1 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 Saison 5 Episode 1 "A Coat of White Primer" 2 00:01:45,778 --> 00:01:48,839 Vous lui avez déjà dit ce que vous ressentiez vraiment? 3 00:01:50,309 --> 00:01:51,749 Bien sûr que non. 4 00:01:51,986 --> 00:01:53,414 Pourquoi pas? 5 00:01:53,611 --> 00:01:56,362 Parce qu'elle se mettrait à crier. 6 00:01:56,982 --> 00:01:58,399 Ou pleurer. 7 00:01:58,464 --> 00:02:02,005 Dans quel autre cas avez-vous choisi de ne pas vous exprimer 8 00:02:02,033 --> 00:02:05,230 De peur que quelqu'un ne crie, 9 00:02:05,389 --> 00:02:07,136 Ou ne pleure? 10 00:02:08,375 --> 00:02:10,525 Avec mon père? 11 00:02:12,319 --> 00:02:13,352 Et? 12 00:02:14,253 --> 00:02:15,183 Ma soeur. 13 00:02:16,633 --> 00:02:17,865 Et? 14 00:02:17,894 --> 00:02:19,599 Oh, et Leonard. 15 00:02:19,600 --> 00:02:21,141 A peu près tout le monde. 16 00:02:21,170 --> 00:02:23,700 Andrea, ce serait si terrible 17 00:02:23,800 --> 00:02:26,500 si quelqu'un criait, ou pleurait? 18 00:02:27,424 --> 00:02:28,714 Oui 19 00:02:28,888 --> 00:02:30,482 - Horrible. - Vraiment? 20 00:02:30,511 --> 00:02:34,839 Pire que de se sentir "isolée et invisible, 21 00:02:34,955 --> 00:02:38,505 Comme un trou vide et béant dans l'univers "? 22 00:02:41,943 --> 00:02:45,754 Parfois tu parles de ta vie... 23 00:02:47,175 --> 00:02:50,368 D'une façon qui me fait sentir mal. 24 00:02:52,841 --> 00:02:56,290 Bon, tu te fais plein d'argent, 25 00:02:56,754 --> 00:02:59,029 Ta maison est un palace. 26 00:02:59,130 --> 00:03:01,088 Et tu fais du 38... 27 00:03:01,175 --> 00:03:02,678 Quand tu te sens bouffie. 28 00:03:02,721 --> 00:03:06,344 Alors quand t'es énervée d'avoir pris quelques grammes, 29 00:03:06,373 --> 00:03:09,862 Ou que tu trouves que tu payes trop d'impôts, 30 00:03:09,877 --> 00:03:14,460 Sans imaginer combien ces situations sont pires pour moi. 31 00:03:14,743 --> 00:03:16,500 Ca me donne l'impression 32 00:03:17,606 --> 00:03:20,272 De ne pas être une vraie personne à tes yeux. 33 00:03:30,057 --> 00:03:33,700 Je... je suis tellement désolée. 34 00:03:34,245 --> 00:03:36,926 Je suppose que je m'isole dans mes problèmes, 35 00:03:36,999 --> 00:03:38,738 Ou quelque chose comme ça et... 36 00:03:38,810 --> 00:03:42,800 Je suis si heureuse que tu en parles enfin. 37 00:03:44,918 --> 00:03:51,500 Je veux que tu réalises l'impact que ce que tu dis peut avoir sur moi parfois. 38 00:03:57,270 --> 00:04:00,749 Quand tu me dis que tu ne veux entendre que des bonnes nouvelles... 39 00:04:01,807 --> 00:04:05,024 Ca me donne l'impression que tu ne peux... 40 00:04:05,256 --> 00:04:08,125 M'aimer que je me suis fiancée 41 00:04:08,154 --> 00:04:10,500 Ou que j'ai une promotion au travail. 42 00:04:11,172 --> 00:04:13,501 Et ça me donne vraiment pas envie de t'appeler 43 00:04:13,530 --> 00:04:15,152 Quand je n'ai pas de bonnes nouvelles; 44 00:04:15,196 --> 00:04:18,732 Ce qui est souvent le cas. 45 00:04:29,047 --> 00:04:30,815 Papa? 46 00:04:31,200 --> 00:04:33,256 Bon dieu, c'est tellement faux! 47 00:04:33,285 --> 00:04:35,078 Je te dis juste ce que je ressens. 48 00:04:35,080 --> 00:04:37,486 Je ne prends pas en compte tes sentiments? 49 00:04:37,950 --> 00:04:40,299 Je te couvre de cadeaux, je veux dire... 50 00:04:41,124 --> 00:04:42,964 Bon sang, Andrea! 51 00:04:43,051 --> 00:04:45,849 Regarde cet appartement! Regarde toutes les jolies choses que je t'ai données... 52 00:04:45,885 --> 00:04:49,479 Ce vieux miroir? Le cendrier en forme de gondole italienne? 53 00:04:49,566 --> 00:04:51,247 Les chenets en laiton de la Reine Anne Brass! 54 00:04:51,319 --> 00:04:53,500 Chéri, je ne fume pas. 55 00:04:54,015 --> 00:04:55,595 Je n'ai pas de cheminée. 56 00:04:55,624 --> 00:04:58,134 Et je n'aime pas les antiquités. 57 00:04:58,192 --> 00:05:01,236 Tu aimes les antiquités. J'aime la déco moderne, tu sais bien. 58 00:05:01,351 --> 00:05:03,786 Tes trucs modernes ne sont pas aussi jolis. 59 00:05:03,917 --> 00:05:05,308 Je les aime. 60 00:05:05,583 --> 00:05:07,091 Mais qu'importe ce que j'aime. 61 00:05:07,134 --> 00:05:10,105 Bien. Tu sais quoi? je vais tout reprendre alors. 62 00:05:10,583 --> 00:05:11,888 Leonard! 63 00:05:12,004 --> 00:05:14,062 Ce n'est pas à propos de ces choses. 64 00:05:14,149 --> 00:05:16,130 Ce n'est même pas à propos de ta réaction. 65 00:05:16,144 --> 00:05:18,898 - Mais de ma capacité à exprimer... - Donne-moi la chaise! 66 00:05:18,956 --> 00:05:20,333 - Donne-moi la chaise! Lève-toi! - Qu'est-ce que tu fais? 67 00:05:20,347 --> 00:05:21,940 Tu la détestes tellement, rends la moi! 68 00:05:21,941 --> 00:05:24,144 J'essaye juste de te dire ce que je ressens. 69 00:05:24,217 --> 00:05:25,600 Lenny! 70 00:05:28,246 --> 00:05:29,782 Andrea? 71 00:05:30,724 --> 00:05:31,600 Andrea? 72 00:05:43,565 --> 00:05:44,841 Oh, Jesus! 73 00:05:46,696 --> 00:05:49,058 Andrea, ne me fais pas ça! 74 00:05:49,333 --> 00:05:50,493 Oh, mon dieu. 75 00:05:50,536 --> 00:05:53,536 Oh bon sang, qu'est-ce que je vais faire maintenant? 76 00:06:05,135 --> 00:06:06,947 Alors tu te sens comment? 77 00:06:11,285 --> 00:06:14,082 Vivant, et content de l'être. 78 00:06:15,386 --> 00:06:17,691 Tu peux faire tenir ça? 79 00:06:22,722 --> 00:06:24,751 L'épingle est cassée, ça ne tient pas. 80 00:06:25,504 --> 00:06:28,100 On dirait que Nate va devoir se marier sans sa broche. 81 00:06:30,251 --> 00:06:32,063 T'en penses quoi maman? Des conseils? 82 00:06:33,232 --> 00:06:34,724 Des conseils? 83 00:06:35,130 --> 00:06:36,866 Oh, Claire, je ne sais pas. 84 00:06:37,939 --> 00:06:38,800 N'abandonnez pas. 85 00:06:39,870 --> 00:06:41,696 Même quand cela devient difficile. 86 00:06:41,841 --> 00:06:43,710 Et ça devient toujours difficile. 87 00:06:43,899 --> 00:06:45,900 Persistez. 88 00:06:47,351 --> 00:06:49,844 Oh mon dieu! j'ai failli mourir en venant ici. 89 00:06:50,004 --> 00:06:52,394 Une folle avec un chien minuscule m'a presque fait sortir de la route. 90 00:06:52,395 --> 00:06:53,898 Avec une Lexus SUV! 91 00:06:53,899 --> 00:06:56,522 Claire, où est David? J'ai besoin des alliances. 92 00:06:57,711 --> 00:06:59,242 Je crois qu'il est par là. 93 00:06:59,590 --> 00:07:02,532 David, on commence! 94 00:07:02,550 --> 00:07:04,241 Les jumeaux doivent mettre les alliances sur les oreillers. 95 00:07:04,242 --> 00:07:05,961 Je ne veux juste pas qu'on les perde. 96 00:07:06,251 --> 00:07:07,961 Merci. Allez. 97 00:07:09,591 --> 00:07:12,142 Oh oui, tu peux pas rester... 98 00:07:12,171 --> 00:07:15,500 loin de ta maman pendant un moment pas vrai? 99 00:07:15,741 --> 00:07:17,987 - Qu'est-ce que tu ressens? - Que... 100 00:07:18,494 --> 00:07:20,500 Que tous les moments de ma vie mènent à celui-ci. 101 00:07:21,118 --> 00:07:23,089 Que tous prennent un sens. 102 00:07:23,654 --> 00:07:26,665 Que c'est ce que le destin m'avait réservé. 103 00:07:27,507 --> 00:07:30,449 Je sais que c'est stupide, le "ils vivront heureux pour toujours", 104 00:07:31,116 --> 00:07:33,500 Mais c'est ce que je ressens en ce moment, 105 00:07:42,630 --> 00:07:44,152 Bon, c'est parti 106 00:07:44,254 --> 00:07:46,352 "C'est parti"? 107 00:07:48,932 --> 00:07:50,787 - Pas d'analyse! - Je n'analyse pas. 108 00:07:50,918 --> 00:07:53,294 J'apprécie. Merci. 109 00:07:55,222 --> 00:07:57,367 Du café-- Je peux même pas le sentir. 110 00:07:57,410 --> 00:07:58,500 Désolé. 111 00:08:05,895 --> 00:08:08,721 Nous sommes réunis en cette merveilleuse journée, 112 00:08:09,040 --> 00:08:13,561 Pour assister à l'union de Nate et Lisa et la célébrer. 113 00:08:15,309 --> 00:08:17,772 - Je promets de t'aimer et de t'aider... - Je vais passer les voeux. 114 00:08:17,874 --> 00:08:21,109 - Non, tu peux les regarder. - Je le ferai plus tard. 115 00:08:21,385 --> 00:08:24,038 Tu as appris plein de trucs intéressants? 116 00:08:24,777 --> 00:08:26,936 Je voulais juste le voir, tu sais? 117 00:08:27,327 --> 00:08:30,171 Pour ne pas refaire un truc d'une manière bizarre 118 00:08:30,172 --> 00:08:32,215 Et que ça mette les gens mal à l'aise. 119 00:08:34,200 --> 00:08:37,250 J'étais la première à filmer ici. 120 00:08:37,656 --> 00:08:41,409 Pour le film "Remballe ta peine : l'histoire de Mimi Farina" 121 00:08:41,410 --> 00:08:43,917 - N'est-ce pas magnifique? -Ca va être complètement différent Bren. 122 00:08:44,004 --> 00:08:45,766 Je veux que ça soit parfait. 123 00:08:46,027 --> 00:08:47,950 C'est déjà parfait, même s'il pleut... 124 00:08:47,951 --> 00:08:50,646 - Et que tout le monde est trempé. - C'est pour ça qu'on a une tente. 125 00:08:50,647 --> 00:08:53,082 Même si le groupe est nul et que la bouffe est périmée. 126 00:08:53,096 --> 00:08:56,221 C'est pour ça qu'il n'y aura que des hors d'oeuvre. 127 00:08:56,250 --> 00:08:58,088 J'aime comme les mariages effacent le passé. 128 00:08:58,175 --> 00:09:00,451 Comme les premières neiges. 129 00:09:00,842 --> 00:09:03,620 Mettez-lui un voile et la pire des traînées 130 00:09:03,649 --> 00:09:04,953 Retrouve son innocence perdue. 131 00:09:05,779 --> 00:09:07,055 Oh, je vais vomir. 132 00:09:07,357 --> 00:09:09,777 Désolé. C'est le café? 133 00:09:28,547 --> 00:09:30,373 Ca va, Bren? 134 00:09:38,646 --> 00:09:40,486 Bon sang! 135 00:09:49,872 --> 00:09:52,582 Ouais et bien c'est pas ce qu'elle m'a dit. 136 00:09:53,669 --> 00:09:55,670 Qui voulait du thon? 137 00:09:57,626 --> 00:09:59,829 Enlevez le mercure! 138 00:10:00,307 --> 00:10:02,824 - Et bien vous êtes un idiot! - George? 139 00:10:02,867 --> 00:10:05,234 Si vous voulez du mercure, je vais vous en donner. 140 00:10:05,370 --> 00:10:07,350 Notre flux sanguin en est rempli. 141 00:10:07,379 --> 00:10:10,200 C'est dans l'eau. Les rivières sont empoisonnées, l'océan aussi! 142 00:10:19,941 --> 00:10:21,825 - George. - Non. 143 00:10:22,347 --> 00:10:23,303 Non! 144 00:10:23,332 --> 00:10:25,695 Non! Non! 145 00:10:25,796 --> 00:10:28,695 Non! Non! 146 00:10:34,986 --> 00:10:38,362 Je ne comprends pas comment ça a pu arriver. 147 00:10:39,101 --> 00:10:42,055 Ils s'entendaient tellement bien, enfin je croyais. 148 00:10:43,591 --> 00:10:45,359 Ils ne se disputaient jamais. 149 00:10:48,479 --> 00:10:50,595 Je ne comprends pas. 150 00:10:50,667 --> 00:10:52,565 Certaines choses dans la vie... 151 00:10:53,515 --> 00:10:56,051 On ne comprendra jamais pourquoi elles se sont produites. 152 00:10:56,182 --> 00:10:59,765 Mais c'est tellement injuste. Elle commençait juste à être elle-même. 153 00:10:59,791 --> 00:11:01,634 Pour la première fois de sa vie. 154 00:11:01,823 --> 00:11:03,200 C'est dur... 155 00:11:04,467 --> 00:11:06,481 Quand les gens reconstruisent leur vie. 156 00:11:06,539 --> 00:11:08,568 Je sais. Je sais. 157 00:11:11,895 --> 00:11:14,764 Votre mari souffre d'une maladie 158 00:11:14,793 --> 00:11:16,649 Qu'on appelle "dépression psychotique". 159 00:11:16,707 --> 00:11:19,134 Les hallucinations, la paranoïa et les divagations 160 00:11:19,192 --> 00:11:21,047 En sont caractéristiques. 161 00:11:21,105 --> 00:11:23,899 On obtient de bons résultats en mélangeant 162 00:11:23,928 --> 00:11:27,420 des antidépresseurs tricycliques avec un traitement antipsychotique. 163 00:11:27,449 --> 00:11:29,291 Mais comment est-ce arrivé? 164 00:11:29,378 --> 00:11:32,175 Tout type de stress peut déclencher la maladie. 165 00:11:32,944 --> 00:11:35,407 Un deuil dans la famille, des pressions au travail, 166 00:11:35,465 --> 00:11:37,770 Des problèmes de couple. 167 00:11:38,828 --> 00:11:41,596 Mais il allait bien quand nous nous sommes rencontrés. 168 00:11:41,639 --> 00:11:44,596 Il était si... adorable. 169 00:11:44,683 --> 00:11:46,915 Ca peut aller et venir au cours d'une vie. 170 00:11:46,929 --> 00:11:49,190 Et selon sa fille, 171 00:11:49,233 --> 00:11:52,335 Votre mari a un lourd passif dans les maladies mentales. 172 00:11:52,494 --> 00:11:55,654 Ce que j'aimerais, c'est commencer un traitement dès à présent. 173 00:11:55,784 --> 00:11:58,031 Puis le garder en observation pour quelques jours. 174 00:11:58,060 --> 00:12:00,500 Voir comment il réagit. 175 00:12:08,569 --> 00:12:09,931 J'ai bien aimé cette fille, Janine. 176 00:12:10,004 --> 00:12:11,859 Qu'est-ce que t'en penses? 177 00:12:12,293 --> 00:12:14,577 - A propos de? - Sa soeur. 178 00:12:14,925 --> 00:12:16,418 Je l'ai trouvé gentille. 179 00:12:16,766 --> 00:12:19,272 Je suppose. Elle était en état de choc, 180 00:12:19,273 --> 00:12:21,882 Donc c'est un peu dur de l'imaginer lors d'un rencard, 181 00:12:21,954 --> 00:12:24,300 -Si c'est ce que tu demandes. -Bon dieu. 182 00:12:25,223 --> 00:12:27,179 Qu'est-ce qu'il lui a fait, il lui a poignardé l'oeil? 183 00:12:27,252 --> 00:12:30,107 C'est ce qui arrive aux couples qui n'apprennent pas à se battre. 184 00:12:32,918 --> 00:12:34,252 "Ricky, t'es là?" 185 00:12:34,281 --> 00:12:36,686 - Heu, Ricky? - Oh, merde. 186 00:12:36,759 --> 00:12:38,454 Je dois m'occuper de cette fille. 187 00:12:38,498 --> 00:12:41,512 - Quelle fille? - Je suis sorti avec elle quelques fois 188 00:12:41,991 --> 00:12:43,773 - Vraiment? - Ouais. 189 00:12:44,063 --> 00:12:46,823 Je me suis inscrit sur "Match.com" pour... 190 00:12:47,274 --> 00:12:50,447 - Tu sais, sortir un peu. - Tant mieux pour toi mec. 191 00:12:50,506 --> 00:12:53,491 - Je dois la larguer maintenant. - Par message instantané? 192 00:12:54,288 --> 00:12:56,274 Je veux pas qu'elle se fasse des idées. 193 00:12:57,864 --> 00:12:59,662 T'en penses quoi? 194 00:13:00,169 --> 00:13:02,852 "Je recherche quelqu'un avec une attitude plus positive dans la vie" 195 00:13:02,896 --> 00:13:04,730 C'est un peu dur, mec. 196 00:13:04,788 --> 00:13:08,281 Ca lui apprendra pour d'autres rancards. Elle était trop déprimante. 197 00:13:08,411 --> 00:13:10,700 C'est très gentil à toi, "Ricky." 198 00:13:33,295 --> 00:13:37,257 Nous n'obtenons pas la réponse attendue avec ce traitement. 199 00:13:37,329 --> 00:13:38,633 J'en ai discuté avec George, 200 00:13:38,662 --> 00:13:42,054 Nous pensons que notre meilleure option est de passer à la TCE 201 00:13:42,459 --> 00:13:43,662 - TCE? - c'est...? 202 00:13:43,735 --> 00:13:45,793 Thérapie convulsive à l'électrochoc. 203 00:13:45,865 --> 00:13:48,996 - Les électrochocs? - C'est moins horrible qu'on peut croire. 204 00:13:49,025 --> 00:13:51,517 On envoie une légère décharge au cerveau pour 205 00:13:51,735 --> 00:13:53,330 relancer les circuits. 206 00:13:53,388 --> 00:13:54,359 Mais n'est-ce pas? 207 00:13:54,373 --> 00:13:57,692 C'est très efficace pour ce type de dépression.. 208 00:14:01,188 --> 00:14:03,333 Le reste ne marche pas... 209 00:14:21,600 --> 00:14:23,300 George? 210 00:14:28,580 --> 00:14:30,841 - Comment va t’il? - Bien mieux. 211 00:14:31,101 --> 00:14:33,700 Ils disent qu'il n'a besoin que de quelques séances de plus. 212 00:14:39,304 --> 00:14:41,623 Ce soir? Mais il dort encore. 213 00:14:41,638 --> 00:14:43,217 Il devrait se réveiller dans à peu près une demi heure. 214 00:14:43,246 --> 00:14:45,884 Il peut être pris de nausées ou être confus, 215 00:14:45,913 --> 00:14:47,187 Mais il peut rentrer chez lui ce soir. 216 00:14:47,188 --> 00:14:49,101 - Etes-vous sûr? - Tout va bien. 217 00:14:49,130 --> 00:14:52,906 Au pire il aura des troubles de la mémoire à court terme, mais rien de grave. 218 00:14:52,949 --> 00:14:55,711 Je pense qu'il devrait être en observation une nuit de plus. 219 00:14:55,712 --> 00:14:59,100 - Ce n'est pas nécessaire. - Je ne le ramène pas ce soir! 220 00:15:02,538 --> 00:15:04,596 Il n'est pas prêt. 221 00:15:07,164 --> 00:15:09,309 D'accord, une nuit. 222 00:15:09,381 --> 00:15:11,193 Mais demain il devra partir. 223 00:15:11,222 --> 00:15:12,900 On a besoin du lit. 224 00:15:18,222 --> 00:15:20,860 Merde, j'ai oublié d'acheter le vin. 225 00:15:21,990 --> 00:15:24,960 C'est peut-être malpoli d'apporter du vin à une femme enceinte 226 00:15:24,961 --> 00:15:26,482 On ferait mieux d'acheter de la glace. 227 00:15:26,483 --> 00:15:28,541 Non, il faut vraiment qu'on apporte du vin, 228 00:15:28,946 --> 00:15:31,584 Au cas où ils aient oublié qu'il y a des gens qui boivent encore. 229 00:15:31,874 --> 00:15:35,135 Je peux porter ça? Ou tout le monde va penser que je suis pauvre? 230 00:15:37,338 --> 00:15:39,200 Pourquoi pas ce truc violet dans le placard? 231 00:15:39,300 --> 00:15:40,613 - Il est ici? - Ouais. 232 00:15:40,671 --> 00:15:42,900 Oh, super. J'étais sûre qu'il était perdu. 233 00:15:45,570 --> 00:15:47,686 Tu devrais peut-être emménager. 234 00:15:50,628 --> 00:15:52,193 Vraiment? 235 00:15:54,200 --> 00:15:57,048 - Tu veux dire complètement? - Ca ne serait pas plus simple?? 236 00:15:57,570 --> 00:15:58,946 Tu es dans ma chambre noire toute la journée 237 00:15:58,975 --> 00:16:01,265 - Et tu dors ici tous les soirs. - C'est embêtant? 238 00:16:01,323 --> 00:16:03,744 Ouais, et c'est pour ça que je veux que tu emménages, 239 00:16:03,787 --> 00:16:05,715 Parce que je suis complètement maso. 240 00:16:09,106 --> 00:16:11,758 Ouais, mais comment on ferait pour bosser tous les deux ici? 241 00:16:12,106 --> 00:16:13,889 Ca s'est bien passé jusqu'à maintenant. 242 00:16:14,033 --> 00:16:15,916 Parce que j'ai complètement envahi ton espace. 243 00:16:15,974 --> 00:16:17,467 Je pourrais utiliser mon atelier à l'école 244 00:16:17,496 --> 00:16:20,293 Si jamais je retrouve un jour l'inspiration. 245 00:16:20,336 --> 00:16:22,200 Oh, arrête. 246 00:16:25,438 --> 00:16:28,162 Je serais soulagée de ne plus avoir à revoir ma mère. 247 00:16:28,438 --> 00:16:30,700 Tu vas pourtant la voir ce soir. 248 00:16:33,307 --> 00:16:34,670 Serais-tu très déçu 249 00:16:34,700 --> 00:16:36,699 si je ne pouvais pas venir ce soir, chéri? 250 00:16:37,612 --> 00:16:39,974 Non. Tout va bien? 251 00:16:40,525 --> 00:16:42,400 Je me sens juste un peu fatiguée. 252 00:16:43,670 --> 00:16:45,192 George va bien? 253 00:16:45,250 --> 00:16:47,916 - Il rentre demain à la maison. -C'est super! 254 00:16:48,148 --> 00:16:49,518 Il va pouvoir venir au mariage?? 255 00:16:49,576 --> 00:16:51,600 Venir au mariage? 256 00:16:51,842 --> 00:16:54,100 As-tu idée de l'état dans lequel il se trouve? 257 00:16:54,293 --> 00:16:56,438 Je suis désolé. Je pensais qu'il allait mieux. 258 00:16:56,743 --> 00:16:58,120 Il va mieux. 259 00:16:58,149 --> 00:17:01,400 C'est juste qu'il n'est pas encore lui-même. 260 00:17:01,771 --> 00:17:04,600 Tu es sûre que tu ne veux pas te joindre à nous? 261 00:17:05,148 --> 00:17:07,090 Oui. 262 00:17:08,075 --> 00:17:10,465 J'ai juste besoin d'une dernière nuit tranquille. 263 00:17:10,742 --> 00:17:13,699 Je serai à la maison vers 9h00 demain si tu as besoin d'aide. 264 00:17:14,365 --> 00:17:16,370 D'accord. Au revoir. 265 00:17:21,876 --> 00:17:22,899 Tu es superbe! 266 00:17:22,919 --> 00:17:24,899 Merci. Je me sens mal! 267 00:17:24,900 --> 00:17:26,822 Salut. Bienvenue. 268 00:17:27,213 --> 00:17:28,874 Cidre pétillant sans alcool. 269 00:17:28,961 --> 00:17:31,999 - Merci beaucoup. - Maman ne vient pas. 270 00:17:32,966 --> 00:17:34,560 - Pourquoi? - Parce qu'elle me déteste. 271 00:17:34,589 --> 00:17:37,300 - Elle ne te déteste plus. - Maintenant elle déteste Claire. 272 00:17:37,400 --> 00:17:38,850 Pourquoi Claire? 273 00:17:38,908 --> 00:17:41,691 Maman pense qu'elle fout sa vie en l'air. 274 00:17:41,807 --> 00:17:43,676 Parce qu'elle laisse tomber son semestre. 275 00:17:43,749 --> 00:17:46,200 Pas parce qu'elle sort avec mon frère? 276 00:17:46,502 --> 00:17:48,700 Oh, non! Seulement à cause de l'école. 277 00:17:49,256 --> 00:17:51,900 Parce qu'elle laisse tomber un semestre? 278 00:17:52,125 --> 00:17:55,000 Je pense qu'elle est terrifiée à l'idée que Claire ne retourne pas à l'école, 279 00:17:55,053 --> 00:17:58,270 Et le plus grand regret de maman,c'est de n'être jamais allé à l'université. 280 00:17:58,415 --> 00:18:01,343 Donc si Claire n'obtient pas son diplôme, c'est comme si elle... 281 00:18:01,459 --> 00:18:03,662 échouait deux fois ou quelque chose comme ça. 282 00:18:06,669 --> 00:18:08,600 C'est l'heure de prendre le bain. 283 00:18:08,700 --> 00:18:10,364 - Je vais le faire. - Tu es sûre? 284 00:18:10,437 --> 00:18:15,099 Ouais! Il faut que je fasse pipi de toute façon pour la millième fois aujourd'hui. 285 00:18:15,785 --> 00:18:17,162 D'où ça peut bien venir? 286 00:18:17,205 --> 00:18:18,843 - Bye! - Bye! 287 00:18:20,393 --> 00:18:22,234 On va prendre un bain. 288 00:18:22,307 --> 00:18:24,408 - Excuse-moi. - C'est pas grave. 289 00:18:26,089 --> 00:18:28,479 Elle sait qu'on pense tous que Billy est une bombe prête à exploser. 290 00:18:28,480 --> 00:18:29,871 Elle pense quoi? 291 00:18:29,872 --> 00:18:31,843 Elle pense qu'il va bien quand il prend son traitement. 292 00:18:31,886 --> 00:18:34,700 Et il le prend depuis très longtemps. 293 00:18:34,742 --> 00:18:37,611 Je saurais supporter le gars s'il ne couchait pas avec ma petite soeur. 294 00:18:37,612 --> 00:18:39,700 Il est mieux que Gabe 295 00:18:39,800 --> 00:18:41,506 Arrête, c'était un tueur accro à la drogue. 296 00:18:41,550 --> 00:18:43,173 Il n'a pas tué le gars, il lui a tiré dessus. 297 00:18:43,202 --> 00:18:45,389 Elle aurait du rester avec son super copain gay. 298 00:18:45,390 --> 00:18:46,947 Ce mec était un connard. 299 00:18:46,976 --> 00:18:49,324 Elle les choisit vraiment bien. 300 00:18:49,744 --> 00:18:52,353 - Les voilà! - Salut, Billy! 301 00:18:52,498 --> 00:18:53,976 Entrez! 302 00:18:54,266 --> 00:18:56,200 - Comment ça va, Billy? - Bien. 303 00:18:57,411 --> 00:18:59,136 - Bonsoir. - Salut. 304 00:18:59,179 --> 00:19:01,000 - Salut! 305 00:19:03,541 --> 00:19:06,200 - Où est maman? - Elle ne vient pas. 306 00:19:12,198 --> 00:19:15,099 - Tes parents vivent toujours dans l'Ohio? - Columbus, ouais. 307 00:19:15,372 --> 00:19:17,503 - T'as grandi où? - L.A. 308 00:19:17,590 --> 00:19:19,546 Quartier de West Adams, près de mon boulot. 309 00:19:22,635 --> 00:19:24,099 Je ne connais pas si bien L.A. 310 00:19:24,142 --> 00:19:27,461 - Depuis combien de temps tu habites ici? - Quatre ans, mais c'est tellement grand! 311 00:19:27,495 --> 00:19:29,278 J'ai des horaires de dingue chez le dentiste, 312 00:19:29,307 --> 00:19:31,220 car les gens prennent rendez-vous 313 00:19:31,292 --> 00:19:34,509 avant et après les heures de boulot, et le week-end aussi. Donc... 314 00:19:34,582 --> 00:19:36,220 Ouais, c'est pareil dans mon boulot. 315 00:19:36,292 --> 00:19:37,843 Jamais un moment de répit. 316 00:19:37,930 --> 00:19:39,800 On peut toujours avoir un coup de fil. 317 00:19:40,778 --> 00:19:42,764 Ca doit être pratique pendant les rendez-vous. 318 00:19:42,952 --> 00:19:45,300 - Hein, quoi? - Comme, quand tu veux partir de ton rendez-vous, 319 00:19:45,400 --> 00:19:49,899 Tu peux demander à un pote de t'appeler et de faire croire que quelqu'un est mort. 320 00:19:50,401 --> 00:19:52,720 Arrête. Je ne ferais pas ça! 321 00:19:54,169 --> 00:19:56,865 Où en est l'adoption? 322 00:19:57,401 --> 00:20:00,299 On doit encore faire deux entrevues pour finir les démarches. 323 00:20:00,894 --> 00:20:02,793 Ensuite nous devons attendre un transfert. 324 00:20:03,213 --> 00:20:05,000 C'est quoi un transfert? 325 00:20:05,564 --> 00:20:08,825 - Un enfant. - Wow. Vous devrez attendre combien de temps? 326 00:20:08,912 --> 00:20:13,200 - Entre une semaine et plusieurs années. - Ca doit être dur. 327 00:20:13,435 --> 00:20:17,622 Ouais. Mais ils disent tous qu'être gay vous aide des fois à être choisi plus rapidement. 328 00:20:17,623 --> 00:20:19,377 Dans ce pays retardé? 329 00:20:19,464 --> 00:20:22,500 Les mères enceintes doivent regarder des milliers de photos de 330 00:20:22,600 --> 00:20:25,611 - Blancs hétéros - Donc on sort un peu du lot. 331 00:20:25,727 --> 00:20:28,307 C'est bizarre d'imaginer traverser ça... 332 00:20:28,495 --> 00:20:31,600 Neuf mois et un accouchement et vous ne voulez même pas l'enfant. 333 00:20:32,017 --> 00:20:33,365 Qui ferait une chose pareille? 334 00:20:34,235 --> 00:20:36,200 - Les chrétiens. - Non, pas seulement. 335 00:20:36,300 --> 00:20:39,797 Certaines femmes sont incapables de prendre une décision, 336 00:20:39,798 --> 00:20:41,218 et attendent trop longtemps. 337 00:20:41,262 --> 00:20:43,203 Et elles ne gagnent même pas d'argent, si? 338 00:20:43,204 --> 00:20:45,189 On devra payer les factures d'hôpital. 339 00:20:45,276 --> 00:20:47,099 Et c'est là qu'elles peuvent vous arnaquer. 340 00:20:47,100 --> 00:20:48,898 Si elles changent d'avis, tu dois quand même payer la facture. 341 00:20:48,899 --> 00:20:50,498 Ca arrive rarement. 342 00:20:50,585 --> 00:20:53,600 C'est là qu'on voit l'attrait d'une mère porteuse. 343 00:20:53,758 --> 00:20:55,200 Vraiment? 344 00:20:56,135 --> 00:20:57,150 Ouais. 345 00:20:57,193 --> 00:20:59,729 Ca et aussi vouloir ton propre enfant. 346 00:21:00,019 --> 00:21:03,627 Ouais, mais il y a tant d'enfants qui existent déjà et qui ont besoin d'un toit. 347 00:21:03,628 --> 00:21:05,483 Pourquoi on voudrait en faire un autre? 348 00:21:05,556 --> 00:21:07,830 Pour les mêmes raisons que les hétéros 349 00:21:07,831 --> 00:21:10,946 Mais étant donné que ce n'est pas aussi facile pour nous, 350 00:21:10,947 --> 00:21:13,636 Pourquoi ferions-nous quelque chose d'aussi extrême? 351 00:21:13,637 --> 00:21:17,462 Pourquoi serions-nous ceux qui n'ont pas leurs propres enfants, 352 00:21:17,463 --> 00:21:20,000 juste parce que nous sommes gays? 353 00:21:20,318 --> 00:21:22,300 Ce n'est pas parce que nous sommes gays. 354 00:21:25,869 --> 00:21:28,200 Un enfant n'est pas obligé d'avoir mes gènes 355 00:21:28,274 --> 00:21:30,400 pour que j'aie le sentiment que c'est le mien. 356 00:21:30,754 --> 00:21:33,898 Je suis sûr que les gens aiment les enfants adoptés autant que leurs propres. 357 00:21:33,899 --> 00:21:35,065 Apparemment. 358 00:21:35,100 --> 00:21:38,200 Peut être. C'est facile à dire quand tu as ton propre enfant. 359 00:21:40,127 --> 00:21:41,344 J'aime Maya. 360 00:21:41,400 --> 00:21:43,800 Et tu veux toujours avoir ton propre enfant. 361 00:21:46,060 --> 00:21:49,900 Tu penses juste que tu ne mérites pas d'avoir ce que tout le monde a. 362 00:21:59,872 --> 00:22:02,099 Tout le monde prendra du vin si j'ouvre une autre bouteille? 363 00:22:02,100 --> 00:22:03,800 Oui. 364 00:22:05,799 --> 00:22:08,162 Tu penses être la seule à ne pas réaliser tes rêves? 365 00:22:08,205 --> 00:22:10,165 On a tous les deux ce qu'on voulait avoir. 366 00:22:11,046 --> 00:22:12,900 Je pense que tu ne m'aimes plus. 367 00:22:13,537 --> 00:22:15,900 - Je t'aime. - Bonsoir! 368 00:22:16,334 --> 00:22:17,765 Tu rentres tôt. 369 00:22:17,800 --> 00:22:21,000 Ouais, ben, premier rendez-vous, vous savez. 370 00:22:21,044 --> 00:22:22,827 Comment ça s'est passé? 371 00:22:23,247 --> 00:22:25,001 Bien. 372 00:22:25,436 --> 00:22:26,900 Bon, ben bonne nuit. 373 00:22:27,895 --> 00:22:29,764 Tu veux de la Sambuca? 374 00:22:31,837 --> 00:22:32,909 Bien sûr. 375 00:22:32,953 --> 00:22:34,399 A moins que... 376 00:22:34,400 --> 00:22:36,800 - Je ne veux pas vous déranger. - Oh non. 377 00:22:37,020 --> 00:22:39,281 Je veux que tu me racontes. 378 00:22:40,455 --> 00:22:43,296 C'était l'hygiéniste dentaire ou la banquière en placements? 379 00:22:44,078 --> 00:22:46,000 L'hygiéniste, Sharon. 380 00:22:47,687 --> 00:22:50,368 La banquière était trop... brillante. 381 00:22:51,869 --> 00:22:53,318 Tu sais... 382 00:22:53,419 --> 00:22:56,400 C'était peut être juste un problème de lotion. 383 00:22:57,709 --> 00:22:59,912 Raconte-moi pour Sharon. 384 00:23:05,086 --> 00:23:07,651 Ben, euh, elle était sympa. 385 00:23:08,506 --> 00:23:10,999 Je l'aimais bien, je crois. 386 00:23:11,521 --> 00:23:15,250 Tu as réussi à cerner quel genre de personne c'était? 387 00:23:15,535 --> 00:23:17,072 Elle te semblait solide? 388 00:23:18,347 --> 00:23:20,066 Ouais, vraiment solide. 389 00:23:20,211 --> 00:23:23,691 C'est si important. De sentir qu'on peut compter sur quelqu'un. 390 00:23:23,807 --> 00:23:27,100 Ouais. C'est intéressant toute cette histoire de rencontres. 391 00:23:27,353 --> 00:23:29,599 Je n'avais jamais vraiment fait ça avant Vanessa. 392 00:23:29,686 --> 00:23:31,512 Profites-en, mon cher. 393 00:23:32,309 --> 00:23:35,800 Mais essaye de ne pas être aveuglé par la luxure, si tu peux. 394 00:23:42,944 --> 00:23:45,640 Hé, vous voulez fumer les gars? 395 00:23:46,973 --> 00:23:48,596 Je veux bien. 396 00:23:48,799 --> 00:23:50,292 J'ai de la très bonne herbe. 397 00:23:50,350 --> 00:23:53,000 - J'en ai. - J'en ai dans ma veste. 398 00:23:53,988 --> 00:23:54,669 C'est vrai? 399 00:23:54,683 --> 00:23:57,500 C'est le reste de la fois où on est allés au Hollywood Bowl! 400 00:23:57,683 --> 00:23:59,045 C'est trop vieux. 401 00:23:59,046 --> 00:24:00,233 Je viens d'acheter ça. 402 00:24:00,234 --> 00:24:03,407 La mienne coûte 200 dollars pour 3 grammes 403 00:24:03,408 --> 00:24:06,100 - Alors fumons ça. - Elle est à l'intérieur. 404 00:24:07,600 --> 00:24:08,909 Ne dis pas à Keith que l'on fume. 405 00:24:08,952 --> 00:24:10,851 Il devient très chiant quand il est défoncé. 406 00:24:10,909 --> 00:24:13,603 Je ne veux pas faire d'histoires à ce sujet devant Brenda. 407 00:24:13,604 --> 00:24:17,532 Pareil avec moi. Billy ne peux pas fumer à cause de ses médicaments. 408 00:24:24,911 --> 00:24:26,752 Alors comment va maman? 409 00:24:27,346 --> 00:24:29,600 Quand lui as-tu parlé pour la dernière fois? 410 00:24:32,186 --> 00:24:33,795 Tu ferais bien de l'appeler demain avant le mariage 411 00:24:33,824 --> 00:24:37,200 - pour éviter les tensions. - Elle peut m'appeler. 412 00:24:43,346 --> 00:24:45,114 Voilà. 413 00:24:48,000 --> 00:24:50,407 Alors, euh, qu'est-ce que vous pensez de Billy? 414 00:24:50,450 --> 00:24:52,725 Il a l'air d'être à l'endroit, non? 415 00:24:55,175 --> 00:24:56,865 Ouais. Carrément. 416 00:24:57,160 --> 00:24:59,230 A l'endroit, ça veut dire? 417 00:24:59,392 --> 00:25:00,739 Juste qu'il s'en sort très bien. 418 00:25:00,740 --> 00:25:04,985 Ca m'empêche pas de rester éveillé la nuit à m'inquiéter du fait que tu sois dans son lit. 419 00:25:04,986 --> 00:25:07,449 C'est sympa de dire ça du frère de ta femme. 420 00:25:07,595 --> 00:25:09,479 Elle sait très bien ce que je pense. 421 00:25:13,247 --> 00:25:15,449 C'est si injuste de retenir des trucs qui se sont passées 422 00:25:15,450 --> 00:25:17,378 il y a des années contre quelqu'un. 423 00:25:17,609 --> 00:25:19,637 C'est comme dire que les gens ne peuvent pas changer! 424 00:25:19,638 --> 00:25:21,754 Toi, tu as changé! 425 00:25:22,798 --> 00:25:24,204 Oui, j'ai changé, 426 00:25:24,233 --> 00:25:26,666 mais je ne suis pas complètement taré. 427 00:25:26,667 --> 00:25:28,565 J'ai pas voulu découper un tatouage des fesses de quelqu'un. 428 00:25:28,566 --> 00:25:30,291 Tais-toi! 429 00:25:31,015 --> 00:25:32,500 Tiens. 430 00:25:46,059 --> 00:25:47,479 Quoi? 431 00:25:48,537 --> 00:25:50,000 Je ne sais pas. 432 00:25:50,740 --> 00:25:52,479 Tu as fait un cauchemar? 433 00:25:53,464 --> 00:25:55,175 Peut-être. 434 00:25:56,392 --> 00:25:57,667 Ouais. 435 00:25:58,754 --> 00:26:00,349 Qu'est-ce qui passe? 436 00:26:02,392 --> 00:26:04,000 Oh mon Dieu, je saigne. 437 00:26:05,733 --> 00:26:07,993 - Oh, Nate! - Ok ok ok. Ca va aller. 438 00:26:08,051 --> 00:26:09,327 C'est bon. C'est bon. 439 00:26:09,385 --> 00:26:12,800 Je vais essayer de planifier l'IVG pour demain matin. 440 00:26:13,153 --> 00:26:15,327 On ne peut pas le faire demain. 441 00:26:16,689 --> 00:26:18,153 On se marie. 442 00:26:19,211 --> 00:26:21,300 Félicitations. 443 00:26:21,530 --> 00:26:22,900 Merci. 444 00:26:25,800 --> 00:26:28,599 - Bren, on peut annuler. - Non, il faut qu'on le fasse aujourd'hui. 445 00:26:28,600 --> 00:26:32,000 Je ne peux pas trouver d'anesthésiste aujourd'hui. 446 00:26:34,689 --> 00:26:36,600 Il faut le faire demain Bren. 447 00:26:39,530 --> 00:26:41,600 Oh, merde. 448 00:26:43,066 --> 00:26:44,700 Ca peut attendre lundi? 449 00:26:44,820 --> 00:26:47,225 Bien sûr, lundi c'est bon. 450 00:26:47,993 --> 00:26:50,051 Alors nous le ferons lundi. 451 00:27:05,551 --> 00:27:06,928 Salut, ça va? 452 00:27:06,986 --> 00:27:08,667 Bien. 453 00:27:10,094 --> 00:27:11,703 C'est moi? 454 00:27:11,775 --> 00:27:13,500 Non, c'est Nate. 455 00:27:13,529 --> 00:27:15,500 Non, ces morceaux? 456 00:27:15,600 --> 00:27:18,100 C'est Brenda. Narcissique. 457 00:27:19,297 --> 00:27:20,891 On dirait que c'est moi. 458 00:27:21,485 --> 00:27:23,717 Eh bien non. C'est un cadeau de mariage. 459 00:27:23,746 --> 00:27:25,500 Pourquoi serais-tu dedans? 460 00:27:25,600 --> 00:27:27,936 Parce qu'elle peut se marier avec Nate, mais elle m'aimera toujours. 461 00:27:27,937 --> 00:27:30,401 Elle est moi! 462 00:27:33,633 --> 00:27:35,100 Non! 463 00:27:39,825 --> 00:27:41,463 Tu me fais la tête? 464 00:27:41,521 --> 00:27:43,700 Non, j'étais juste concentrée. 465 00:27:45,014 --> 00:27:46,347 Très bien. 466 00:27:47,593 --> 00:27:49,289 Je vais te laisser tranquille. 467 00:28:06,304 --> 00:28:07,941 Pardon. 468 00:28:09,184 --> 00:28:11,517 Comment est-ce que je me rends à ma chambre? 469 00:28:12,214 --> 00:28:14,083 Tu veux dire notre chambre? 470 00:28:14,272 --> 00:28:16,040 Notre chambre à coucher? 471 00:28:18,273 --> 00:28:20,403 Si c'est de ça dont il s'agit 472 00:28:21,041 --> 00:28:23,260 Montons à présent. 473 00:28:24,490 --> 00:28:26,838 On va défaire tes bagages. 474 00:28:39,252 --> 00:28:41,961 Tu as expliqué qu'on ne faisait que considérer une mère porteuse? 475 00:28:41,962 --> 00:28:43,900 Donc maintenant, pour Tamara? 476 00:28:43,945 --> 00:28:46,843 Elle a ton front, un Q.I. de 120. 477 00:28:47,256 --> 00:28:49,922 Elle mesure 1m55 pour 80kg. 478 00:28:51,299 --> 00:28:53,320 C'est peut-être pour ça qu'elle est moins chère. 479 00:28:53,343 --> 00:28:55,081 C'est pas que je n'aimerais pas un enfant obèse, mais 480 00:28:55,082 --> 00:28:58,110 Je ne veux pas signer pour un enfant mal dans sa peau toute sa vie, 481 00:28:58,111 --> 00:28:59,865 Surtout si on a une fille. 482 00:29:00,299 --> 00:29:02,633 Si on a une fille, il vaudrait mieux qu'elle soit obèse. 483 00:29:02,807 --> 00:29:04,662 Je ne veux pas d'une ado-top-model 484 00:29:04,691 --> 00:29:08,140 Déambulant sur Sunset Boulevard la raie des fesses à l'air. 485 00:29:13,009 --> 00:29:15,067 Salut, Rog, quoi de neuf? 486 00:29:18,676 --> 00:29:21,473 Ouais. Je peux faire une ou deux soirées la semaine prochaine. 487 00:29:21,502 --> 00:29:23,821 Laisse-moi prendre mon agenda. 488 00:29:25,198 --> 00:29:26,900 Tu pensais à quelles soirées? 489 00:29:26,951 --> 00:29:29,053 Je sais que jeudi je suis libre. 490 00:29:33,647 --> 00:29:35,807 Etes-vous prêt à rencontrer les bachelorettes? 491 00:29:37,386 --> 00:29:39,575 Euh, je crois. 492 00:29:39,951 --> 00:29:41,604 Mesdames. 493 00:29:42,821 --> 00:29:45,053 Bonjour. Je suis Sierra. 494 00:29:45,951 --> 00:29:47,299 J'ai 20 ans. 495 00:29:47,300 --> 00:29:50,864 J'ai un cumul de 675 points aux S.A.T. 496 00:29:51,212 --> 00:29:52,937 Et je souhaite être votre mère porteuse 497 00:29:52,966 --> 00:29:55,850 Car, bien que je ne sois pas prête à concevoir ma propre famille, 498 00:29:55,922 --> 00:30:00,067 Je veux mettre au monde le plus de versions possibles de ma personne. 499 00:30:01,864 --> 00:30:04,430 Salut! Je suis Deedee de San Pedro. 500 00:30:04,604 --> 00:30:06,465 J'ai 27 ans. 501 00:30:06,560 --> 00:30:09,299 J'adore les sports en plein air, et je suis la mère porteuse de vos rêves 502 00:30:09,300 --> 00:30:11,864 Car j'ai donné naissance à neuf bébés en pleine santé. 503 00:30:11,908 --> 00:30:13,899 Et j'en fais mon affaire personnelle d'avoir des enfants 504 00:30:13,900 --> 00:30:17,199 Pour des bourgeois égoïstes qui n'arrivent pas à en avoir eux-mêmes. 505 00:30:17,734 --> 00:30:19,300 Bonjour. 506 00:30:19,705 --> 00:30:21,560 Je suis Lindsay. 507 00:30:21,662 --> 00:30:23,600 J'ai un Diplôme de sciences appliquées de Yale, 508 00:30:23,692 --> 00:30:27,359 Un Master du M.I.T. ainsi que $60,000 de prêts étudiants à rembourser. 509 00:30:27,699 --> 00:30:29,641 J'espère être choisie pour ne pas avoir à recourir 510 00:30:29,670 --> 00:30:32,916 À des formes de prostitution plus évidentes pour combler mes dettes. 511 00:30:33,250 --> 00:30:35,600 Alors, tu l'as trouvée? 512 00:30:37,088 --> 00:30:39,682 Je n'y arriverai pas, Keith. Désolé. 513 00:30:40,305 --> 00:30:43,900 Je ne peux pas juste louer l'utérus d'une femme comme un entrepôt. 514 00:30:47,580 --> 00:30:49,000 D'accord. 515 00:30:53,189 --> 00:30:54,586 Salut, les enfants! 516 00:30:54,644 --> 00:30:56,499 Papa nous a acheté une Gamecube! 517 00:30:56,500 --> 00:30:58,571 - Vous pourriez dire bonjour! - Salut. 518 00:30:58,716 --> 00:31:00,615 Partage-là avec ton frère, Julio! 519 00:31:00,789 --> 00:31:02,399 Tu les gâtes trop. 520 00:31:02,470 --> 00:31:04,803 Tu peux les prendre demain pour une heure ou deux? 521 00:31:04,919 --> 00:31:06,800 Impossible. C'est le mariage de Nate. 522 00:31:07,166 --> 00:31:09,296 Ah oui, c'est vrai. J'avais oublié. 523 00:31:10,021 --> 00:31:11,615 Tu y emmènes qui? 524 00:31:12,050 --> 00:31:14,079 Personne. Tu veux venir? 525 00:31:14,180 --> 00:31:15,890 Non, merci. Je suis heureuse pour Nate, 526 00:31:15,934 --> 00:31:18,100 Mais j'ai une semaine de courses à faire. 527 00:31:21,340 --> 00:31:23,365 - Tu devrais y aller avec une fille. - À un mariage? 528 00:31:24,238 --> 00:31:25,237 C'est pas un peu bizarre? 529 00:31:25,238 --> 00:31:27,399 Tu devrais y emmener quelqu'un pour ne pas t'ennuyer. 530 00:31:27,400 --> 00:31:29,847 Qu'est devenue Dana, la maquilleuse? Elle avait l'air bien. 531 00:31:30,050 --> 00:31:34,300 Elle était trop... je sais pas joyeuse ou un truc comme ça. 532 00:31:34,400 --> 00:31:37,600 Personne n'est parfait. Il faut que tu laisses les gens faire leurs preuves. 533 00:31:37,803 --> 00:31:39,108 Ouais. 534 00:31:40,050 --> 00:31:42,122 Ne prends pas ça mal, mais... 535 00:31:42,890 --> 00:31:44,340 Personne n'est toi. 536 00:31:44,600 --> 00:31:46,600 C'est gentil, mais je n'ai jamais été moi-même. 537 00:31:46,700 --> 00:31:49,195 - Si, tu étais... - Si tu avais été si difficile 538 00:31:49,224 --> 00:31:51,615 lorsqu'on sortait ensemble, tu ne m'aurais jamais épousé. 539 00:31:51,731 --> 00:31:54,700 Il faut juste que tu te trouves quelqu'un qui te plais et être gentil avec elle. 540 00:31:55,615 --> 00:31:57,557 Ça fonctionne comme ça avec Kenny? 541 00:31:58,876 --> 00:32:00,383 Oh. Ça n'a pas marché. 542 00:32:00,441 --> 00:32:02,803 Vraiment? Pourquoi? 543 00:32:02,890 --> 00:32:05,064 C'est un vrai porc. Je n'ai pas envie d'en parler. 544 00:32:05,180 --> 00:32:07,165 Mais je suis trop occupée pour tout ça maintenant. 545 00:32:07,282 --> 00:32:10,300 Ça ne me dérange pas. Je n'ai pas autant besoin de quelqu'un que toi. 546 00:32:11,064 --> 00:32:12,311 Vraiment? 547 00:32:12,398 --> 00:32:15,064 Tu n'as rien à te reprocher, Rico. Tu es simplement... 548 00:32:15,195 --> 00:32:18,054 Une personne qui va mieux avec quelqu'un. 549 00:32:24,301 --> 00:32:26,388 Donc demain, lorsque je serai au mariage, 550 00:32:26,489 --> 00:32:28,501 J'aurai une aide à domicile pour rester avec toi. 551 00:32:28,530 --> 00:32:30,900 Comme ça tu ne seras pas tout seul, entendu? 552 00:32:33,323 --> 00:32:37,033 - Quel mariage? - Celui de Nate. Mon fils. 553 00:32:37,200 --> 00:32:39,584 Je sais qui est Nate. 554 00:32:40,381 --> 00:32:42,062 Qui épouse-t-il? 555 00:32:42,178 --> 00:32:45,100 Brenda... sa petite amie? 556 00:32:50,377 --> 00:32:52,000 C'est merveilleux! 557 00:32:52,870 --> 00:32:54,246 Il faut que je sois présent. 558 00:32:54,594 --> 00:32:56,765 C'est une phase importante pour Nate. 559 00:32:57,346 --> 00:33:00,520 Du statut de veuf à celui de chef de famille. 560 00:33:00,607 --> 00:33:03,868 - Je veux être là pour lui. - Si tu penses que c'est pas trop pour toi. 561 00:33:03,897 --> 00:33:07,400 Trop? Mon fils unique se marie! 562 00:33:12,138 --> 00:33:14,877 Bien, et si on voyait comment tu te sens demain? 563 00:33:14,950 --> 00:33:17,200 Je ne le manquerai pour rien au monde. 564 00:33:21,086 --> 00:33:23,765 Ce splendide jeune homme qui monta sur le trône en 1509, 565 00:33:23,854 --> 00:33:28,970 Et qui en 1547, n'était devenu qu'un écoeurant amas de chair en putréfaction. 566 00:33:28,999 --> 00:33:31,173 Tu préfères du Vicodin ou du Naproxen? 567 00:33:31,231 --> 00:33:33,346 - Du Vicodin, s'il te plaît. - D'accord. 568 00:33:36,115 --> 00:33:37,520 Tiens. 569 00:33:42,524 --> 00:33:43,857 Les crampes sont assez violentes, non? 570 00:33:43,901 --> 00:33:46,752 Oui mais j'aimerais en avoir beaucoup plus. 571 00:33:52,753 --> 00:33:57,243 Bon sang, c'est pas la vision que j'avais de la veille de mon mariage. 572 00:33:59,970 --> 00:34:02,100 Où est le strip-teaseur? 573 00:34:03,014 --> 00:34:06,200 Ce serait plus facile de le repousser de deux semaines. 574 00:34:07,999 --> 00:34:10,100 Ce ne serait pas facile. 575 00:34:10,202 --> 00:34:11,651 Et ça coûterait une fortune. 576 00:34:11,680 --> 00:34:13,057 Et alors? C'est que de l'argent. 577 00:34:13,086 --> 00:34:14,999 Je préférerais ne pas avoir de mariage du tout 578 00:34:15,014 --> 00:34:18,300 Plutôt que d'avoir à tout reprogrammer. 579 00:34:18,405 --> 00:34:20,100 Oui, oui! 580 00:34:22,100 --> 00:34:24,898 On pourrait-- S'échapper à Las Vegas. 581 00:34:25,057 --> 00:34:27,854 - Oui, c'est ça. - Allez, tu adorais cette idée. 582 00:34:27,883 --> 00:34:32,141 C'était avant que je passe six mois à planifier mon super mariage de rêve débile. 583 00:34:32,142 --> 00:34:34,200 C'est pourquoi on devrait le remettre à plus tard. 584 00:34:35,244 --> 00:34:36,900 Ce sera trop déprimant. 585 00:34:37,000 --> 00:34:39,056 - Pour toi? - Oui, pour moi! 586 00:34:39,070 --> 00:34:41,345 Et ce sera trop déprimant pour toi aussi, je pense. 587 00:34:41,389 --> 00:34:44,011 Ce n'est pas aussi déprimant que de téléphoner à 100 personnes 588 00:34:44,012 --> 00:34:47,808 Et de leur dire qu'on annule parce que j'ai perdu mon putain de bébé, 589 00:34:47,809 --> 00:34:50,699 Alors que je venais d'annoncer au monde entier que j'allais l'avoir. 590 00:34:50,700 --> 00:34:53,900 Pourquoi est-ce que tu m'as laissé le dire à autant de gens? 591 00:34:55,751 --> 00:34:57,693 Écoute... Je ne crois pas que tu... 592 00:34:59,925 --> 00:35:01,634 Je ne crois pas que tu réalises à quel point tu es bouleversée. 593 00:35:01,635 --> 00:35:04,475 Ne me dis pas comment je me sens! Je sais à quel point je suis bouleversée! 594 00:35:04,476 --> 00:35:07,766 - Alors pourquoi on fait ce mariage? - Parce qu'en pensant à la possibilité de ne pas le faire, 595 00:35:07,795 --> 00:35:10,096 J'ai envie de me jeter sous un bus. 596 00:35:10,700 --> 00:35:12,099 J'ai envie d'avaler des lames de rasoir. 597 00:35:12,143 --> 00:35:14,650 Il va falloir que je prenne tous les antalgiques de cette maison. 598 00:35:14,679 --> 00:35:17,737 Pour pouvoir décrocher ce téléphone et annuler le traiteur. 599 00:35:20,650 --> 00:35:22,012 Alors, merde! 600 00:35:22,607 --> 00:35:24,200 Marions-nous. 601 00:35:24,708 --> 00:35:26,056 D'accord? 602 00:35:27,751 --> 00:35:29,621 Ce sera une journée magnifique. 603 00:35:30,578 --> 00:35:31,780 Oui. 604 00:35:35,737 --> 00:35:37,954 Tu peux prendre un de mes Vicodin, si tu veux. 605 00:35:38,300 --> 00:35:39,462 Merci. 606 00:35:39,621 --> 00:35:42,400 Mais laisses-en assez pour demain. 607 00:35:43,462 --> 00:35:46,244 ... ce qui veut dire qu'il sentait constamment 608 00:35:46,600 --> 00:35:49,157 la chair putréfiée. 609 00:35:51,447 --> 00:35:53,200 Bon sang. 610 00:35:56,708 --> 00:35:59,099 Est-ce que cette culotte de grand-mère est ton "vieil objet"? 611 00:35:59,154 --> 00:36:01,038 Parce que ça casse l'ambiance. 612 00:36:01,074 --> 00:36:03,121 On ne la voit pas à travers la robe, n'est-ce pas? 613 00:36:03,266 --> 00:36:06,000 Non, mais elle est immonde, chérie. 614 00:36:06,219 --> 00:36:08,103 Ça te tuerait de mettre un string? 615 00:36:08,375 --> 00:36:10,096 Celle-là va très bien. 616 00:36:10,223 --> 00:36:11,853 Qu'est-ce qui ne va pas? 617 00:36:12,016 --> 00:36:14,969 Rien du tout. J'ai juste pas envie de mettre un string. 618 00:36:18,411 --> 00:36:21,491 Quelque chose s'est passé? C'est le bébé? 619 00:36:23,139 --> 00:36:25,784 Quoi? Que s'est-il passé? 620 00:36:31,078 --> 00:36:32,600 Oh, ma chérie. 621 00:36:33,180 --> 00:36:35,238 Je ne veux pas bousiller mon maquillage. 622 00:36:36,049 --> 00:36:38,672 Oh, mon ange. On estompera avec de la poudre. 623 00:36:38,730 --> 00:36:40,977 J'ai du Chanel dans mon sac. 624 00:36:41,904 --> 00:36:43,064 Je ne veux pas être en retard. 625 00:36:43,093 --> 00:36:46,800 Tu n'as plus à te soucier que tout aille bien, dorénavant. 626 00:36:47,223 --> 00:36:49,000 Ce bateau a coulé. 627 00:36:50,470 --> 00:36:52,557 Tu sais, ça arrive très souvent 628 00:36:52,600 --> 00:36:54,919 Beaucoup de mes amies... 629 00:36:55,136 --> 00:36:59,165 Joanie, Celia, Tante Mary avant qu'elle n'ait Deb. 630 00:36:59,368 --> 00:37:03,050 Même Teresa Heinz Kerry en a eu une. 631 00:37:03,180 --> 00:37:06,300 Et Dieu sait, elle est superbe. 632 00:37:07,832 --> 00:37:09,745 - Tante Mary, vraiment? - Je te le dis, 633 00:37:09,962 --> 00:37:11,903 Il y a plus de femmes qui ont fait une fausse couche... 634 00:37:11,904 --> 00:37:17,048 que de femmes qui se masturbent avec un gode. Mais elles n'en parlent pas. 635 00:37:17,049 --> 00:37:19,513 Et puis après elles ont un bébé, 636 00:37:20,484 --> 00:37:22,542 Et elles s'en sortent très bien, chérie. 637 00:37:30,484 --> 00:37:33,020 Il vaudrait mieux que je change ce putain de tampon. 638 00:37:33,049 --> 00:37:36,100 Si je fais une tâche de sang sur cette robe, je me tue. 639 00:37:40,496 --> 00:37:44,600 - Je suis désolé, Nate. - Oui, et bien... 640 00:37:46,399 --> 00:37:50,200 Ne le dis à personne, ok? On veut que tout le monde soit content aujourd'hui. 641 00:37:53,791 --> 00:37:54,907 Vous allez réessayer? 642 00:37:54,964 --> 00:37:57,515 Oui, bien sûr, dès que possible. 643 00:37:58,385 --> 00:38:02,138 - Il faudrait peut être attendre un peu. - Non. Je ne veux pas attendre. 644 00:38:03,559 --> 00:38:05,799 Non, je veux dire, pour le deuil. 645 00:38:07,356 --> 00:38:09,196 Avec toutes les merdes qui me sont arrivées dans ma vie, 646 00:38:09,225 --> 00:38:11,167 Je ne peux plus faire de deuil. Je ne peux plus. 647 00:38:11,544 --> 00:38:13,443 J'ai déjà tout donné. 648 00:38:15,834 --> 00:38:17,153 Mais, peut être que Brenda a besoin de-- 649 00:38:17,182 --> 00:38:20,398 Ce dont Brenda a besoin est d'être de nouveau enceinte. Vite. 650 00:38:20,399 --> 00:38:22,225 Parce que bon, elle a plus 20 ans. 651 00:38:22,675 --> 00:38:24,800 Oui, mais... 652 00:38:25,124 --> 00:38:27,138 Avec tout ce qu'on a pu lire Keith et moi, 653 00:38:27,167 --> 00:38:30,007 Le stress psychologique pourrait affecter les chances d'une femme-- 654 00:38:30,008 --> 00:38:33,093 C'est la seule chose qui va la faire se sentir mieux! Pourquoi attendre? 655 00:38:33,312 --> 00:38:36,599 Pourquoi le retarder? Parce qu'une merde est arrivée et il faut qu'on se sente mal? 656 00:38:36,628 --> 00:38:38,500 Des merdes arrivent tous les jours. 657 00:38:38,954 --> 00:38:41,800 Tu es bien placé pour le savoir. 658 00:38:42,159 --> 00:38:44,100 Il faut avancer, tu sais? 659 00:38:47,312 --> 00:38:50,196 De toutes façons, j'ai déjà Maya alors je ne fais pas ça pour moi. 660 00:38:51,720 --> 00:38:54,633 Mais ce serait ton enfant, la chair de ta chair. 661 00:38:54,662 --> 00:38:57,125 - C'est forcément pour toi aussi. - Parce que c'est ce que Brenda veut 662 00:38:57,169 --> 00:39:00,430 Plus que tout, et je peux lui donner ça. 663 00:39:02,322 --> 00:39:04,600 Écoute, le juge de paix est là. 664 00:39:28,487 --> 00:39:29,789 Je te choisis, Nate, 665 00:39:30,272 --> 00:39:32,408 avec toutes tes qualités et tes défauts 666 00:39:32,847 --> 00:39:35,227 comme je m'offre à toi 667 00:39:35,544 --> 00:39:38,509 avec toutes mes qualités et mes défauts. 668 00:39:41,118 --> 00:39:42,581 A partir d'aujourd'hui, 669 00:39:43,099 --> 00:39:44,959 je serai là quand tu auras besoin d'aide 670 00:39:46,324 --> 00:39:49,648 et me tournerai vers toi quand j'aurai besoin d'aide. 671 00:39:54,305 --> 00:39:57,495 Je m'engage envers toi pour toujours. 672 00:40:00,245 --> 00:40:03,414 Je fais le voeu de me fier, d'honorer 673 00:40:03,845 --> 00:40:05,185 et de chérir, 674 00:40:06,345 --> 00:40:08,602 de partager et de soutenir tes espoirs, 675 00:40:08,808 --> 00:40:10,614 tes pensées et tes rêves 676 00:40:12,262 --> 00:40:14,387 aussi longtemps que nous vivrons tous les deux. 677 00:40:27,902 --> 00:40:30,861 En vertu du pouvoir dont je suis investie par l'Etat de Californie, 678 00:40:31,085 --> 00:40:33,911 je vous déclare maintenant mari et femme. 679 00:40:34,181 --> 00:40:35,745 Vous pouvez embrasser la mariée. 680 00:41:09,481 --> 00:41:11,781 C'est bizarre de voir Brenda se marier? 681 00:41:12,725 --> 00:41:13,803 "Bizarre"? 682 00:41:14,535 --> 00:41:15,514 Non, c'est super. 683 00:41:15,825 --> 00:41:18,392 Je veux dire, parce que vous étiez si proches, avant. 684 00:41:20,005 --> 00:41:21,817 Je suis vraiment content. 685 00:41:24,074 --> 00:41:27,229 Je suis content qu'on ait tous les deux des relations saines. 686 00:41:27,973 --> 00:41:29,302 Avec des frères et soeurs. 687 00:41:31,760 --> 00:41:34,663 C'est drôle de vous être retrouvés avec une autre paire de frères et soeurs. 688 00:41:36,893 --> 00:41:41,433 Oui, oui. C'est drôle pour Nate et toi, aussi. 689 00:41:42,954 --> 00:41:44,821 Ça veut dire quoi, à ton avis? 690 00:41:50,586 --> 00:41:52,744 - C'était une jolie cérémonie. - En effet. 691 00:41:53,793 --> 00:41:56,047 Tu étais légèrement ému, pas vrai? 692 00:41:59,473 --> 00:42:00,725 J'adore les mariages. 693 00:42:01,408 --> 00:42:03,316 - Pas toi? - Si, bien sûr. 694 00:42:03,574 --> 00:42:07,067 Quand c'est bien. Le dernier auquel je suis allée, les gens se détestaient. 695 00:42:07,226 --> 00:42:08,710 - C'était déprimant. - Bordel! 696 00:42:08,999 --> 00:42:12,007 C'est si frustrant de ne pas pouvoir l'aider! 697 00:42:12,211 --> 00:42:13,787 Mais tu l'as aidée. 698 00:42:14,112 --> 00:42:17,433 Tu l'as aidée autant que possible vu les circonstances. 699 00:42:17,761 --> 00:42:19,835 Je ne sais pas. Je crois vraiment au mariage. 700 00:42:20,990 --> 00:42:23,075 Beaucoup de types aujourd'hui ne savent pas s'engager, 701 00:42:23,224 --> 00:42:24,983 mais j'ai été marié 11 ans. 702 00:42:26,567 --> 00:42:29,108 Je suis le genre de personne qui est mieux avec quelqu'un. 703 00:42:29,992 --> 00:42:31,654 Quelqu'un de spécial, je veux dire. 704 00:42:33,971 --> 00:42:35,161 C'est gentil. 705 00:42:40,671 --> 00:42:41,371 Joli. 706 00:42:44,213 --> 00:42:45,831 - Ça suffit pour celle-là. - Entendu. 707 00:42:46,004 --> 00:42:49,431 Charmant. Un portrait de famille avec deux nouveaux Fisher. 708 00:42:59,650 --> 00:43:00,700 Qui d'autre? 709 00:43:01,023 --> 00:43:02,562 Maman et George? 710 00:43:03,788 --> 00:43:05,804 Je vais aller me rafraîchir. 711 00:43:06,646 --> 00:43:08,814 Vous voulez bien vous placer à la lumière? 712 00:43:13,586 --> 00:43:16,035 - Passe-moi le verre. - Maman, c'est pas grave. 713 00:43:23,073 --> 00:43:24,085 Désolé. 714 00:43:26,059 --> 00:43:26,859 Que fais-tu? 715 00:43:28,592 --> 00:43:30,044 Aie un peu de respect! 716 00:43:34,618 --> 00:43:35,942 Ce n'est pas drôle! 717 00:43:37,881 --> 00:43:39,012 Ça, par exemple. 718 00:43:44,045 --> 00:43:45,914 Puis-je avoir une Seltzer? Sans glaçons. 719 00:43:46,719 --> 00:43:48,911 - Maman, ça va? - Je vais bien. 720 00:43:49,153 --> 00:43:52,369 - Que s'est-il passé avec Claire? - Elle est dans une phase terrible. 721 00:43:52,603 --> 00:43:56,019 Elle ne contrôle plus sa vie. Elle se moque totalement des autres. 722 00:43:56,229 --> 00:43:58,605 - Elle a fait quoi? - Pris une grossière photo de George 723 00:43:58,774 --> 00:44:01,303 dans une situation très compromettante. Il y a des glaçons. 724 00:44:01,449 --> 00:44:03,356 - Pardon. - Je suis sûr qu'elle voulait pas. 725 00:44:03,539 --> 00:44:05,700 Elle essaye toujours d'affirmer quelque chose! 726 00:44:05,899 --> 00:44:07,881 Si, c'est sa façon de dire que je suis l'idiote 727 00:44:08,028 --> 00:44:10,490 qui doit s'occuper d'un malade pour le reste de ma vie. 728 00:44:10,663 --> 00:44:12,033 Elle essayait pas de dire ça. 729 00:44:12,199 --> 00:44:15,202 Je n'ai pas besoin d'une photo pour le voir ni d'y voir mon visage. 730 00:44:16,677 --> 00:44:18,189 On embauchera une infirmière. 731 00:44:18,386 --> 00:44:20,810 Non! C'est toujours moi qui dois être là jour et nuit. 732 00:44:21,068 --> 00:44:23,623 - Pourquoi crois-tu... - Car il n'y a personne d'autre! 733 00:44:30,389 --> 00:44:34,149 Excuse-moi, chéri. Je dois nettoyer la tâche sur sa veste avant que ça sèche. 734 00:44:44,159 --> 00:44:45,528 La troisième est pour qui? 735 00:44:45,768 --> 00:44:47,591 C'est à mettre sous notre oreiller. 736 00:44:49,232 --> 00:44:51,512 De qui rêves-tu si tu es déjà marié? 737 00:44:51,782 --> 00:44:53,780 Tu rêves d'un amour à venir. 738 00:44:54,574 --> 00:44:55,758 De nos seconds époux? 739 00:44:56,132 --> 00:44:58,048 Non. On pourrait rêver de notre enfant. 740 00:44:58,563 --> 00:45:00,406 Ou d'avoir de la glace dans nos oreilles. 741 00:45:02,344 --> 00:45:04,620 Je pense qu'on devrait chercher une mère porteuse. 742 00:45:06,448 --> 00:45:07,386 Vraiment? 743 00:45:07,779 --> 00:45:08,525 Pourquoi? 744 00:45:08,864 --> 00:45:10,799 Parce que tu veux ton propre enfant. 745 00:45:12,583 --> 00:45:15,457 Je ne veux pas être celui qui te refuse ça, mais celui qui... 746 00:45:15,656 --> 00:45:17,305 t'aide à avoir ce que tu veux. 747 00:45:19,669 --> 00:45:21,550 Et les gosses qui ont besoin d'un foyer? 748 00:45:21,843 --> 00:45:24,543 On peut faire les deux. Je pense qu'on devrait faire les deux. 749 00:45:26,747 --> 00:45:27,670 Un de chaque? 750 00:45:28,704 --> 00:45:32,164 - Lequel passe en premier? - Celui qui se présente en premier. 751 00:45:34,078 --> 00:45:36,054 Et s'ils se présentent en même temps? 752 00:45:36,323 --> 00:45:38,052 Alors on sera très occupés. 753 00:45:38,803 --> 00:45:39,716 T'es sérieux. 754 00:45:43,846 --> 00:45:45,176 Très bien, alors. 755 00:46:18,964 --> 00:46:20,726 T'inquiète, c'est pas comme mon mariage. 756 00:46:22,108 --> 00:46:24,150 J'avais un bébé de 3 mois quand je me suis mariée, 757 00:46:24,285 --> 00:46:26,758 donc c'était un événement bien plus joyeux, à l'évidence. 758 00:46:26,932 --> 00:46:28,112 Vraiment gai. 759 00:46:29,052 --> 00:46:30,988 Tout m'est venu très naturellement. 760 00:46:31,192 --> 00:46:33,110 Mais j'ai toujours été maternelle, pas comme toi. 761 00:46:33,295 --> 00:46:34,482 Je le suis, bordel. 762 00:46:34,787 --> 00:46:36,935 Arrête. Regarde ton passé. 763 00:46:37,132 --> 00:46:39,183 - Et bien? - Tu es une salope. 764 00:46:39,646 --> 00:46:40,463 Tu l'étais. 765 00:46:40,664 --> 00:46:42,786 - Ça n'a rien à voir avec ça. - Bien sûr que si. 766 00:46:43,206 --> 00:46:45,734 Tous les moments de ta vie ont mené à celui-ci. 767 00:46:46,668 --> 00:46:49,028 - Tu es punie. - Je crois pas à ça. 768 00:46:50,419 --> 00:46:53,822 Ton ventre a dû être endommagé avec toutes ces bites anonymes. 769 00:46:54,476 --> 00:46:57,134 Franchement... C'est pour ça que ça t'est arrivé. 770 00:46:57,404 --> 00:46:59,499 Regarde la jolie femme là-bas. 771 00:46:59,892 --> 00:47:01,341 Elle a eu son bébé. 772 00:47:01,657 --> 00:47:04,761 Tout le monde l'a traitée comme une princesse pendant les neuf mois. 773 00:47:05,992 --> 00:47:08,512 Voilà une déesse enceinte. Il est attendu dans 6 semaines. 774 00:47:08,835 --> 00:47:10,232 Elle en a deux à la maison. 775 00:47:11,280 --> 00:47:13,301 Elle le sait pas encore, mais elle est enceinte. 776 00:47:13,490 --> 00:47:14,818 Elle n'essayait même pas. 777 00:47:15,079 --> 00:47:17,126 Elle va être ravie. Des jumeaux! 778 00:47:17,342 --> 00:47:18,667 Ils seront là en juin. 779 00:47:19,157 --> 00:47:21,372 Je vais avoir mon bébé, sale garce. 780 00:47:22,141 --> 00:47:24,453 Je suis tombée enceinte à mon quatrième essai. 781 00:47:24,670 --> 00:47:26,140 Je n'ai pas eu à essayer. 782 00:47:26,612 --> 00:47:28,865 Mais j'ai jamais fait la fête comme toi. 783 00:47:30,166 --> 00:47:32,405 C'est un miracle que tu aies conçu! 784 00:47:32,794 --> 00:47:34,728 Beaucoup de femmes font des fausses couches. 785 00:47:34,855 --> 00:47:37,586 Elles en parlent pas donc les gens se rendent pas compte. 786 00:47:37,803 --> 00:47:41,141 Aucune femme à ce mariage en a fait. A part toi, bien sûr. 787 00:47:41,395 --> 00:47:44,129 Tu es amère car tu as dû tomber enceinte pour que Nate t'épouse. 788 00:47:44,415 --> 00:47:46,799 Je suis amère? Qui est soûle, à crier après une morte? 789 00:47:46,976 --> 00:47:48,535 Et ça pourrait ne pas être sa fille! 790 00:47:48,711 --> 00:47:50,757 Tu avais une liaison avec le mari de ta soeur! 791 00:47:51,165 --> 00:47:53,308 C'était purement une chose spirituelle. 792 00:47:54,568 --> 00:47:55,809 Nate est le père de Maya. 793 00:47:56,319 --> 00:47:58,383 C'est mon mari, et il le sera toujours. 794 00:47:58,608 --> 00:48:01,150 Tu ne sentiras plus jamais ses bras autour de toi. 795 00:48:01,347 --> 00:48:04,235 Tu ne sentiras jamais l'air sur ta peau, ou te réveilleras 796 00:48:04,517 --> 00:48:06,527 dans un lit douillet. Tu es finie. 797 00:48:07,133 --> 00:48:09,251 Tu n'as plus la chance de réessayer quoi que ce soit. 798 00:48:09,483 --> 00:48:11,065 - Et alors? - Et moi, je peux. 799 00:48:11,273 --> 00:48:12,679 Je t'en prie. 800 00:48:12,911 --> 00:48:16,426 Chaque fois que tu essaies d'avoir une vie normale, tu bousilles tout. 801 00:48:16,700 --> 00:48:19,357 Tu ne vas jamais avoir ton "Ils vécurent heureux", 802 00:48:19,538 --> 00:48:21,676 peu importe le nombre de voiles blancs que tu mets. 803 00:48:22,126 --> 00:48:24,205 Tu es trop bousillée pour tout ça. 804 00:48:24,441 --> 00:48:27,536 Fais-toi une raison au lieu d'essayer d'être quelque chose que tu n'es pas. 805 00:48:45,193 --> 00:48:46,372 Ça va? 806 00:48:48,492 --> 00:48:49,442 Bren? 807 00:48:49,743 --> 00:48:53,060 Tu avais raison. J'aurais jamais dû essayer d'avoir cette journée débile, 808 00:48:53,292 --> 00:48:55,814 cette stupide tente, l'orchestre de mariage à la con. 809 00:48:55,980 --> 00:48:58,980 C'est un tel putain de cliché. Juste pour prouver que... 810 00:48:59,640 --> 00:49:03,007 je mérite ma propre putain de journée spéciale, ce qui n'est pas le cas. 811 00:49:03,909 --> 00:49:07,225 Brenda, la seule raison pour laquelle je voulais... 812 00:49:07,418 --> 00:49:10,477 Non, tu savais. C'était une tentative ridicule 813 00:49:10,683 --> 00:49:12,921 de devenir quelque chose que je suis pas, qu'on est pas. 814 00:49:13,088 --> 00:49:16,068 J'ai pensé que tu aurais pu être trop bouleversée pour l'apprécier. 815 00:49:16,353 --> 00:49:18,405 Mais c'est parfait ainsi! C'est parfait. 816 00:49:18,587 --> 00:49:22,020 Le seul moyen pour que je me marie dans une longue robe blanche est 817 00:49:22,189 --> 00:49:25,478 d'avoir mon bébé mort se répandant hors de moi toute la journée. 818 00:49:25,776 --> 00:49:26,844 C'est tout moi. 819 00:49:27,133 --> 00:49:28,931 C'est ce que j'ai pour mon mariage. 820 00:49:29,136 --> 00:49:31,162 Tu es vraiment bouleversée. Arrête de boire. 821 00:49:31,427 --> 00:49:33,847 Tu rigoles? Ce verre de champagne est la seule chose 822 00:49:34,039 --> 00:49:35,532 dans mon univers actuellement. 823 00:49:35,773 --> 00:49:36,976 Tu m'as, moi. 824 00:49:40,722 --> 00:49:42,744 Tu veux pas vraiment de moi. 825 00:49:44,429 --> 00:49:46,187 Non pas que je t'en veuille. 826 00:49:46,982 --> 00:49:48,306 Qui t'en voudrait? 827 00:49:48,692 --> 00:49:49,670 Moi. 828 00:49:51,074 --> 00:49:53,306 Alors tu es une personne très instable. 829 00:49:53,591 --> 00:49:54,534 Peut-être. 830 00:49:55,203 --> 00:49:56,960 Sois pas gentil avec moi! 831 00:49:58,347 --> 00:49:59,520 Tu veux que je te frappe? 832 00:50:00,620 --> 00:50:02,511 Putain que ce serait génial! 833 00:50:05,423 --> 00:50:06,421 Viens là. 834 00:50:18,203 --> 00:50:19,627 Je pensais que t'allais me frapper. 835 00:50:19,870 --> 00:50:22,454 Non. Je suis instable, pas violent. 836 00:50:23,192 --> 00:50:25,388 Tu l'étais quand tu m'as jeté ton alliance. 837 00:50:26,139 --> 00:50:27,256 Souvenirs... 838 00:50:30,547 --> 00:50:32,642 Je suis content que c'était nul, aujourd'hui... 839 00:50:33,718 --> 00:50:37,300 Je voudrais pas que le plus beau jour de notre vie ait déjà eu lieu, pas toi? 840 00:50:40,396 --> 00:50:43,735 - Il est à venir, hein? Il est à venir. - Y a intérêt, putain. 841 00:52:16,808 --> 00:52:17,508 Brenda? 842 00:52:22,509 --> 00:52:24,609 Je regrette. Vous ne pouvez pas entrer pour ça. 843 00:52:31,115 --> 00:52:32,097 Tu peux garder ça? 844 00:53:00,000 --> 00:53:05,000 Sous-titres par la Fisher Team 845 00:53:05,000 --> 00:53:10,000 Transcript: Raceman 846 00:53:10,000 --> 00:53:15,000 Synchronisation : EZ, Occeane 847 00:53:15,000 --> 00:53:20,000 Traduction : Sylvain, Bibipuce, Spooky et Agent KB 848 00:53:20,000 --> 00:53:25,000 Relecture et corrections finales : Guzo, Andreas 849 00:53:25,000 --> 00:53:29,000 http://www.sixfeetunder-france.com http://www.forom.com