36:18,420 --> 00:36:19,520
Il va mal.
546
00:36:20,850 --> 00:36:22,150
Ouais.
547
00:36:23,150 --> 00:36:25,010
J'ai peur de ça aussi.
548
00:36:25,460 --> 00:36:28,460
Qu'un fou sorte de nulle
part avec un flingue.
549
00:36:28,810 --> 00:36:31,400
Ces chasseurs d'autographes.
550
00:36:32,680 --> 00:36:35,330
C'est juste que,
tu sais jamais.
551
00:36:37,660 --> 00:36:38,980
Tu chantes,
552
00:36:39,420 --> 00:36:41,540
c'est mon job
de m'inquiéter.
553
00:36:44,800 --> 00:36:46,400
Reste avec moi,
554
00:36:48,080 --> 00:36:50,080
jusqu'à ce que je m'endorme.
555
00:36:50,080 --> 00:36:51,980
Celeste...
556
00:36:52,650 --> 00:36:54,450
Tais-toi.
557
00:36:56,120 --> 00:36:58,380
T'essaye de me faire arrêter?
T'as à peine 18 ans.
558
00:36:58,380 --> 00:37:00,580
Publicité. En mars
dernier j'ai eu 21 ans.
559
00:37:03,210 --> 00:37:04,880
T'as deja été
avec une femme?
560
00:37:06,390 --> 00:37:07,980
Bien sûr.
561
00:37:13,430 --> 00:37:15,140
Je ne pratique pas la sodomie.
562
00:37:15,140 --> 00:37:16,740
C'est pas mon cas.
563
00:37:26,140 --> 00:37:27,270
Qu'est-ce que tu fais?
564
00:37:27,500 --> 00:37:29,500
J'ai un XX avec un mec de mon équipe,
565
00:37:29,630 --> 00:37:33,380
encore plus de tournois cette semaine et
je veux être au top dans le feu de l'action!
566
00:37:34,000 --> 00:37:36,600
Rester concentré, être prêt,
567
00:37:37,110 --> 00:37:39,810
rester en vie, ça joue!
568
00:37:39,810 --> 00:37:41,010
Reste!
569
00:37:41,870 --> 00:37:43,380
Tu peux pas déjà partir,
570
00:37:43,380 --> 00:37:44,680
je veux que tu restes!
571
00:37:44,680 --> 00:37:46,680
Ouais j'ai compris mais,
572
00:37:46,880 --> 00:37:49,080
en fait, non.
573
00:37:49,200 --> 00:37:50,210
Désolé.
574
00:37:50,210 --> 00:37:51,810
Je te ferai le petit déj'!
575
00:37:52,040 --> 00:37:54,610
j'irai à ton tournoi avec
toi, retourne au lit!
576
00:37:55,500 --> 00:37:57,000
Ou bien on peut regarder la télé.
577
00:37:57,000 --> 00:37:58,800
T'es sourd ou quoi?
578
00:37:58,800 --> 00:38:00,000
Hé, enregistre!
579
00:38:00,000 --> 00:38:01,800
Je dois aller ailleurs!
580
00:38:03,680 --> 00:38:05,240
Je vais te laisser un joint,
581
00:38:05,830 --> 00:38:07,430
ça pourrait t'être utile!
582
00:38:10,420 --> 00:38:12,120
Qu'est-ce que je dois faire?
583
00:38:13,450 --> 00:38:14,050
Quoi?
584
00:38:14,050 --> 00:38:16,050
Pour que quelqu'un reste avec moi!
585
00:38:16,050 --> 00:38:17,650
Oh putain arrête cette merde mec!
586
00:38:17,650 --> 00:38:19,250
Ne pars pas!
587
00:38:25,830 --> 00:38:28,450
David, je dois
appeler l'hôpital?
588
00:38:28,850 --> 00:38:29,950
Non.
589
00:38:31,790 --> 00:38:32,890
Non.
590
00:38:34,520 --> 00:38:36,200
Fais-toi aider, tu veux?
591
00:38:37,980 --> 00:38:39,380
Tu perds la boule.
592
00:38:57,080 --> 00:38:59,300
Mon Dieu, Federico!
593
00:38:59,300 --> 00:39:01,300
Oh, bonjour Madame F.
594
00:39:01,310 --> 00:39:02,720
Qu'est-ce que tout ceci?
595
00:39:03,440 --> 00:39:05,910
Je... et bien...
596
00:39:05,910 --> 00:39:08,410
Nous avons des problèmes à la maison, et...
597
00:39:08,720 --> 00:39:10,480
je n'ai nulle part où aller.
598
00:39:10,480 --> 00:39:12,780
Oh, quel dommage... je suis désolée.
599
00:39:12,780 --> 00:39:14,480
Mais tu ne peux pas dormir ici.
600
00:39:15,050 --> 00:39:17,250
Oh ok, je m'en vais.
601
00:39:17,250 --> 00:39:19,010
Non, non, viens à l'étage!
602
00:39:19,010 --> 00:39:21,010
Tu peux prendre l'ancienne
chambre de Claire.
603
00:39:21,210 --> 00:39:23,160
Nous mettrons tout
ceci dans la machine.
604
00:39:24,740 --> 00:39:26,140
Merci.
605
00:39:29,120 --> 00:39:30,080
Ne pleure pas,
606
00:39:30,840 --> 00:39:32,660
ton mariage a toujours été si solide,
607
00:39:32,660 --> 00:39:33,630
tu seras bientôt chez toi.
608
00:39:33,630 --> 00:39:36,230
Non, j'ai trompé Vanessa.
Elle ne me pardonnera jamais!
609
00:39:36,230 --> 00:39:37,730
Federico!
610
00:39:38,110 --> 00:39:39,680
Quel est votre problème,
à vous les hommes?
611
00:39:40,160 --> 00:39:42,260
Toujours à tourner le dos
à ce que vous avez,
612
00:39:42,380 --> 00:39:44,710
toujours à aller renifler
la nouveauté alentours.
613
00:39:44,710 --> 00:39:46,010
Moi?
614
00:39:46,400 --> 00:39:48,430
Vous avez eu trois petits
amis depuis Monsieur F.,
615
00:39:48,430 --> 00:39:51,030
et ce, sans compter
l'aventure avec le coiffeur!
616
00:39:51,250 --> 00:39:53,040
Tu sais pour Hiram?
617
00:39:53,060 --> 00:39:54,530
Je vis pratiquement ici!
618
00:39:57,690 --> 00:39:59,490
J'ai fait une erreur,
je veux juste...
619
00:39:59,590 --> 00:40:01,790
Je veux juste
revenir en arrière.
620
00:40:03,710 --> 00:40:05,610
Je sais, je sais.
621
00:40:09,100 --> 00:40:10,080
Yo!
622
00:40:10,100 --> 00:40:11,020
Salut!
623
00:40:11,110 --> 00:40:12,670
Justement l'homme
auquel je voulais parler!
624
00:40:12,670 --> 00:40:14,070
- Quoi de neuf, Keith?
- Quoi de neuf, Dog?
625
00:40:14,070 --> 00:40:15,470
Il faut que tu rentres.
626
00:40:15,470 --> 00:40:18,649
Je vais le faire, la tournée revient sur
la côte ouest dans une quinzaine de jours.
627
00:40:18,650 --> 00:40:20,020
Ecoute, il faut que je vérifie
quelque chose avec toi...
628
00:40:20,020 --> 00:40:22,120
Tu ne m'écoutes pas. C'est
maintenant que j'ai besoin de toi!
629
00:40:22,370 --> 00:40:25,640
David, c'est... le
moment n'est pas bon.
630
00:40:25,640 --> 00:40:27,840
J'emmerde le moment,
et je t'emmerde!
631
00:40:27,950 --> 00:40:29,630
Et, oh, qu'est-ce qui te prend?
632
00:40:29,630 --> 00:40:32,330
Je dois t'expliquer que je suis
en train de pêter les plombs,
633
00:40:32,330 --> 00:40:33,330
tu ne t'en rends pas compte?
634
00:40:33,330 --> 00:40:34,630
Putain, où sont passés les gens.
635
00:40:34,680 --> 00:40:36,710
Ok, ok, je te comprends.
636
00:40:37,060 --> 00:40:39,160
Ne reste pas tout seul,
va dans ta famille.
637
00:40:39,260 --> 00:40:40,760
J'arrive dès que possible.
638
00:41:32,440 --> 00:41:34,340
Je crois que j'ai compris.
639
00:41:34,340 --> 00:41:35,640
Moi aussi.
640
00:41:37,130 --> 00:41:38,460
Toi d'abord.
641
00:41:41,880 --> 00:41:44,110
Je pense que tu es...
642
00:41:44,480 --> 00:41:48,180
la personne la plus cool et la plus belle
643
00:41:48,180 --> 00:41:52,680
que j'aie rencontrée de ma vie,
et, je t'admire tellement, putain!
644
00:41:53,340 --> 00:41:54,330
Mais bien sûr...
645
00:41:54,330 --> 00:41:56,330
Et tu es totalement canon!
646
00:41:56,480 --> 00:41:58,330
Je veux dire que je sens ça,
je le ressens vraiment,
647
00:41:58,330 --> 00:42:00,630
et je suis tellement attirée vers toi...
648
00:42:02,300 --> 00:42:04,780
...mais lorsque je considère
le tout objectivement...
649
00:42:05,330 --> 00:42:06,840
l'attraction est esthétique.
650
00:42:06,840 --> 00:42:10,240
Oui, créative et artistique...
651
00:42:10,240 --> 00:42:12,350
et intellectuelle, et physique...
652
00:42:12,350 --> 00:42:13,550
Oui!
653
00:42:14,370 --> 00:42:17,690
Mais... pas nécessairement sexuelle.
654
00:42:18,210 --> 00:42:20,200
C'est pas ton truc de baiser les femmes.
655
00:42:20,830 --> 00:42:22,230
Je le croyais.
656
00:42:25,600 --> 00:42:26,820
Merde.
657
00:42:26,820 --> 00:42:28,120
Merde.
658
00:42:31,570 --> 00:42:33,080
Mais après avoir vu ton orgasme,
659
00:42:33,080 --> 00:42:35,580
J'en veux vraiment, vraiment un.
660
00:42:38,520 --> 00:42:39,520
Bordel!
661
00:42:42,850 --> 00:42:45,140
C'est un endroit magnifique, Bren'.
662
00:42:45,880 --> 00:42:47,110
C'est paisible.
663
00:42:49,150 --> 00:42:51,220
Toi et Joe avez fait le bon choix!
664
00:42:52,860 --> 00:42:54,360
C'aurait pu être nous!
665
00:42:58,090 --> 00:42:59,980
Oui, mais ce n'est pas nous.
666
00:43:00,520 --> 00:43:02,280
Et c'est l'heure de la sieste de Maya!
667
00:43:03,840 --> 00:43:04,680
Pas vrai?
668
00:43:04,680 --> 00:43:06,680
Il est temps de faire une sieste,
faut que tu dises au revoir.
669
00:43:06,890 --> 00:43:09,890
Oh non, tu n'as qu'à la laisser
dormir sur le lit,
670
00:43:09,890 --> 00:43:12,990
allez, on peux parler
de sujets sans risque!
671
00:43:32,790 --> 00:43:34,440
Je sors une heure ou deux.
672
00:43:36,060 --> 00:43:37,290
Ok, au revoir.
673
00:43:39,640 --> 00:43:41,800
Tu ne fais qu'aller et venir!
674
00:43:46,780 --> 00:43:47,830
Ruth?
675
00:43:48,560 --> 00:43:50,260
Le mariage n'est pas
une station-service, George!
676
00:43:50,840 --> 00:43:54,370
Tu ne peux pas simplement t'arrêter faire le plein
chaque fois que tu te rappelles que tu as une femme!
677
00:43:56,210 --> 00:44:00,110
Ceci est totalement injuste et inexact!
678
00:44:01,050 --> 00:44:03,950
Je t'ai toujours traitée
en partenaire et en amie,
679
00:44:04,880 --> 00:44:06,380
et si ceci n'est pas un mariage,
680
00:44:06,380 --> 00:44:07,580
alors je ne sais pas ce qui en serait un!
681
00:44:07,680 --> 00:44:09,180
En effet tu ne le sais pas!
682
00:44:09,370 --> 00:44:11,190
Et qu'en est-il de ta propre vie?
683
00:44:11,410 --> 00:44:14,170
Pourquoi dois-je toujours être
au centre de tout pour toi?
684
00:44:14,420 --> 00:44:15,800
Et pourquoi dois-tu me harceler
685
00:44:15,800 --> 00:44:19,800
sur chaque détail personnel
jusqu'au foutu niveau subatomique?
686
00:44:19,800 --> 00:44:21,700
Parce que quand je ne le fais pas,
on dépose de la merde sur mon seuil,
687
00:44:21,700 --> 00:44:23,900
ou un nouvel enfant apparaît,
ou une autre petite amie,
688
00:44:23,900 --> 00:44:26,100
ou tu massacres mon arbre préféré!
689
00:44:27,300 --> 00:44:30,250
Sarah avait tort, tu n'es pas
comme Nathaniel. Tu es pire!
690
00:44:32,510 --> 00:44:34,550
Tu m'étouffes.
691
00:44:35,000 --> 00:44:36,300
Foutaises!
692
00:44:36,330 --> 00:44:38,300
Tu fais toujours tout ce que tu veux,
693
00:44:38,500 --> 00:44:42,300
tu n'as pas changé ni évolué
d'un iota depuis notre rencontre!
694
00:44:44,310 --> 00:44:47,610
Et bien, ne dis pas que je
ne t'avais pas prévenue.
695
00:44:47,610 --> 00:44:49,010
Prévenue?
696
00:44:49,410 --> 00:44:50,910
Tu me menaces d'un divorce?
697
00:44:50,910 --> 00:44:52,910
Ce n'est pas ce que je voulais dire!
698
00:44:53,300 --> 00:44:55,020
Je suis ta septième épouse, George,
699
00:44:55,020 --> 00:44:57,220
de combien d'avertissements
crois-tu que j'aie besoin?
700
00:45:06,220 --> 00:45:08,170
Tu lui as sauté dessus?
701
00:45:08,450 --> 00:45:10,340
Je n'ai pas pu m'en empêcher.
702
00:45:11,080 --> 00:45:12,480
Et qu'est-ce qu'il a fait?
703
00:45:12,680 --> 00:45:14,180
Il m'a mis à terre
et m'a chevauché.
704
00:45:14,180 --> 00:45:16,880
J'étais un moustique pour
lui, c'était humiliant!
705
00:45:19,100 --> 00:45:21,210
Il faut vraiment que je me contrôle.
706
00:45:21,210 --> 00:45:22,410
Non, David,
707
00:45:22,410 --> 00:45:24,810
si tu ne te contrôlais plus,
tu serais une sculpture.
708
00:45:31,120 --> 00:45:32,590
Tu sais quoi?
709
00:45:33,020 --> 00:45:34,620
La nuit dernière,
710
00:45:34,830 --> 00:45:39,540
j'ai eu ma propre expérience
homosexuelle humiliante.
711
00:45:40,130 --> 00:45:42,130
Sérieux? Qu'est-ce qui s'est passé?
712
00:45:43,170 --> 00:45:45,470
Pas grand-chose, je ne suis
même pas descendue sur elle.
713
00:45:45,470 --> 00:45:46,970
Tu peux t'arrêter là.
714
00:45:46,970 --> 00:45:48,970
J'étais incapable d'aller au bout!
715
00:45:48,990 --> 00:45:50,770
Ca me tue...
716
00:45:52,680 --> 00:45:55,030
Ca serait tellement plus simple d'être gay...
717
00:45:55,030 --> 00:45:56,130
Oh non.
718
00:45:56,130 --> 00:45:58,730
Si, j'aurais une sous-culture bien définie!
719
00:45:58,730 --> 00:46:00,030
Surestimée.
720
00:46:00,040 --> 00:46:04,390
Nous sommes toutes les deux des femmes,
j'aurais une idée de ce qu'elle pense et ressent.
721
00:46:05,000 --> 00:46:06,800
Pas nécessairement.
722
00:46:07,000 --> 00:46:09,200
Je n'aurais pas à m'embarrasser
d'organes sexuels étrangers.
723
00:46:09,200 --> 00:46:12,000
Ils sont tous étrangers à
moins qu'ils t'appartiennent!
724
00:46:23,410 --> 00:46:24,380
Salut.
725
00:46:25,320 --> 00:46:26,420
Comment vas-tu?
726
00:46:29,620 --> 00:46:31,720
Je dois quitter la tournée, Dwayne.
727
00:46:31,990 --> 00:46:33,570
Ouais, je suis au courant.
728
00:46:35,130 --> 00:46:36,930
Il y aura toujours du travail à LA?
729
00:46:36,930 --> 00:46:38,930
Oui, absolument.
730
00:46:39,030 --> 00:46:40,430
Nous savons que ce n'est pas
de ta faute, tu sais,
731
00:46:40,430 --> 00:46:42,030
qu'est-ce que tu
pouvais bien faire?
732
00:46:43,600 --> 00:46:44,760
Ouais.
733
00:46:44,930 --> 00:46:47,470
Je vais prévenir Celeste.
734
00:46:47,470 --> 00:46:50,570
Attends, c'est elle qui m'a prévenu.
735
00:46:52,260 --> 00:46:53,520
De quoi tu parles?
736
00:46:53,520 --> 00:46:54,700
Et de quoi tu parles, toi?
737
00:46:54,700 --> 00:46:57,100
Celeste t'as viré ce matin!
738
00:47:10,140 --> 00:47:11,470
Joe!
739
00:47:12,580 --> 00:47:14,220
Oh mon Dieu, écoute, tu devrais...
740
00:47:14,220 --> 00:47:16,020
Attends, attends... Maya...
741
00:47:16,120 --> 00:47:18,120
La fille de Nate est dans la pièce à côté.
742
00:47:19,790 --> 00:47:21,290
Ecoute...
743
00:47:22,620 --> 00:47:26,320
Je mérite tout ce que tu as à me dire,
mais je ne voudrais pas l'effrayer, alors...
744
00:47:27,040 --> 00:47:28,220
tu peux m'accorder ça?
745
00:47:28,220 --> 00:47:29,320
Dehors.
746
00:47:34,820 --> 00:47:36,450
Oh mon Dieu...
747
00:47:46,300 --> 00:47:48,080
J'ai ton ours.
748
00:47:53,980 --> 00:47:55,300
C'est lui?
749
00:47:55,300 --> 00:47:58,300
Ta précédente escapade? Lui?
750
00:47:58,540 --> 00:47:59,510
Oui.
751
00:47:59,510 --> 00:48:01,510
Cet infirme déprimant?
752
00:48:02,620 --> 00:48:05,090
Enfin, vous êtes tous les deux
des infirmes, à l'évidence.
753
00:48:06,600 --> 00:48:08,050
Je suis si stupide!
754
00:48:08,050 --> 00:48:10,650
D'avoir pensé que je pouvais
avoir des enfants avec toi!
755
00:48:10,830 --> 00:48:12,800
Ca me terrorise vraiment!
756
00:48:12,800 --> 00:48:14,100
Ce n'est pas de ta faute...
757
00:48:14,760 --> 00:48:16,440
Je sais que ce n'est
pas de ma faute!
758
00:48:20,760 --> 00:48:23,940
Je refusais à l'évidence de voir
que j'étais en convalescence...
759
00:48:23,940 --> 00:48:25,940
Oh, ferme-la, bordel!
760
00:48:26,430 --> 00:48:30,650
Espèce de salope névrosée,
assommante et égocentrique!
761
00:48:31,680 --> 00:48:33,730
Tu n'en as rien
à foutre de moi.
762
00:48:33,930 --> 00:48:35,270
Tu t'en es toujours foutue.
763
00:48:35,270 --> 00:48:38,970
Ce n'est pas vrai. Je
t'aime, Joe. Vraiment.
764
00:48:39,820 --> 00:48:42,410
J'ai été honnête avec toi dès
le début. J'ai un problème sérieux!
765
00:48:42,410 --> 00:48:46,010
Blabla, foutaises d'une
foutue psychopathe!
766
00:48:46,680 --> 00:48:50,470
Ce n'est pas le sexe, c'est la trahison,
c'est ça ta putain d'addiction!
767
00:48:50,510 --> 00:48:52,090
Ok, je vais me faire aider.
On s'est embrassés...
768
00:48:52,090 --> 00:48:53,290
Non non non non.
769
00:48:53,290 --> 00:48:54,990
J'ai une question pour toi:
770
00:48:55,470 --> 00:48:58,970
comment appelles-tu une personne
dénuée de caractère, dénuée d'intégrité,
771
00:48:58,970 --> 00:49:00,970
dénuée de loyauté, dénuée de respect?
772
00:49:02,030 --> 00:49:05,530
Moi, j'appelle cette personne
une foutue perte de temps!
773
00:49:05,820 --> 00:49:07,450
Je ne suis pas comme ça.
774
00:49:07,900 --> 00:49:10,410
Tu penses me connaître,
mais ce n'est pas vrai.
775
00:49:32,210 --> 00:49:36,700
On s'attendrait à ce que quelqu'un dans cette
famille remarque quand leur maison prend feu.
776
00:49:47,410 --> 00:49:48,890
C'est n'importe quoi!
777
00:49:48,890 --> 00:49:51,629
Tu couches avec une femme pendant
que ton petit ami est en convalescence?
778
00:49:51,630 --> 00:49:52,990
Je ne peux pas faire
confiance à un type pareil.
779
00:49:52,990 --> 00:49:53,990
Celeste!
780
00:49:53,990 --> 00:49:56,490
Ecoute, si tu restes sur la
tournée, tu vas me déconcentrer,
781
00:49:56,490 --> 00:49:57,590
ce qui ne peut arriver.
782
00:49:57,590 --> 00:50:00,429
Et puis, c'est vraiment pas
professionnel de baiser le patron.
783
00:50:00,430 --> 00:50:02,170
Pas cool, mec.
784
00:50:02,570 --> 00:50:06,200
Pour ton information, j'ai démissionné
avant que tu ne me vires.
785
00:50:06,490 --> 00:50:07,970
Synchronisme!
786
00:50:11,830 --> 00:50:13,240
Ciao, baby.
787
00:50:19,160 --> 00:50:21,860
Cher voisin...
788
00:50:25,710 --> 00:50:27,460
tu es mon frère,
789
00:50:28,300 --> 00:50:29,820
je t'aime.
790
00:50:37,380 --> 00:50:38,820
Où est Maman?
791
00:50:49,700 --> 00:50:52,910
"Je m'en vais, ne contactez
pas les autorités,
792
00:50:54,740 --> 00:50:57,480
je vous contacterai quand je serai
prête, le dîner est dans le four".
793
00:50:58,640 --> 00:51:00,740
Apparemment elle est
partie faire un tour.
794
00:51:15,550 --> 00:51:18,350
Si seulement cette famille était
aussi proche que les Flanders.
795
00:51:18,610 --> 00:51:20,520
Ok, ok, très bien, très bien.
796
00:51:20,520 --> 00:51:23,120
Elle a raison, faisons
quelque chose tous ensemble.
797
00:51:23,480 --> 00:51:26,230
Que dites-vous d'un mini-golf?
798
00:51:26,230 --> 00:51:29,030
Et je paie une tournée
de milkshake choco Frosty.
799
00:51:29,030 --> 00:51:32,330
- D'accord.
- Hmm... j'allais me laver les cheveux...
800
00:51:35,600 --> 00:51:39,600
Sous-titres par la Fisher Team:
801
00:51:39,600 --> 00:51:43,600
Transcript: Paqui
802
00:51:43,600 --> 00:51:47,600
Traduction VF: El Uploador, Timshel,
Petrushka et Raf
803
00:51:47,600 --> 00:51:51,600
Corrections VF: FranckblisT
Corrections VO: Guzo
804
00:51:51,600 --> 00:51:55,600
Synchronisation: Youyoup
805
00:51:55,600 --> 00:52:00,600
http://www.sixfeetunder-france.com
http://www.forom.com