1
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Saison 5 Episode 1
"A Coat of White Primer"
2
00:01:45,778 --> 00:01:48,839
Vous lui avez déjà dit ce que
vous ressentiez vraiment?
3
00:01:50,309 --> 00:01:51,749
Bien sûr que non.
4
00:01:51,986 --> 00:01:53,414
Pourquoi pas?
5
00:01:53,611 --> 00:01:56,362
Parce qu'elle se mettrait à crier.
6
00:01:56,982 --> 00:01:58,399
Ou pleurer.
7
00:01:58,464 --> 00:02:02,005
Dans quel autre cas avez-vous
choisi de ne pas vous exprimer
8
00:02:02,033 --> 00:02:05,230
De peur que
quelqu'un ne crie,
9
00:02:05,389 --> 00:02:07,136
Ou ne pleure?
10
00:02:08,375 --> 00:02:10,525
Avec mon père?
11
00:02:12,319 --> 00:02:13,352
Et?
12
00:02:14,253 --> 00:02:15,183
Ma soeur.
13
00:02:16,633 --> 00:02:17,865
Et?
14
00:02:17,894 --> 00:02:19,599
Oh, et Leonard.
15
00:02:19,600 --> 00:02:21,141
A peu près
tout le monde.
16
00:02:21,170 --> 00:02:23,700
Andrea, ce
serait si terrible
17
00:02:23,800 --> 00:02:26,500
si quelqu'un criait, ou pleurait?
18
00:02:27,424 --> 00:02:28,714
Oui
19
00:02:28,888 --> 00:02:30,482
- Horrible.
- Vraiment?
20
00:02:30,511 --> 00:02:34,839
Pire que de se sentir
"isolée et invisible,
21
00:02:34,955 --> 00:02:38,505
Comme un trou vide et
béant dans l'univers "?
22
00:02:41,943 --> 00:02:45,754
Parfois tu parles de ta vie...
23
00:02:47,175 --> 00:02:50,368
D'une façon qui
me fait sentir mal.
24
00:02:52,841 --> 00:02:56,290
Bon, tu te fais
plein d'argent,
25
00:02:56,754 --> 00:02:59,029
Ta maison
est un palace.
26
00:02:59,130 --> 00:03:01,088
Et tu fais du 38...
27
00:03:01,175 --> 00:03:02,678
Quand tu te
sens bouffie.
28
00:03:02,721 --> 00:03:06,344
Alors quand t'es énervée
d'avoir pris quelques grammes,
29
00:03:06,373 --> 00:03:09,862
Ou que tu trouves que
tu payes trop d'impôts,
30
00:03:09,877 --> 00:03:14,460
Sans imaginer combien ces
situations sont pires pour moi.
31
00:03:14,743 --> 00:03:16,500
Ca me donne
l'impression
32
00:03:17,606 --> 00:03:20,272
De ne pas être une vraie
personne à tes yeux.
33
00:03:30,057 --> 00:03:33,700
Je... je suis
tellement désolée.
34
00:03:34,245 --> 00:03:36,926
Je suppose que je m'isole
dans mes problèmes,
35
00:03:36,999 --> 00:03:38,738
Ou quelque chose
comme ça et...
36
00:03:38,810 --> 00:03:42,800
Je suis si heureuse que
tu en parles enfin.
37
00:03:44,918 --> 00:03:51,500
Je veux que tu réalises l'impact que
ce que tu dis peut avoir sur moi parfois.
38
00:03:57,270 --> 00:04:00,749
Quand tu me dis que tu ne veux
entendre que des bonnes nouvelles...
39
00:04:01,807 --> 00:04:05,024
Ca me donne l'impression
que tu ne peux...
40
00:04:05,256 --> 00:04:08,125
M'aimer que je
me suis fiancée
41
00:04:08,154 --> 00:04:10,500
Ou que j'ai une
promotion au travail.
42
00:04:11,172 --> 00:04:13,501
Et ça me donne vraiment
pas envie de t'appeler
43
00:04:13,530 --> 00:04:15,152
Quand je n'ai pas de
bonnes nouvelles;
44
00:04:15,196 --> 00:04:18,732
Ce qui est souvent le cas.
45
00:04:29,047 --> 00:04:30,815
Papa?
46
00:04:31,200 --> 00:04:33,256
Bon dieu, c'est
tellement faux!
47
00:04:33,285 --> 00:04:35,078
Je te dis juste ce
que je ressens.
48
00:04:35,080 --> 00:04:37,486
Je ne prends pas en
compte tes sentiments?
49
00:04:37,950 --> 00:04:40,299
Je te couvre de
cadeaux, je veux dire...
50
00:04:41,124 --> 00:04:42,964
Bon sang, Andrea!
51
00:04:43,051 --> 00:04:45,849
Regarde cet appartement! Regarde toutes
les jolies choses que je t'ai données...
52
00:04:45,885 --> 00:04:49,479
Ce vieux miroir? Le cendrier
en forme de gondole italienne?
53
00:04:49,566 --> 00:04:51,247
Les chenets en laiton
de la Reine Anne Brass!
54
00:04:51,319 --> 00:04:53,500
Chéri, je ne fume pas.
55
00:04:54,015 --> 00:04:55,595
Je n'ai pas de cheminée.
56
00:04:55,624 --> 00:04:58,134
Et je n'aime pas
les antiquités.
57
00:04:58,192 --> 00:05:01,236
Tu aimes les antiquités. J'aime
la déco moderne, tu sais bien.
58
00:05:01,351 --> 00:05:03,786
Tes trucs modernes ne
sont pas aussi jolis.
59
00:05:03,917 --> 00:05:05,308
Je les aime.
60
00:05:05,583 --> 00:05:07,091
Mais qu'importe
ce que j'aime.
61
00:05:07,134 --> 00:05:10,105
Bien. Tu sais quoi? je vais
tout reprendre alors.
62
00:05:10,583 --> 00:05:11,888
Leonard!
63
00:05:12,004 --> 00:05:14,062
Ce n'est pas à
propos de ces choses.
64
00:05:14,149 --> 00:05:16,130
Ce n'est même pas à
propos de ta réaction.
65
00:05:16,144 --> 00:05:18,898
- Mais de ma capacité à exprimer...
- Donne-moi la chaise!
66
00:05:18,956 --> 00:05:20,333
- Donne-moi la chaise! Lève-toi!
- Qu'est-ce que tu fais?
67
00:05:20,347 --> 00:05:21,940
Tu la détestes tellement,
rends la moi!
68
00:05:21,941 --> 00:05:24,144
J'essaye juste de te
dire ce que je ressens.
69
00:05:24,217 --> 00:05:25,600
Lenny!
70
00:05:28,246 --> 00:05:29,782
Andrea?
71
00:05:30,724 --> 00:05:31,600
Andrea?
72
00:05:43,565 --> 00:05:44,841
Oh, Jesus!
73
00:05:46,696 --> 00:05:49,058
Andrea, ne me fais pas ça!
74
00:05:49,333 --> 00:05:50,493
Oh, mon dieu.
75
00:05:50,536 --> 00:05:53,536
Oh bon sang, qu'est-ce que
je vais faire maintenant?
76
00:06:05,135 --> 00:06:06,947
Alors tu te sens comment?
77
00:06:11,285 --> 00:06:14,082
Vivant, et content de l'être.
78
00:06:15,386 --> 00:06:17,691
Tu peux faire tenir ça?
79
00:06:22,722 --> 00:06:24,751
L'épingle est cassée,
ça ne tient pas.
80
00:06:25,504 --> 00:06:28,100
On dirait que Nate va devoir
se marier sans sa broche.
81
00:06:30,251 --> 00:06:32,063
T'en penses quoi maman?
Des conseils?
82
00:06:33,232 --> 00:06:34,724
Des conseils?
83
00:06:35,130 --> 00:06:36,866
Oh, Claire,
je ne sais pas.
84
00:06:37,939 --> 00:06:38,800
N'abandonnez pas.
85
00:06:39,870 --> 00:06:41,696
Même quand cela
devient difficile.
86
00:06:41,841 --> 00:06:43,710
Et ça devient
toujours difficile.
87
00:06:43,899 --> 00:06:45,900
Persistez.
88
00:06:47,351 --> 00:06:49,844
Oh mon dieu! j'ai failli
mourir en venant ici.
89
00:06:50,004 --> 00:06:52,394
Une folle avec un chien minuscule
m'a presque fait sortir de la route.
90
00:06:52,395 --> 00:06:53,898
Avec une
Lexus SUV!
91
00:06:53,899 --> 00:06:56,522
Claire, où est David?
J'ai besoin des alliances.
92
00:06:57,711 --> 00:06:59,242
Je crois qu'il est par là.
93
00:06:59,590 --> 00:07:02,532
David, on commence!
94
00:07:02,550 --> 00:07:04,241
Les jumeaux doivent mettre
les alliances sur les oreillers.
95
00:07:04,242 --> 00:07:05,961
Je ne veux juste pas
qu'on les perde.
96
00:07:06,251 --> 00:07:07,961
Merci. Allez.
97
00:07:09,591 --> 00:07:12,142
Oh oui, tu peux
pas rester...
98
00:07:12,171 --> 00:07:15,500
loin de ta maman pendant
un moment pas vrai?
99
00:07:15,741 --> 00:07:17,987
- Qu'est-ce que tu ressens?
- Que...
100
00:07:18,494 --> 00:07:20,500
Que tous les moments de
ma vie mènent à celui-ci.
101
00:07:21,118 --> 00:07:23,089
Que tous prennent un sens.
102
00:07:23,654 --> 00:07:26,665
Que c'est ce que le
destin m'avait réservé.
103
00:07:27,507 --> 00:07:30,449
Je sais que c'est stupide, le
"ils vivront heureux pour toujours",
104
00:07:31,116 --> 00:07:33,500
Mais c'est ce que je
ressens en ce moment,
105
00:07:42,630 --> 00:07:44,152
Bon, c'est parti
106
00:07:44,254 --> 00:07:46,352
"C'est parti"?
107
00:07:48,932 --> 00:07:50,787
- Pas d'analyse!
- Je n'analyse pas.
108
00:07:50,918 --> 00:07:53,294
J'apprécie. Merci.
109
00:07:55,222 --> 00:07:57,367
Du café-- Je peux
même pas le sentir.
110
00:07:57,410 --> 00:07:58,500
Désolé.
111
00:08:05,895 --> 00:08:08,721
Nous sommes réunis en
cette merveilleuse journée,
112
00:08:09,040 --> 00:08:13,561
Pour assister à l'union de
Nate et Lisa et la célébrer.
113
00:08:15,309 --> 00:08:17,772
- Je promets de t'aimer et de t'aider...
- Je vais passer les voeux.
114
00:08:17,874 --> 00:08:21,109
- Non, tu peux les regarder.
- Je le ferai plus tard.
115
00:08:21,385 --> 00:08:24,038
Tu as appris plein de
trucs intéressants?
116
00:08:24,777 --> 00:08:26,936
Je voulais juste
le voir, tu sais?
117
00:08:27,327 --> 00:08:30,171
Pour ne pas refaire un
truc d'une manière bizarre
118
00:08:30,172 --> 00:08:32,215
Et que ça mette les
gens mal à l'aise.
119
00:08:34,200 --> 00:08:37,250
J'étais la première
à filmer ici.
120
00:08:37,656 --> 00:08:41,409
Pour le film "Remballe ta peine :
l'histoire de Mimi Farina"
121
00:08:41,410 --> 00:08:43,917
- N'est-ce pas magnifique?
-Ca va être complètement différent Bren.
122
00:08:44,004 --> 00:08:45,766
Je veux que ça soit parfait.
123
00:08:46,027 --> 00:08:47,950
C'est déjà parfait,
même s'il pleut...
124
00:08:47,951 --> 00:08:50,646
- Et que tout le monde est trempé.
- C'est pour ça qu'on a une tente.
125
00:08:50,647 --> 00:08:53,082
Même si le groupe est nul et
que la bouffe est périmée.
126
00:08:53,096 --> 00:08:56,221
C'est pour ça qu'il n'y aura
que des hors d'oeuvre.
127
00:08:56,250 --> 00:08:58,088
J'aime comme les mariages
effacent le passé.
128
00:08:58,175 --> 00:09:00,451
Comme les premières neiges.
129
00:09:00,842 --> 00:09:03,620
Mettez-lui un voile et
la pire des traînées
130
00:09:03,649 --> 00:09:04,953
Retrouve son
innocence perdue.
131
00:09:05,779 --> 00:09:07,055
Oh, je vais vomir.
132
00:09:07,357 --> 00:09:09,777
Désolé. C'est le café?
133
00:09:28,547 --> 00:09:30,373
Ca va, Bren?
134
00:09:38,646 --> 00:09:40,486
Bon sang!
135
00:09:49,872 --> 00:09:52,582
Ouais et bien c'est
pas ce qu'elle m'a dit.
136
00:09:53,669 --> 00:09:55,670
Qui voulait du thon?
137
00:09:57,626 --> 00:09:59,829
Enlevez
le mercure!
138
00:10:00,307 --> 00:10:02,824
- Et bien vous êtes un idiot!
- George?
139
00:10:02,867 --> 00:10:05,234
Si vous voulez du mercure,
je vais vous en donner.
140
00:10:05,370 --> 00:10:07,350
Notre flux sanguin
en est rempli.
141
00:10:07,379 --> 00:10:10,200
C'est dans l'eau. Les rivières sont
empoisonnées, l'océan aussi!
142
00:10:19,941 --> 00:10:21,825
- George.
- Non.
143
00:10:22,347 --> 00:10:23,303
Non!
144
00:10:23,332 --> 00:10:25,695
Non! Non!
145
00:10:25,796 --> 00:10:28,695
Non! Non!
146
00:10:34,986 --> 00:10:38,362
Je ne comprends pas
comment ça a pu arriver.
147
00:10:39,101 --> 00:10:42,055
Ils s'entendaient tellement
bien, enfin je croyais.
148
00:10:43,591 --> 00:10:45,359
Ils ne se disputaient jamais.
149
00:10:48,479 --> 00:10:50,595
Je ne comprends pas.
150
00:10:50,667 --> 00:10:52,565
Certaines choses dans la vie...
151
00:10:53,515 --> 00:10:56,051
On ne comprendra jamais
pourquoi elles se sont produites.
152
00:10:56,182 --> 00:10:59,765
Mais c'est tellement injuste. Elle
commençait juste à être elle-même.
153
00:10:59,791 --> 00:11:01,634
Pour la première fois de sa vie.
154
00:11:01,823 --> 00:11:03,200
C'est dur...
155
00:11:04,467 --> 00:11:06,481
Quand les gens
reconstruisent leur vie.
156
00:11:06,539 --> 00:11:08,568
Je sais. Je sais.
157
00:11:11,895 --> 00:11:14,764
Votre mari souffre
d'une maladie
158
00:11:14,793 --> 00:11:16,649
Qu'on appelle
"dépression psychotique".
159
00:11:16,707 --> 00:11:19,134
Les hallucinations, la paranoïa
et les divagations
160
00:11:19,192 --> 00:11:21,047
En sont caractéristiques.
161
00:11:21,105 --> 00:11:23,899
On obtient de bons
résultats en mélangeant
162
00:11:23,928 --> 00:11:27,420
des antidépresseurs tricycliques
avec un traitement antipsychotique.
163
00:11:27,449 --> 00:11:29,291
Mais comment
est-ce arrivé?
164
00:11:29,378 --> 00:11:32,175
Tout type de stress peut
déclencher la maladie.
165
00:11:32,944 --> 00:11:35,407
Un deuil dans la famille,
des pressions au travail,
166
00:11:35,465 --> 00:11:37,770
Des problèmes de couple.
167
00:11:38,828 --> 00:11:41,596
Mais il allait bien quand
nous nous sommes rencontrés.
168
00:11:41,639 --> 00:11:44,596
Il était si...
adorable.
169
00:11:44,683 --> 00:11:46,915
Ca peut aller et venir
au cours d'une vie.
170
00:11:46,929 --> 00:11:49,190
Et selon sa fille,
171
00:11:49,233 --> 00:11:52,335
Votre mari a un lourd passif
dans les maladies mentales.
172
00:11:52,494 --> 00:11:55,654
Ce que j'aimerais, c'est commencer
un traitement dès à présent.
173
00:11:55,784 --> 00:11:58,031
Puis le garder en observation
pour quelques jours.
174
00:11:58,060 --> 00:12:00,500
Voir comment il réagit.
175
00:12:08,569 --> 00:12:09,931
J'ai bien aimé
cette fille, Janine.
176
00:12:10,004 --> 00:12:11,859
Qu'est-ce que
t'en penses?
177
00:12:12,293 --> 00:12:14,577
- A propos de?
- Sa soeur.
178
00:12:14,925 --> 00:12:16,418
Je l'ai trouvé gentille.
179
00:12:16,766 --> 00:12:19,272
Je suppose. Elle était
en état de choc,
180
00:12:19,273 --> 00:12:21,882
Donc c'est un peu dur de
l'imaginer lors d'un rencard,
181
00:12:21,954 --> 00:12:24,300
-Si c'est ce que tu demandes.
-Bon dieu.
182
00:12:25,223 --> 00:12:27,179
Qu'est-ce qu'il lui a fait,
il lui a poignardé l'oeil?
183
00:12:27,252 --> 00:12:30,107
C'est ce qui arrive aux couples
qui n'apprennent pas à se battre.
184
00:12:32,918 --> 00:12:34,252
"Ricky, t'es là?"
185
00:12:34,281 --> 00:12:36,686
- Heu, Ricky?
- Oh, merde.
186
00:12:36,759 --> 00:12:38,454
Je dois m'occuper
de cette fille.
187
00:12:38,498 --> 00:12:41,512
- Quelle fille?
- Je suis sorti avec elle quelques fois
188
00:12:41,991 --> 00:12:43,773
- Vraiment?
- Ouais.
189
00:12:44,063 --> 00:12:46,823
Je me suis inscrit
sur "Match.com" pour...
190
00:12:47,274 --> 00:12:50,447
- Tu sais, sortir un peu.
- Tant mieux pour toi mec.
191
00:12:50,506 --> 00:12:53,491
- Je dois la larguer maintenant.
- Par message instantané?
192
00:12:54,288 --> 00:12:56,274
Je veux pas qu'elle
se fasse des idées.
193
00:12:57,864 --> 00:12:59,662
T'en penses quoi?
194
00:13:00,169 --> 00:13:02,852
"Je recherche quelqu'un avec une
attitude plus positive dans la vie"
195
00:13:02,896 --> 00:13:04,730
C'est un peu
dur, mec.
196
00:13:04,788 --> 00:13:08,281
Ca lui apprendra pour d'autres
rancards. Elle était trop déprimante.
197
00:13:08,411 --> 00:13:10,700
C'est très gentil
à toi, "Ricky."
198
00:13:33,295 --> 00:13:37,257
Nous n'obtenons pas la réponse
attendue avec ce traitement.
199
00:13:37,329 --> 00:13:38,633
J'en ai discuté avec George,
200
00:13:38,662 --> 00:13:42,054
Nous pensons que notre meilleure
option est de passer à la TCE
201
00:13:42,459 --> 00:13:43,662
- TCE?
- c'est...?
202
00:13:43,735 --> 00:13:45,793
Thérapie convulsive
à l'électrochoc.
203
00:13:45,865 --> 00:13:48,996
- Les électrochocs?
- C'est moins horrible qu'on peut croire.
204
00:13:49,025 --> 00:13:51,517
On envoie une légère
décharge au cerveau pour
205
00:13:51,735 --> 00:13:53,330
relancer les circuits.
206
00:13:53,388 --> 00:13:54,359
Mais n'est-ce pas?
207
00:13:54,373 --> 00:13:57,692
C'est très efficace pour
ce type de dépression..
208
00:14:01,188 --> 00:14:03,333
Le reste ne marche pas...
209
00:14:21,600 --> 00:14:23,300
George?
210
00:14:28,580 --> 00:14:30,841
- Comment va t’il?
- Bien mieux.
211
00:14:31,101 --> 00:14:33,700
Ils disent qu'il n'a besoin que
de quelques séances de plus.
212
00:14:39,304 --> 00:14:41,623
Ce soir? Mais
il dort encore.
213
00:14:41,638 --> 00:14:43,217
Il devrait se réveiller dans à
peu près une demi heure.
214
00:14:43,246 --> 00:14:45,884
Il peut être pris de
nausées ou être confus,
215
00:14:45,913 --> 00:14:47,187
Mais il peut rentrer
chez lui ce soir.
216
00:14:47,188 --> 00:14:49,101
- Etes-vous sûr?
- Tout va bien.
217
00:14:49,130 --> 00:14:52,906
Au pire il aura des troubles de la mémoire
à court terme, mais rien de grave.
218
00:14:52,949 --> 00:14:55,711
Je pense qu'il devrait être en
observation une nuit de plus.
219
00:14:55,712 --> 00:14:59,100
- Ce n'est pas nécessaire.
- Je ne le ramène pas ce soir!
220
00:15:02,538 --> 00:15:04,596
Il n'est pas prêt.
221
00:15:07,164 --> 00:15:09,309
D'accord, une nuit.
222
00:15:09,381 --> 00:15:11,193
Mais demain il
devra partir.
223
00:15:11,222 --> 00:15:12,900
On a besoin du lit.
224
00:15:18,222 --> 00:15:20,860
Merde, j'ai oublié
d'acheter le vin.
225
00:15:21,990 --> 00:15:24,960
C'est peut-être malpoli d'apporter
du vin à une femme enceinte
226
00:15:24,961 --> 00:15:26,482
On ferait mieux
d'acheter de la glace.
227
00:15:26,483 --> 00:15:28,541
Non, il faut vraiment
qu'on apporte du vin,
228
00:15:28,946 --> 00:15:31,584
Au cas où ils aient oublié qu'il
y a des gens qui boivent encore.
229
00:15:31,874 --> 00:15:35,135
Je peux porter ça? Ou tout le monde
va penser que je suis pauvre?
230
00:15:37,338 --> 00:15:39,200
Pourquoi pas ce truc
violet dans le placard?
231
00:15:39,300 --> 00:15:40,613
- Il est ici?
- Ouais.
232
00:15:40,671 --> 00:15:42,900
Oh, super. J'étais sûre
qu'il était perdu.
233
00:15:45,570 --> 00:15:47,686
Tu devrais peut-être
emménager.
234
00:15:50,628 --> 00:15:52,193
Vraiment?
235
00:15:54,200 --> 00:15:57,048
- Tu veux dire complètement?
- Ca ne serait pas plus simple??
236
00:15:57,570 --> 00:15:58,946
Tu es dans ma chambre
noire toute la journée
237
00:15:58,975 --> 00:16:01,265
- Et tu dors ici tous les soirs.
- C'est embêtant?
238
00:16:01,323 --> 00:16:03,744
Ouais, et c'est pour ça que je
veux que tu emménages,
239
00:16:03,787 --> 00:16:05,715
Parce que je suis
complètement maso.
240
00:16:09,106 --> 00:16:11,758
Ouais, mais comment on ferait
pour bosser tous les deux ici?
241
00:16:12,106 --> 00:16:13,889
Ca s'est bien passé
jusqu'à maintenant.
242
00:16:14,033 --> 00:16:15,916
Parce que j'ai complètement
envahi ton espace.
243
00:16:15,974 --> 00:16:17,467
Je pourrais utiliser
mon atelier à l'école
244
00:16:17,496 --> 00:16:20,293
Si jamais je retrouve
un jour l'inspiration.
245
00:16:20,336 --> 00:16:22,200
Oh, arrête.
246
00:16:25,438 --> 00:16:28,162
Je serais soulagée de ne plus
avoir à revoir ma mère.
247
00:16:28,438 --> 00:16:30,700
Tu vas pourtant
la voir ce soir.
248
00:16:33,307 --> 00:16:34,670
Serais-tu très déçu
249
00:16:34,700 --> 00:16:36,699
si je ne pouvais pas
venir ce soir, chéri?
250
00:16:37,612 --> 00:16:39,974
Non. Tout va bien?
251
00:16:40,525 --> 00:16:42,400
Je me sens juste
un peu fatiguée.
252
00:16:43,670 --> 00:16:45,192
George va bien?
253
00:16:45,250 --> 00:16:47,916
- Il rentre demain à la maison.
-C'est super!
254
00:16:48,148 --> 00:16:49,518
Il va pouvoir venir au mariage??
255
00:16:49,576 --> 00:16:51,600
Venir au mariage?
256
00:16:51,842 --> 00:16:54,100
As-tu idée de l'état dans
lequel il se trouve?
257
00:16:54,293 --> 00:16:56,438
Je suis désolé.
Je pensais qu'il allait mieux.
258
00:16:56,743 --> 00:16:58,120
Il va mieux.
259
00:16:58,149 --> 00:17:01,400
C'est juste qu'il n'est
pas encore lui-même.
260
00:17:01,771 --> 00:17:04,600
Tu es sûre que tu ne veux
pas te joindre à nous?
261
00:17:05,148 --> 00:17:07,090
Oui.
262
00:17:08,075 --> 00:17:10,465
J'ai juste besoin d'une
dernière nuit tranquille.
263
00:17:10,742 --> 00:17:13,699
Je serai à la maison vers 9h00
demain si tu as besoin d'aide.
264
00:17:14,365 --> 00:17:16,370
D'accord. Au revoir.
265
00:17:21,876 --> 00:17:22,899
Tu es superbe!
266
00:17:22,919 --> 00:17:24,899
Merci. Je me sens mal!
267
00:17:24,900 --> 00:17:26,822
Salut. Bienvenue.
268
00:17:27,213 --> 00:17:28,874
Cidre pétillant sans alcool.
269
00:17:28,961 --> 00:17:31,999
- Merci beaucoup.
- Maman ne vient pas.
270
00:17:32,966 --> 00:17:34,560
- Pourquoi?
- Parce qu'elle me déteste.
271
00:17:34,589 --> 00:17:37,300
- Elle ne te déteste plus.
- Maintenant elle déteste Claire.
272
00:17:37,400 --> 00:17:38,850
Pourquoi Claire?
273
00:17:38,908 --> 00:17:41,691
Maman pense qu'elle
fout sa vie en l'air.
274
00:17:41,807 --> 00:17:43,676
Parce qu'elle laisse
tomber son semestre.
275
00:17:43,749 --> 00:17:46,200
Pas parce qu'elle
sort avec mon frère?
276
00:17:46,502 --> 00:17:48,700
Oh, non! Seulement à
cause de l'école.
277
00:17:49,256 --> 00:17:51,900
Parce qu'elle laisse
tomber un semestre?
278
00:17:52,125 --> 00:17:55,000
Je pense qu'elle est terrifiée à l'idée
que Claire ne retourne pas à l'école,
279
00:17:55,053 --> 00:17:58,270
Et le plus grand regret de maman,c'est
de n'être jamais allé à l'université.
280
00:17:58,415 --> 00:18:01,343
Donc si Claire n'obtient pas son
diplôme, c'est comme si elle...
281
00:18:01,459 --> 00:18:03,662
échouait deux fois ou
quelque chose comme ça.
282
00:18:06,669 --> 00:18:08,600
C'est l'heure de
prendre le bain.
283
00:18:08,700 --> 00:18:10,364
- Je vais le faire.
- Tu es sûre?
284
00:18:10,437 --> 00:18:15,099
Ouais! Il faut que je fasse pipi de toute
façon pour la millième fois aujourd'hui.
285
00:18:15,785 --> 00:18:17,162
D'où ça peut bien venir?
286
00:18:17,205 --> 00:18:18,843
- Bye!
- Bye!
287
00:18:20,393 --> 00:18:22,234
On va prendre un bain.
288
00:18:22,307 --> 00:18:24,408
- Excuse-moi.
- C'est pas grave.
289
00:18:26,089 --> 00:18:28,479
Elle sait qu'on pense tous que Billy
est une bombe prête à exploser.
290
00:18:28,480 --> 00:18:29,871
Elle pense quoi?
291
00:18:29,872 --> 00:18:31,843
Elle pense qu'il va bien quand
il prend son traitement.
292
00:18:31,886 --> 00:18:34,700
Et il le prend depuis
très longtemps.
293
00:18:34,742 --> 00:18:37,611
Je saurais supporter le gars s'il ne
couchait pas avec ma petite soeur.
294
00:18:37,612 --> 00:18:39,700
Il est mieux que Gabe
295
00:18:39,800 --> 00:18:41,506
Arrête, c'était un tueur
accro à la drogue.
296
00:18:41,550 --> 00:18:43,173
Il n'a pas tué le gars,
il lui a tiré dessus.
297
00:18:43,202 --> 00:18:45,389
Elle aurait du rester avec
son super copain gay.
298
00:18:45,390 --> 00:18:46,947
Ce mec était un connard.
299
00:18:46,976 --> 00:18:49,324
Elle les choisit vraiment bien.
300
00:18:49,744 --> 00:18:52,353
- Les voilà!
- Salut, Billy!
301
00:18:52,498 --> 00:18:53,976
Entrez!
302
00:18:54,266 --> 00:18:56,200
- Comment ça va, Billy?
- Bien.
303
00:18:57,411 --> 00:18:59,136
- Bonsoir.
- Salut.
304
00:18:59,179 --> 00:19:01,000
- Salut!
305
00:19:03,541 --> 00:19:06,200
- Où est maman?
- Elle ne vient pas.
306
00:19:12,198 --> 00:19:15,099
- Tes parents vivent toujours dans l'Ohio?
- Columbus, ouais.
307
00:19:15,372 --> 00:19:17,503
- T'as grandi où?
- L.A.
308
00:19:17,590 --> 00:19:19,546
Quartier de West Adams,
près de mon boulot.
309
00:19:22,635 --> 00:19:24,099
Je ne connais pas
si bien L.A.
310
00:19:24,142 --> 00:19:27,461
- Depuis combien de temps tu habites ici?
- Quatre ans, mais c'est tellement grand!
311
00:19:27,495 --> 00:19:29,278
J'ai des horaires de
dingue chez le dentiste,
312
00:19:29,307 --> 00:19:31,220
car les gens
prennent rendez-vous
313
00:19:31,292 --> 00:19:34,509
avant et après les heures de boulot,
et le week-end aussi. Donc...
314
00:19:34,582 --> 00:19:36,220
Ouais, c'est pareil
dans mon boulot.
315
00:19:36,292 --> 00:19:37,843
Jamais un
moment de répit.
316
00:19:37,930 --> 00:19:39,800
On peut toujours
avoir un coup de fil.
317
00:19:40,778 --> 00:19:42,764
Ca doit être pratique
pendant les rendez-vous.
318
00:19:42,952 --> 00:19:45,300
- Hein, quoi?
- Comme, quand tu veux partir de ton rendez-vous,
319
00:19:45,400 --> 00:19:49,899
Tu peux demander à un pote de t'appeler et
de faire croire que quelqu'un est mort.
320
00:19:50,401 --> 00:19:52,720
Arrête.
Je ne ferais pas ça!
321
00:19:54,169 --> 00:19:56,865
Où en est l'adoption?
322
00:19:57,401 --> 00:20:00,299
On doit encore faire deux
entrevues pour finir les démarches.
323
00:20:00,894 --> 00:20:02,793
Ensuite nous devons
attendre un transfert.
324
00:20:03,213 --> 00:20:05,000
C'est quoi un transfert?
325
00:20:05,564 --> 00:20:08,825
- Un enfant.
- Wow. Vous devrez attendre combien de temps?
326
00:20:08,912 --> 00:20:13,200
- Entre une semaine et plusieurs années.
- Ca doit être dur.
327
00:20:13,435 --> 00:20:17,622
Ouais. Mais ils disent tous qu'être gay vous
aide des fois à être choisi plus rapidement.
328
00:20:17,623 --> 00:20:19,377
Dans ce pays retardé?
329
00:20:19,464 --> 00:20:22,500
Les mères enceintes doivent
regarder des milliers de photos de
330
00:20:22,600 --> 00:20:25,611
- Blancs hétéros
- Donc on sort un peu du lot.
331
00:20:25,727 --> 00:20:28,307
C'est bizarre d'imaginer
traverser ça...
332
00:20:28,495 --> 00:20:31,600
Neuf mois et un accouchement et
vous ne voulez même pas l'enfant.
333
00:20:32,017 --> 00:20:33,365
Qui ferait une
chose pareille?
334
00:20:34,235 --> 00:20:36,200
- Les chrétiens.
- Non, pas seulement.
335
00:20:36,300 --> 00:20:39,797
Certaines femmes sont
incapables de prendre une décision,
336
00:20:39,798 --> 00:20:41,218
et attendent
trop longtemps.
337
00:20:41,262 --> 00:20:43,203
Et elles ne gagnent même
pas d'argent, si?
338
00:20:43,204 --> 00:20:45,189
On devra payer
les factures d'hôpital.
339
00:20:45,276 --> 00:20:47,099
Et c'est là qu'elles
peuvent vous arnaquer.
340
00:20:47,100 --> 00:20:48,898
Si elles changent d'avis, tu dois
quand même payer la facture.
341
00:20:48,899 --> 00:20:50,498
Ca arrive rarement.
342
00:20:50,585 --> 00:20:53,600
C'est là qu'on voit l'attrait
d'une mère porteuse.
343
00:20:53,758 --> 00:20:55,200
Vraiment?
344
00:20:56,135 --> 00:20:57,150
Ouais.
345
00:20:57,193 --> 00:20:59,729
Ca et aussi vouloir
ton propre enfant.
346
00:21:00,019 --> 00:21:03,627
Ouais, mais il y a tant d'enfants qui
existent déjà et qui ont besoin d'un toit.
347
00:21:03,628 --> 00:21:05,483
Pourquoi on voudrait
en faire un autre?
348
00:21:05,556 --> 00:21:07,830
Pour les mêmes
raisons que les hétéros
349
00:21:07,831 --> 00:21:10,946
Mais étant donné que ce n'est
pas aussi facile pour nous,
350
00:21:10,947 --> 00:21:13,636
Pourquoi ferions-nous
quelque chose d'aussi extrême?
351
00:21:13,637 --> 00:21:17,462
Pourquoi serions-nous ceux qui
n'ont pas leurs propres enfants,
352
00:21:17,463 --> 00:21:20,000
juste parce que
nous sommes gays?
353
00:21:20,318 --> 00:21:22,300
Ce n'est pas parce que
nous sommes gays.
354
00:21:25,869 --> 00:21:28,200
Un enfant n'est pas
obligé d'avoir mes gènes
355
00:21:28,274 --> 00:21:30,400
pour que j'aie le sentiment
que c'est le mien.
356
00:21:30,754 --> 00:21:33,898
Je suis sûr que les gens aiment les enfants
adoptés autant que leurs propres.
357
00:21:33,899 --> 00:21:35,065
Apparemment.
358
00:21:35,100 --> 00:21:38,200
Peut être. C'est facile à dire
quand tu as ton propre enfant.
359
00:21:40,127 --> 00:21:41,344
J'aime Maya.
360
00:21:41,400 --> 00:21:43,800
Et tu veux toujours
avoir ton propre enfant.
361
00:21:46,060 --> 00:21:49,900
Tu penses juste que tu ne mérites
pas d'avoir ce que tout le monde a.
362
00:21:59,872 --> 00:22:02,099
Tout le monde prendra du vin
si j'ouvre une autre bouteille?
363
00:22:02,100 --> 00:22:03,800
Oui.
364
00:22:05,799 --> 00:22:08,162
Tu penses être la seule à ne
pas réaliser tes rêves?
365
00:22:08,205 --> 00:22:10,165
On a tous les deux ce
qu'on voulait avoir.
366
00:22:11,046 --> 00:22:12,900
Je pense que tu
ne m'aimes plus.
367
00:22:13,537 --> 00:22:15,900
- Je t'aime.
- Bonsoir!
368
00:22:16,334 --> 00:22:17,765
Tu rentres tôt.
369
00:22:17,800 --> 00:22:21,000
Ouais, ben, premier
rendez-vous, vous savez.
370
00:22:21,044 --> 00:22:22,827
Comment ça s'est passé?
371
00:22:23,247 --> 00:22:25,001
Bien.
372
00:22:25,436 --> 00:22:26,900
Bon, ben bonne nuit.
373
00:22:27,895 --> 00:22:29,764
Tu veux de
la Sambuca?
374
00:22:31,837 --> 00:22:32,909
Bien sûr.
375
00:22:32,953 --> 00:22:34,399
A moins que...
376
00:22:34,400 --> 00:22:36,800
- Je ne veux pas vous déranger.
- Oh non.
377
00:22:37,020 --> 00:22:39,281
Je veux que tu me racontes.
378
00:22:40,455 --> 00:22:43,296
C'était l'hygiéniste dentaire
ou la banquière en placements?
379
00:22:44,078 --> 00:22:46,000
L'hygiéniste, Sharon.
380
00:22:47,687 --> 00:22:50,368
La banquière était
trop... brillante.
381
00:22:51,869 --> 00:22:53,318
Tu sais...
382
00:22:53,419 --> 00:22:56,400
C'était peut être juste
un problème de lotion.
383
00:22:57,709 --> 00:22:59,912
Raconte-moi
pour Sharon.
384
00:23:05,086 --> 00:23:07,651
Ben, euh, elle
était sympa.
385
00:23:08,506 --> 00:23:10,999
Je l'aimais
bien, je crois.
386
00:23:11,521 --> 00:23:15,250
Tu as réussi à cerner quel
genre de personne c'était?
387
00:23:15,535 --> 00:23:17,072
Elle te semblait solide?
388
00:23:18,347 --> 00:23:20,066
Ouais, vraiment solide.
389
00:23:20,211 --> 00:23:23,691
C'est si important. De sentir
qu'on peut compter sur quelqu'un.
390
00:23:23,807 --> 00:23:27,100
Ouais. C'est intéressant toute
cette histoire de rencontres.
391
00:23:27,353 --> 00:23:29,599
Je n'avais jamais vraiment
fait ça avant Vanessa.
392
00:23:29,686 --> 00:23:31,512
Profites-en,
mon cher.
393
00:23:32,309 --> 00:23:35,800
Mais essaye de ne pas être aveuglé
par la luxure, si tu peux.
394
00:23:42,944 --> 00:23:45,640
Hé, vous voulez
fumer les gars?
395
00:23:46,973 --> 00:23:48,596
Je veux bien.
396
00:23:48,799 --> 00:23:50,292
J'ai de la très bonne herbe.
397
00:23:50,350 --> 00:23:53,000
- J'en ai.
- J'en ai dans ma veste.
398
00:23:53,988 --> 00:23:54,669
C'est vrai?
399
00:23:54,683 --> 00:23:57,500
C'est le reste de la fois où on
est allés au Hollywood Bowl!
400
00:23:57,683 --> 00:23:59,045
C'est trop vieux.
401
00:23:59,046 --> 00:24:00,233
Je viens
d'acheter ça.
402
00:24:00,234 --> 00:24:03,407
La mienne coûte 200
dollars pour 3 grammes
403
00:24:03,408 --> 00:24:06,100
- Alors fumons ça.
- Elle est à l'intérieur.
404
00:24:07,600 --> 00:24:08,909
Ne dis pas à Keith
que l'on fume.
405
00:24:08,952 --> 00:24:10,851
Il devient très chiant
quand il est défoncé.
406
00:24:10,909 --> 00:24:13,603
Je ne veux pas faire d'histoires
à ce sujet devant Brenda.
407
00:24:13,604 --> 00:24:17,532
Pareil avec moi. Billy ne peux pas
fumer à cause de ses médicaments.
408
00:24:24,911 --> 00:24:26,752
Alors comment
va maman?
409
00:24:27,346 --> 00:24:29,600
Quand lui as-tu parlé
pour la dernière fois?
410
00:24:32,186 --> 00:24:33,795
Tu ferais bien de l'appeler
demain avant le mariage
411
00:24:33,824 --> 00:24:37,200
- pour éviter les tensions.
- Elle peut m'appeler.
412
00:24:43,346 --> 00:24:45,114
Voilà.
413
00:24:48,000 --> 00:24:50,407
Alors, euh, qu'est-ce que
vous pensez de Billy?
414
00:24:50,450 --> 00:24:52,725
Il a l'air d'être à
l'endroit, non?
415
00:24:55,175 --> 00:24:56,865
Ouais. Carrément.
416
00:24:57,160 --> 00:24:59,230
A l'endroit,
ça veut dire?
417
00:24:59,392 --> 00:25:00,739
Juste qu'il s'en
sort très bien.
418
00:25:00,740 --> 00:25:04,985
Ca m'empêche pas de rester éveillé la nuit à
m'inquiéter du fait que tu sois dans son lit.
419
00:25:04,986 --> 00:25:07,449
C'est sympa de dire ça
du frère de ta femme.
420
00:25:07,595 --> 00:25:09,479
Elle sait très bien
ce que je pense.
421
00:25:13,247 --> 00:25:15,449
C'est si injuste de retenir
des trucs qui se sont passées
422
00:25:15,450 --> 00:25:17,378
il y a des années
contre quelqu'un.
423
00:25:17,609 --> 00:25:19,637
C'est comme dire que les gens
ne peuvent pas changer!
424
00:25:19,638 --> 00:25:21,754
Toi, tu as changé!
425
00:25:22,798 --> 00:25:24,204
Oui, j'ai changé,
426
00:25:24,233 --> 00:25:26,666
mais je ne suis pas
complètement taré.
427
00:25:26,667 --> 00:25:28,565
J'ai pas voulu découper un
tatouage des fesses de quelqu'un.
428
00:25:28,566 --> 00:25:30,291
Tais-toi!
429
00:25:31,015 --> 00:25:32,500
Tiens.
430
00:25:46,059 --> 00:25:47,479
Quoi?
431
00:25:48,537 --> 00:25:50,000
Je ne sais pas.
432
00:25:50,740 --> 00:25:52,479
Tu as fait un cauchemar?
433
00:25:53,464 --> 00:25:55,175
Peut-être.
434
00:25:56,392 --> 00:25:57,667
Ouais.
435
00:25:58,754 --> 00:26:00,349
Qu'est-ce qui passe?
436
00:26:02,392 --> 00:26:04,000
Oh mon Dieu, je saigne.
437
00:26:05,733 --> 00:26:07,993
- Oh, Nate!
- Ok ok ok. Ca va aller.
438
00:26:08,051 --> 00:26:09,327
C'est bon. C'est bon.
439
00:26:09,385 --> 00:26:12,800
Je vais essayer de planifier
l'IVG pour demain matin.
440
00:26:13,153 --> 00:26:15,327
On ne peut pas
le faire demain.
441
00:26:16,689 --> 00:26:18,153
On se marie.
442
00:26:19,211 --> 00:26:21,300
Félicitations.
443
00:26:21,530 --> 00:26:22,900
Merci.
444
00:26:25,800 --> 00:26:28,599
- Bren, on peut annuler.
- Non, il faut qu'on le fasse aujourd'hui.
445
00:26:28,600 --> 00:26:32,000
Je ne peux pas trouver
d'anesthésiste aujourd'hui.
446
00:26:34,689 --> 00:26:36,600
Il faut le faire
demain Bren.
447
00:26:39,530 --> 00:26:41,600
Oh, merde.
448
00:26:43,066 --> 00:26:44,700
Ca peut attendre lundi?
449
00:26:44,820 --> 00:26:47,225
Bien sûr, lundi
c'est bon.
450
00:26:47,993 --> 00:26:50,051
Alors nous le
ferons lundi.
451
00:27:05,551 --> 00:27:06,928
Salut, ça va?
452
00:27:06,986 --> 00:27:08,667
Bien.
453
00:27:10,094 --> 00:27:11,703
C'est moi?
454
00:27:11,775 --> 00:27:13,500
Non, c'est Nate.
455
00:27:13,529 --> 00:27:15,500
Non, ces morceaux?
456
00:27:15,600 --> 00:27:18,100
C'est Brenda. Narcissique.
457
00:27:19,297 --> 00:27:20,891
On dirait que c'est moi.
458
00:27:21,485 --> 00:27:23,717
Eh bien non. C'est un
cadeau de mariage.
459
00:27:23,746 --> 00:27:25,500
Pourquoi serais-tu dedans?
460
00:27:25,600 --> 00:27:27,936
Parce qu'elle peut se marier avec
Nate, mais elle m'aimera toujours.
461
00:27:27,937 --> 00:27:30,401
Elle est moi!
462
00:27:33,633 --> 00:27:35,100
Non!
463
00:27:39,825 --> 00:27:41,463
Tu me fais la tête?
464
00:27:41,521 --> 00:27:43,700
Non, j'étais juste concentrée.
465
00:27:45,014 --> 00:27:46,347
Très bien.
466
00:27:47,593 --> 00:27:49,289
Je vais te laisser tranquille.
467
00:28:06,304 --> 00:28:07,941
Pardon.
468
00:28:09,184 --> 00:28:11,517
Comment est-ce que je
me rends à ma chambre?
469
00:28:12,214 --> 00:28:14,083
Tu veux dire notre chambre?
470
00:28:14,272 --> 00:28:16,040
Notre chambre à coucher?
471
00:28:18,273 --> 00:28:20,403
Si c'est de ça dont il s'agit
472
00:28:21,041 --> 00:28:23,260
Montons à présent.
473
00:28:24,490 --> 00:28:26,838
On va défaire
tes bagages.
474
00:28:39,252 --> 00:28:41,961
Tu as expliqué qu'on ne faisait
que considérer une mère porteuse?
475
00:28:41,962 --> 00:28:43,900
Donc maintenant, pour Tamara?
476
00:28:43,945 --> 00:28:46,843
Elle a ton front, un Q.I. de 120.
477
00:28:47,256 --> 00:28:49,922
Elle mesure 1m55 pour 80kg.
478
00:28:51,299 --> 00:28:53,320
C'est peut-être pour ça
qu'elle est moins chère.
479
00:28:53,343 --> 00:28:55,081
C'est pas que je n'aimerais
pas un enfant obèse, mais
480
00:28:55,082 --> 00:28:58,110
Je ne veux pas signer pour un enfant
mal dans sa peau toute sa vie,
481
00:28:58,111 --> 00:28:59,865
Surtout si on a une fille.
482
00:29:00,299 --> 00:29:02,633
Si on a une fille, il vaudrait
mieux qu'elle soit obèse.
483
00:29:02,807 --> 00:29:04,662
Je ne veux pas d'une
ado-top-model
484
00:29:04,691 --> 00:29:08,140
Déambulant sur Sunset Boulevard
la raie des fesses à l'air.
485
00:29:13,009 --> 00:29:15,067
Salut, Rog, quoi de neuf?
486
00:29:18,676 --> 00:29:21,473
Ouais. Je peux faire une ou deux
soirées la semaine prochaine.
487
00:29:21,502 --> 00:29:23,821
Laisse-moi prendre
mon agenda.
488
00:29:25,198 --> 00:29:26,900
Tu pensais à
quelles soirées?
489
00:29:26,951 --> 00:29:29,053
Je sais que jeudi
je suis libre.
490
00:29:33,647 --> 00:29:35,807
Etes-vous prêt à rencontrer
les bachelorettes?
491
00:29:37,386 --> 00:29:39,575
Euh, je crois.
492
00:29:39,951 --> 00:29:41,604
Mesdames.
493
00:29:42,821 --> 00:29:45,053
Bonjour. Je suis Sierra.
494
00:29:45,951 --> 00:29:47,299
J'ai 20 ans.
495
00:29:47,300 --> 00:29:50,864
J'ai un cumul de
675 points aux S.A.T.
496
00:29:51,212 --> 00:29:52,937
Et je souhaite être
votre mère porteuse
497
00:29:52,966 --> 00:29:55,850
Car, bien que je ne sois pas prête
à concevoir ma propre famille,
498
00:29:55,922 --> 00:30:00,067
Je veux mettre au monde le plus de
versions possibles de ma personne.
499
00:30:01,864 --> 00:30:04,430
Salut! Je suis Deedee
de San Pedro.
500
00:30:04,604 --> 00:30:06,465
J'ai 27 ans.
501
00:30:06,560 --> 00:30:09,299
J'adore les sports en plein air, et je
suis la mère porteuse de vos rêves
502
00:30:09,300 --> 00:30:11,864
Car j'ai donné naissance à
neuf bébés en pleine santé.
503
00:30:11,908 --> 00:30:13,899
Et j'en fais mon affaire
personnelle d'avoir des enfants
504
00:30:13,900 --> 00:30:17,199
Pour des bourgeois égoïstes qui
n'arrivent pas à en avoir eux-mêmes.
505
00:30:17,734 --> 00:30:19,300
Bonjour.
506
00:30:19,705 --> 00:30:21,560
Je suis Lindsay.
507
00:30:21,662 --> 00:30:23,600
J'ai un Diplôme de sciences
appliquées de Yale,
508
00:30:23,692 --> 00:30:27,359
Un Master du M.I.T. ainsi que $60,000
de prêts étudiants à rembourser.
509
00:30:27,699 --> 00:30:29,641
J'espère être choisie pour
ne pas avoir à recourir
510
00:30:29,670 --> 00:30:32,916
À des formes de prostitution plus
évidentes pour combler mes dettes.
511
00:30:33,250 --> 00:30:35,600
Alors, tu l'as trouvée?
512
00:30:37,088 --> 00:30:39,682
Je n'y arriverai
pas, Keith. Désolé.
513
00:30:40,305 --> 00:30:43,900
Je ne peux pas juste louer l'utérus
d'une femme comme un entrepôt.
514
00:30:47,580 --> 00:30:49,000
D'accord.
515
00:30:53,189 --> 00:30:54,586
Salut, les enfants!
516
00:30:54,644 --> 00:30:56,499
Papa nous a acheté
une Gamecube!
517
00:30:56,500 --> 00:30:58,571
- Vous pourriez dire bonjour!
- Salut.
518
00:30:58,716 --> 00:31:00,615
Partage-là avec
ton frère, Julio!
519
00:31:00,789 --> 00:31:02,399
Tu les gâtes trop.
520
00:31:02,470 --> 00:31:04,803
Tu peux les prendre demain
pour une heure ou deux?
521
00:31:04,919 --> 00:31:06,800
Impossible. C'est le
mariage de Nate.
522
00:31:07,166 --> 00:31:09,296
Ah oui, c'est vrai.
J'avais oublié.
523
00:31:10,021 --> 00:31:11,615
Tu y emmènes qui?
524
00:31:12,050 --> 00:31:14,079
Personne.
Tu veux venir?
525
00:31:14,180 --> 00:31:15,890
Non, merci. Je suis
heureuse pour Nate,
526
00:31:15,934 --> 00:31:18,100
Mais j'ai une semaine
de courses à faire.
527
00:31:21,340 --> 00:31:23,365
- Tu devrais y aller avec une fille.
- À un mariage?
528
00:31:24,238 --> 00:31:25,237
C'est pas un peu bizarre?
529
00:31:25,238 --> 00:31:27,399
Tu devrais y emmener quelqu'un
pour ne pas t'ennuyer.
530
00:31:27,400 --> 00:31:29,847
Qu'est devenue Dana, la maquilleuse?
Elle avait l'air bien.
531
00:31:30,050 --> 00:31:34,300
Elle était trop... je sais pas
joyeuse ou un truc comme ça.
532
00:31:34,400 --> 00:31:37,600
Personne n'est parfait. Il faut que tu
laisses les gens faire leurs preuves.
533
00:31:37,803 --> 00:31:39,108
Ouais.
534
00:31:40,050 --> 00:31:42,122
Ne prends pas ça mal, mais...
535
00:31:42,890 --> 00:31:44,340
Personne n'est toi.
536
00:31:44,600 --> 00:31:46,600
C'est gentil, mais je n'ai
jamais été moi-même.
537
00:31:46,700 --> 00:31:49,195
- Si, tu étais...
- Si tu avais été si difficile
538
00:31:49,224 --> 00:31:51,615
lorsqu'on sortait ensemble,
tu ne m'aurais jamais épousé.
539
00:31:51,731 --> 00:31:54,700
Il faut juste que tu te trouves quelqu'un
qui te plais et être gentil avec elle.
540
00:31:55,615 --> 00:31:57,557
Ça fonctionne comme
ça avec Kenny?
541
00:31:58,876 --> 00:32:00,383
Oh. Ça n'a
pas marché.
542
00:32:00,441 --> 00:32:02,803
Vraiment?
Pourquoi?
543
00:32:02,890 --> 00:32:05,064
C'est un vrai porc. Je n'ai
pas envie d'en parler.
544
00:32:05,180 --> 00:32:07,165
Mais je suis trop occupée
pour tout ça maintenant.
545
00:32:07,282 --> 00:32:10,300
Ça ne me dérange pas. Je n'ai pas
autant besoin de quelqu'un que toi.
546
00:32:11,064 --> 00:32:12,311
Vraiment?
547
00:32:12,398 --> 00:32:15,064
Tu n'as rien à te reprocher, Rico.
Tu es simplement...
548
00:32:15,195 --> 00:32:18,054
Une personne qui va
mieux avec quelqu'un.
549
00:32:24,301 --> 00:32:26,388
Donc demain, lorsque
je serai au mariage,
550
00:32:26,489 --> 00:32:28,501
J'aurai une aide à domicile
pour rester avec toi.
551
00:32:28,530 --> 00:32:30,900
Comme ça tu ne seras pas
tout seul, entendu?
552
00:32:33,323 --> 00:32:37,033
- Quel mariage?
- Celui de Nate. Mon fils.
553
00:32:37,200 --> 00:32:39,584
Je sais qui est Nate.
554
00:32:40,381 --> 00:32:42,062
Qui épouse-t-il?
555
00:32:42,178 --> 00:32:45,100
Brenda... sa petite amie?
556
00:32:50,377 --> 00:32:52,000
C'est merveilleux!
557
00:32:52,870 --> 00:32:54,246
Il faut que je sois présent.
558
00:32:54,594 --> 00:32:56,765
C'est une phase
importante pour Nate.
559
00:32:57,346 --> 00:33:00,520
Du statut de veuf à
celui de chef de famille.
560
00:33:00,607 --> 00:33:03,868
- Je veux être là pour lui.
- Si tu penses que c'est pas trop pour toi.
561
00:33:03,897 --> 00:33:07,400
Trop? Mon fils
unique se marie!
562
00:33:12,138 --> 00:33:14,877
Bien, et si on voyait
comment tu te sens demain?
563
00:33:14,950 --> 00:33:17,200
Je ne le manquerai
pour rien au monde.
564
00:33:21,086 --> 00:33:23,765
Ce splendide jeune homme
qui monta sur le trône en 1509,
565
00:33:23,854 --> 00:33:28,970
Et qui en 1547, n'était devenu qu'un
écoeurant amas de chair en putréfaction.
566
00:33:28,999 --> 00:33:31,173
Tu préfères du Vicodin ou du Naproxen?
567
00:33:31,231 --> 00:33:33,346
- Du Vicodin, s'il te plaît.
- D'accord.
568
00:33:36,115 --> 00:33:37,520
Tiens.
569
00:33:42,524 --> 00:33:43,857
Les crampes sont
assez violentes, non?
570
00:33:43,901 --> 00:33:46,752
Oui mais j'aimerais
en avoir beaucoup plus.
571
00:33:52,753 --> 00:33:57,243
Bon sang, c'est pas la vision que
j'avais de la veille de mon mariage.
572
00:33:59,970 --> 00:34:02,100
Où est le strip-teaseur?
573
00:34:03,014 --> 00:34:06,200
Ce serait plus facile de le
repousser de deux semaines.
574
00:34:07,999 --> 00:34:10,100
Ce ne serait pas facile.
575
00:34:10,202 --> 00:34:11,651
Et ça coûterait une fortune.
576
00:34:11,680 --> 00:34:13,057
Et alors? C'est
que de l'argent.
577
00:34:13,086 --> 00:34:14,999
Je préférerais ne pas
avoir de mariage du tout
578
00:34:15,014 --> 00:34:18,300
Plutôt que d'avoir à
tout reprogrammer.
579
00:34:18,405 --> 00:34:20,100
Oui, oui!
580
00:34:22,100 --> 00:34:24,898
On pourrait-- S'échapper à Las Vegas.
581
00:34:25,057 --> 00:34:27,854
- Oui, c'est ça.
- Allez, tu adorais cette idée.
582
00:34:27,883 --> 00:34:32,141
C'était avant que je passe six mois à
planifier mon super mariage de rêve débile.
583
00:34:32,142 --> 00:34:34,200
C'est pourquoi on devrait
le remettre à plus tard.
584
00:34:35,244 --> 00:34:36,900
Ce sera trop déprimant.
585
00:34:37,000 --> 00:34:39,056
- Pour toi?
- Oui, pour moi!
586
00:34:39,070 --> 00:34:41,345
Et ce sera trop déprimant
pour toi aussi, je pense.
587
00:34:41,389 --> 00:34:44,011
Ce n'est pas aussi déprimant
que de téléphoner à 100 personnes
588
00:34:44,012 --> 00:34:47,808
Et de leur dire qu'on annule
parce que j'ai perdu mon putain de bébé,
589
00:34:47,809 --> 00:34:50,699
Alors que je venais d'annoncer
au monde entier que j'allais l'avoir.
590
00:34:50,700 --> 00:34:53,900
Pourquoi est-ce que tu m'as laissé
le dire à autant de gens?
591
00:34:55,751 --> 00:34:57,693
Écoute... Je ne crois
pas que tu...
592
00:34:59,925 --> 00:35:01,634
Je ne crois pas que tu réalises
à quel point tu es bouleversée.
593
00:35:01,635 --> 00:35:04,475
Ne me dis pas comment je me sens!
Je sais à quel point je suis bouleversée!
594
00:35:04,476 --> 00:35:07,766
- Alors pourquoi on fait ce mariage?
- Parce qu'en pensant à la possibilité de ne pas le faire,
595
00:35:07,795 --> 00:35:10,096
J'ai envie de me
jeter sous un bus.
596
00:35:10,700 --> 00:35:12,099
J'ai envie d'avaler
des lames de rasoir.
597
00:35:12,143 --> 00:35:14,650
Il va falloir que je prenne tous
les antalgiques de cette maison.
598
00:35:14,679 --> 00:35:17,737
Pour pouvoir décrocher ce
téléphone et annuler le traiteur.
599
00:35:20,650 --> 00:35:22,012
Alors, merde!
600
00:35:22,607 --> 00:35:24,200
Marions-nous.
601
00:35:24,708 --> 00:35:26,056
D'accord?
602
00:35:27,751 --> 00:35:29,621
Ce sera une
journée magnifique.
603
00:35:30,578 --> 00:35:31,780
Oui.
604
00:35:35,737 --> 00:35:37,954
Tu peux prendre un de mes
Vicodin, si tu veux.
605
00:35:38,300 --> 00:35:39,462
Merci.
606
00:35:39,621 --> 00:35:42,400
Mais laisses-en assez
pour demain.
607
00:35:43,462 --> 00:35:46,244
... ce qui veut dire
qu'il sentait constamment
608
00:35:46,600 --> 00:35:49,157
la chair putréfiée.
609
00:35:51,447 --> 00:35:53,200
Bon sang.
610
00:35:56,708 --> 00:35:59,099
Est-ce que cette culotte de
grand-mère est ton "vieil objet"?
611
00:35:59,154 --> 00:36:01,038
Parce que ça
casse l'ambiance.
612
00:36:01,074 --> 00:36:03,121
On ne la voit pas à travers
la robe, n'est-ce pas?
613
00:36:03,266 --> 00:36:06,000
Non, mais elle est
immonde, chérie.
614
00:36:06,219 --> 00:36:08,103
Ça te tuerait de
mettre un string?
615
00:36:08,375 --> 00:36:10,096
Celle-là va très bien.
616
00:36:10,223 --> 00:36:11,853
Qu'est-ce qui ne va pas?
617
00:36:12,016 --> 00:36:14,969
Rien du tout. J'ai juste pas
envie de mettre un string.
618
00:36:18,411 --> 00:36:21,491
Quelque chose s'est
passé? C'est le bébé?
619
00:36:23,139 --> 00:36:25,784
Quoi? Que s'est-il passé?
620
00:36:31,078 --> 00:36:32,600
Oh, ma chérie.
621
00:36:33,180 --> 00:36:35,238
Je ne veux pas
bousiller mon maquillage.
622
00:36:36,049 --> 00:36:38,672
Oh, mon ange. On estompera
avec de la poudre.
623
00:36:38,730 --> 00:36:40,977
J'ai du Chanel
dans mon sac.
624
00:36:41,904 --> 00:36:43,064
Je ne veux pas
être en retard.
625
00:36:43,093 --> 00:36:46,800
Tu n'as plus à te soucier que
tout aille bien, dorénavant.
626
00:36:47,223 --> 00:36:49,000
Ce bateau a coulé.
627
00:36:50,470 --> 00:36:52,557
Tu sais, ça arrive
très souvent
628
00:36:52,600 --> 00:36:54,919
Beaucoup de
mes amies...
629
00:36:55,136 --> 00:36:59,165
Joanie, Celia, Tante Mary
avant qu'elle n'ait Deb.
630
00:36:59,368 --> 00:37:03,050
Même Teresa Heinz Kerry
en a eu une.
631
00:37:03,180 --> 00:37:06,300
Et Dieu sait,
elle est superbe.
632
00:37:07,832 --> 00:37:09,745
- Tante Mary, vraiment?
- Je te le dis,
633
00:37:09,962 --> 00:37:11,903
Il y a plus de femmes qui
ont fait une fausse couche...
634
00:37:11,904 --> 00:37:17,048
que de femmes qui se masturbent avec
un gode. Mais elles n'en parlent pas.
635
00:37:17,049 --> 00:37:19,513
Et puis après elles
ont un bébé,
636
00:37:20,484 --> 00:37:22,542
Et elles s'en sortent
très bien, chérie.
637
00:37:30,484 --> 00:37:33,020
Il vaudrait mieux que je
change ce putain de tampon.
638
00:37:33,049 --> 00:37:36,100
Si je fais une tâche de sang
sur cette robe, je me tue.
639
00:37:40,496 --> 00:37:44,600
- Je suis désolé, Nate.
- Oui, et bien...
640
00:37:46,399 --> 00:37:50,200
Ne le dis à personne, ok? On veut que
tout le monde soit content aujourd'hui.
641
00:37:53,791 --> 00:37:54,907
Vous allez réessayer?
642
00:37:54,964 --> 00:37:57,515
Oui, bien sûr, dès que possible.
643
00:37:58,385 --> 00:38:02,138
- Il faudrait peut être attendre un peu.
- Non. Je ne veux pas attendre.
644
00:38:03,559 --> 00:38:05,799
Non, je veux dire,
pour le deuil.
645
00:38:07,356 --> 00:38:09,196
Avec toutes les merdes qui me
sont arrivées dans ma vie,
646
00:38:09,225 --> 00:38:11,167
Je ne peux plus faire
de deuil. Je ne peux plus.
647
00:38:11,544 --> 00:38:13,443
J'ai déjà tout donné.
648
00:38:15,834 --> 00:38:17,153
Mais, peut être que
Brenda a besoin de--
649
00:38:17,182 --> 00:38:20,398
Ce dont Brenda a besoin est
d'être de nouveau enceinte. Vite.
650
00:38:20,399 --> 00:38:22,225
Parce que bon,
elle a plus 20 ans.
651
00:38:22,675 --> 00:38:24,800
Oui, mais...
652
00:38:25,124 --> 00:38:27,138
Avec tout ce qu'on
a pu lire Keith et moi,
653
00:38:27,167 --> 00:38:30,007
Le stress psychologique pourrait
affecter les chances d'une femme--
654
00:38:30,008 --> 00:38:33,093
C'est la seule chose qui va la faire
se sentir mieux! Pourquoi attendre?
655
00:38:33,312 --> 00:38:36,599
Pourquoi le retarder? Parce qu'une merde
est arrivée et il faut qu'on se sente mal?
656
00:38:36,628 --> 00:38:38,500
Des merdes arrivent tous les jours.
657
00:38:38,954 --> 00:38:41,800
Tu es bien placé pour le savoir.
658
00:38:42,159 --> 00:38:44,100
Il faut avancer,
tu sais?
659
00:38:47,312 --> 00:38:50,196
De toutes façons, j'ai déjà Maya
alors je ne fais pas ça pour moi.
660
00:38:51,720 --> 00:38:54,633
Mais ce serait ton enfant,
la chair de ta chair.
661
00:38:54,662 --> 00:38:57,125
- C'est forcément pour toi aussi.
- Parce que c'est ce que Brenda veut
662
00:38:57,169 --> 00:39:00,430
Plus que tout, et je
peux lui donner ça.
663
00:39:02,322 --> 00:39:04,600
Écoute, le juge
de paix est là.
664
00:39:28,487 --> 00:39:29,789
Je te choisis, Nate,
665
00:39:30,272 --> 00:39:32,408
avec toutes tes
qualités et tes défauts
666
00:39:32,847 --> 00:39:35,227
comme je m'offre à toi
667
00:39:35,544 --> 00:39:38,509
avec toutes mes qualités
et mes défauts.
668
00:39:41,118 --> 00:39:42,581
A partir d'aujourd'hui,
669
00:39:43,099 --> 00:39:44,959
je serai là quand tu
auras besoin d'aide
670
00:39:46,324 --> 00:39:49,648
et me tournerai vers toi
quand j'aurai besoin d'aide.
671
00:39:54,305 --> 00:39:57,495
Je m'engage envers
toi pour toujours.
672
00:40:00,245 --> 00:40:03,414
Je fais le voeu de
me fier, d'honorer
673
00:40:03,845 --> 00:40:05,185
et de chérir,
674
00:40:06,345 --> 00:40:08,602
de partager et de
soutenir tes espoirs,
675
00:40:08,808 --> 00:40:10,614
tes pensées et tes rêves
676
00:40:12,262 --> 00:40:14,387
aussi longtemps que nous
vivrons tous les deux.
677
00:40:27,902 --> 00:40:30,861
En vertu du pouvoir dont je suis
investie par l'Etat de Californie,
678
00:40:31,085 --> 00:40:33,911
je vous déclare maintenant
mari et femme.
679
00:40:34,181 --> 00:40:35,745
Vous pouvez embrasser la mariée.
680
00:41:09,481 --> 00:41:11,781
C'est bizarre de voir
Brenda se marier?
681
00:41:12,725 --> 00:41:13,803
"Bizarre"?
682
00:41:14,535 --> 00:41:15,514
Non, c'est super.
683
00:41:15,825 --> 00:41:18,392
Je veux dire, parce que vous
étiez si proches, avant.
684
00:41:20,005 --> 00:41:21,817
Je suis vraiment content.
685
00:41:24,074 --> 00:41:27,229
Je suis content qu'on ait tous
les deux des relations saines.
686
00:41:27,973 --> 00:41:29,302
Avec des frères
et soeurs.
687
00:41:31,760 --> 00:41:34,663
C'est drôle de vous être retrouvés
avec une autre paire de frères et soeurs.
688
00:41:36,893 --> 00:41:41,433
Oui, oui. C'est drôle
pour Nate et toi, aussi.
689
00:41:42,954 --> 00:41:44,821
Ça veut dire
quoi, à ton avis?
690
00:41:50,586 --> 00:41:52,744
- C'était une jolie cérémonie.
- En effet.
691
00:41:53,793 --> 00:41:56,047
Tu étais légèrement ému, pas vrai?
692
00:41:59,473 --> 00:42:00,725
J'adore les mariages.
693
00:42:01,408 --> 00:42:03,316
- Pas toi?
- Si, bien sûr.
694
00:42:03,574 --> 00:42:07,067
Quand c'est bien. Le dernier auquel
je suis allée, les gens se détestaient.
695
00:42:07,226 --> 00:42:08,710
- C'était déprimant.
- Bordel!
696
00:42:08,999 --> 00:42:12,007
C'est si frustrant
de ne pas pouvoir l'aider!
697
00:42:12,211 --> 00:42:13,787
Mais tu l'as aidée.
698
00:42:14,112 --> 00:42:17,433
Tu l'as aidée autant que possible
vu les circonstances.
699
00:42:17,761 --> 00:42:19,835
Je ne sais pas.
Je crois vraiment au mariage.
700
00:42:20,990 --> 00:42:23,075
Beaucoup de types aujourd'hui
ne savent pas s'engager,
701
00:42:23,224 --> 00:42:24,983
mais j'ai été marié 11 ans.
702
00:42:26,567 --> 00:42:29,108
Je suis le genre de personne
qui est mieux avec quelqu'un.
703
00:42:29,992 --> 00:42:31,654
Quelqu'un de spécial, je veux dire.
704
00:42:33,971 --> 00:42:35,161
C'est gentil.
705
00:42:40,671 --> 00:42:41,371
Joli.
706
00:42:44,213 --> 00:42:45,831
- Ça suffit pour celle-là.
- Entendu.
707
00:42:46,004 --> 00:42:49,431
Charmant. Un portrait de famille
avec deux nouveaux Fisher.
708
00:42:59,650 --> 00:43:00,700
Qui d'autre?
709
00:43:01,023 --> 00:43:02,562
Maman et George?
710
00:43:03,788 --> 00:43:05,804
Je vais aller me rafraîchir.
711
00:43:06,646 --> 00:43:08,814
Vous voulez bien
vous placer à la lumière?
712
00:43:13,586 --> 00:43:16,035
- Passe-moi le verre.
- Maman, c'est pas grave.
713
00:43:23,073 --> 00:43:24,085
Désolé.
714
00:43:26,059 --> 00:43:26,859
Que fais-tu?
715
00:43:28,592 --> 00:43:30,044
Aie un peu de respect!
716
00:43:34,618 --> 00:43:35,942
Ce n'est pas drôle!
717
00:43:37,881 --> 00:43:39,012
Ça, par exemple.
718
00:43:44,045 --> 00:43:45,914
Puis-je avoir une Seltzer?
Sans glaçons.
719
00:43:46,719 --> 00:43:48,911
- Maman, ça va?
- Je vais bien.
720
00:43:49,153 --> 00:43:52,369
- Que s'est-il passé avec Claire?
- Elle est dans une phase terrible.
721
00:43:52,603 --> 00:43:56,019
Elle ne contrôle plus sa vie.
Elle se moque totalement des autres.
722
00:43:56,229 --> 00:43:58,605
- Elle a fait quoi?
- Pris une grossière photo de George
723
00:43:58,774 --> 00:44:01,303
dans une situation très
compromettante. Il y a des glaçons.
724
00:44:01,449 --> 00:44:03,356
- Pardon.
- Je suis sûr qu'elle voulait pas.
725
00:44:03,539 --> 00:44:05,700
Elle essaye toujours
d'affirmer quelque chose!
726
00:44:05,899 --> 00:44:07,881
Si, c'est sa façon de dire
que je suis l'idiote
727
00:44:08,028 --> 00:44:10,490
qui doit s'occuper d'un malade
pour le reste de ma vie.
728
00:44:10,663 --> 00:44:12,033
Elle essayait pas de dire ça.
729
00:44:12,199 --> 00:44:15,202
Je n'ai pas besoin d'une photo
pour le voir ni d'y voir mon visage.
730
00:44:16,677 --> 00:44:18,189
On embauchera une infirmière.
731
00:44:18,386 --> 00:44:20,810
Non! C'est toujours moi
qui dois être là jour et nuit.
732
00:44:21,068 --> 00:44:23,623
- Pourquoi crois-tu...
- Car il n'y a personne d'autre!
733
00:44:30,389 --> 00:44:34,149
Excuse-moi, chéri. Je dois nettoyer la
tâche sur sa veste avant que ça sèche.
734
00:44:44,159 --> 00:44:45,528
La troisième est pour qui?
735
00:44:45,768 --> 00:44:47,591
C'est à mettre sous notre oreiller.
736
00:44:49,232 --> 00:44:51,512
De qui rêves-tu si tu es déjà marié?
737
00:44:51,782 --> 00:44:53,780
Tu rêves d'un amour à venir.
738
00:44:54,574 --> 00:44:55,758
De nos seconds époux?
739
00:44:56,132 --> 00:44:58,048
Non. On pourrait rêver
de notre enfant.
740
00:44:58,563 --> 00:45:00,406
Ou d'avoir de la glace
dans nos oreilles.
741
00:45:02,344 --> 00:45:04,620
Je pense qu'on devrait
chercher une mère porteuse.
742
00:45:06,448 --> 00:45:07,386
Vraiment?
743
00:45:07,779 --> 00:45:08,525
Pourquoi?
744
00:45:08,864 --> 00:45:10,799
Parce que tu veux
ton propre enfant.
745
00:45:12,583 --> 00:45:15,457
Je ne veux pas être celui
qui te refuse ça, mais celui qui...
746
00:45:15,656 --> 00:45:17,305
t'aide à avoir ce que tu veux.
747
00:45:19,669 --> 00:45:21,550
Et les gosses
qui ont besoin d'un foyer?
748
00:45:21,843 --> 00:45:24,543
On peut faire les deux.
Je pense qu'on devrait faire les deux.
749
00:45:26,747 --> 00:45:27,670
Un de chaque?
750
00:45:28,704 --> 00:45:32,164
- Lequel passe en premier?
- Celui qui se présente en premier.
751
00:45:34,078 --> 00:45:36,054
Et s'ils se présentent
en même temps?
752
00:45:36,323 --> 00:45:38,052
Alors on sera très occupés.
753
00:45:38,803 --> 00:45:39,716
T'es sérieux.
754
00:45:43,846 --> 00:45:45,176
Très bien, alors.
755
00:46:18,964 --> 00:46:20,726
T'inquiète, c'est pas
comme mon mariage.
756
00:46:22,108 --> 00:46:24,150
J'avais un bébé de 3 mois
quand je me suis mariée,
757
00:46:24,285 --> 00:46:26,758
donc c'était un événement
bien plus joyeux, à l'évidence.
758
00:46:26,932 --> 00:46:28,112
Vraiment gai.
759
00:46:29,052 --> 00:46:30,988
Tout m'est venu très naturellement.
760
00:46:31,192 --> 00:46:33,110
Mais j'ai toujours été
maternelle, pas comme toi.
761
00:46:33,295 --> 00:46:34,482
Je le suis, bordel.
762
00:46:34,787 --> 00:46:36,935
Arrête. Regarde ton passé.
763
00:46:37,132 --> 00:46:39,183
- Et bien?
- Tu es une salope.
764
00:46:39,646 --> 00:46:40,463
Tu l'étais.
765
00:46:40,664 --> 00:46:42,786
- Ça n'a rien à voir avec ça.
- Bien sûr que si.
766
00:46:43,206 --> 00:46:45,734
Tous les moments de ta vie
ont mené à celui-ci.
767
00:46:46,668 --> 00:46:49,028
- Tu es punie.
- Je crois pas à ça.
768
00:46:50,419 --> 00:46:53,822
Ton ventre a dû être endommagé
avec toutes ces bites anonymes.
769
00:46:54,476 --> 00:46:57,134
Franchement... C'est pour
ça que ça t'est arrivé.
770
00:46:57,404 --> 00:46:59,499
Regarde la jolie
femme là-bas.
771
00:46:59,892 --> 00:47:01,341
Elle a eu son bébé.
772
00:47:01,657 --> 00:47:04,761
Tout le monde l'a traitée comme
une princesse pendant les neuf mois.
773
00:47:05,992 --> 00:47:08,512
Voilà une déesse enceinte.
Il est attendu dans 6 semaines.
774
00:47:08,835 --> 00:47:10,232
Elle en a deux à la maison.
775
00:47:11,280 --> 00:47:13,301
Elle le sait pas encore,
mais elle est enceinte.
776
00:47:13,490 --> 00:47:14,818
Elle n'essayait même pas.
777
00:47:15,079 --> 00:47:17,126
Elle va être ravie.
Des jumeaux!
778
00:47:17,342 --> 00:47:18,667
Ils seront là en juin.
779
00:47:19,157 --> 00:47:21,372
Je vais avoir mon bébé, sale garce.
780
00:47:22,141 --> 00:47:24,453
Je suis tombée enceinte
à mon quatrième essai.
781
00:47:24,670 --> 00:47:26,140
Je n'ai pas
eu à essayer.
782
00:47:26,612 --> 00:47:28,865
Mais j'ai jamais fait
la fête comme toi.
783
00:47:30,166 --> 00:47:32,405
C'est un miracle
que tu aies conçu!
784
00:47:32,794 --> 00:47:34,728
Beaucoup de femmes
font des fausses couches.
785
00:47:34,855 --> 00:47:37,586
Elles en parlent pas donc les
gens se rendent pas compte.
786
00:47:37,803 --> 00:47:41,141
Aucune femme à ce mariage
en a fait. A part toi, bien sûr.
787
00:47:41,395 --> 00:47:44,129
Tu es amère car tu as dû tomber
enceinte pour que Nate t'épouse.
788
00:47:44,415 --> 00:47:46,799
Je suis amère? Qui est soûle,
à crier après une morte?
789
00:47:46,976 --> 00:47:48,535
Et ça pourrait ne
pas être sa fille!
790
00:47:48,711 --> 00:47:50,757
Tu avais une liaison
avec le mari de ta soeur!
791
00:47:51,165 --> 00:47:53,308
C'était purement
une chose spirituelle.
792
00:47:54,568 --> 00:47:55,809
Nate est le père de Maya.
793
00:47:56,319 --> 00:47:58,383
C'est mon mari,
et il le sera toujours.
794
00:47:58,608 --> 00:48:01,150
Tu ne sentiras plus jamais
ses bras autour de toi.
795
00:48:01,347 --> 00:48:04,235
Tu ne sentiras jamais l'air
sur ta peau, ou te réveilleras
796
00:48:04,517 --> 00:48:06,527
dans un lit douillet. Tu es finie.
797
00:48:07,133 --> 00:48:09,251
Tu n'as plus la chance de
réessayer quoi que ce soit.
798
00:48:09,483 --> 00:48:11,065
- Et alors?
- Et moi, je peux.
799
00:48:11,273 --> 00:48:12,679
Je t'en prie.
800
00:48:12,911 --> 00:48:16,426
Chaque fois que tu essaies d'avoir
une vie normale, tu bousilles tout.
801
00:48:16,700 --> 00:48:19,357
Tu ne vas jamais avoir
ton "Ils vécurent heureux",
802
00:48:19,538 --> 00:48:21,676
peu importe le nombre de
voiles blancs que tu mets.
803
00:48:22,126 --> 00:48:24,205
Tu es trop bousillée pour tout ça.
804
00:48:24,441 --> 00:48:27,536
Fais-toi une raison au lieu d'essayer
d'être quelque chose que tu n'es pas.
805
00:48:45,193 --> 00:48:46,372
Ça va?
806
00:48:48,492 --> 00:48:49,442
Bren?
807
00:48:49,743 --> 00:48:53,060
Tu avais raison. J'aurais jamais dû
essayer d'avoir cette journée débile,
808
00:48:53,292 --> 00:48:55,814
cette stupide tente,
l'orchestre de mariage à la con.
809
00:48:55,980 --> 00:48:58,980
C'est un tel putain de cliché.
Juste pour prouver que...
810
00:48:59,640 --> 00:49:03,007
je mérite ma propre putain de journée
spéciale, ce qui n'est pas le cas.
811
00:49:03,909 --> 00:49:07,225
Brenda, la seule raison
pour laquelle je voulais...
812
00:49:07,418 --> 00:49:10,477
Non, tu savais.
C'était une tentative ridicule
813
00:49:10,683 --> 00:49:12,921
de devenir quelque chose
que je suis pas, qu'on est pas.
814
00:49:13,088 --> 00:49:16,068
J'ai pensé que tu aurais pu être
trop bouleversée pour l'apprécier.
815
00:49:16,353 --> 00:49:18,405
Mais c'est parfait ainsi!
C'est parfait.
816
00:49:18,587 --> 00:49:22,020
Le seul moyen pour que je me marie
dans une longue robe blanche est
817
00:49:22,189 --> 00:49:25,478
d'avoir mon bébé mort se répandant
hors de moi toute la journée.
818
00:49:25,776 --> 00:49:26,844
C'est tout moi.
819
00:49:27,133 --> 00:49:28,931
C'est ce que j'ai pour mon mariage.
820
00:49:29,136 --> 00:49:31,162
Tu es vraiment bouleversée.
Arrête de boire.
821
00:49:31,427 --> 00:49:33,847
Tu rigoles? Ce verre de
champagne est la seule chose
822
00:49:34,039 --> 00:49:35,532
dans mon univers actuellement.
823
00:49:35,773 --> 00:49:36,976
Tu m'as, moi.
824
00:49:40,722 --> 00:49:42,744
Tu veux pas vraiment de moi.
825
00:49:44,429 --> 00:49:46,187
Non pas que je t'en veuille.
826
00:49:46,982 --> 00:49:48,306
Qui t'en voudrait?
827
00:49:48,692 --> 00:49:49,670
Moi.
828
00:49:51,074 --> 00:49:53,306
Alors tu es une
personne très instable.
829
00:49:53,591 --> 00:49:54,534
Peut-être.
830
00:49:55,203 --> 00:49:56,960
Sois pas gentil avec moi!
831
00:49:58,347 --> 00:49:59,520
Tu veux que je te frappe?
832
00:50:00,620 --> 00:50:02,511
Putain que ce serait génial!
833
00:50:05,423 --> 00:50:06,421
Viens là.
834
00:50:18,203 --> 00:50:19,627
Je pensais que
t'allais me frapper.
835
00:50:19,870 --> 00:50:22,454
Non. Je suis instable, pas violent.
836
00:50:23,192 --> 00:50:25,388
Tu l'étais quand tu
m'as jeté ton alliance.
837
00:50:26,139 --> 00:50:27,256
Souvenirs...
838
00:50:30,547 --> 00:50:32,642
Je suis content que
c'était nul, aujourd'hui...
839
00:50:33,718 --> 00:50:37,300
Je voudrais pas que le plus beau jour
de notre vie ait déjà eu lieu, pas toi?
840
00:50:40,396 --> 00:50:43,735
- Il est à venir, hein? Il est à venir.
- Y a intérêt, putain.
841
00:52:16,808 --> 00:52:17,508
Brenda?
842
00:52:22,509 --> 00:52:24,609
Je regrette. Vous ne pouvez
pas entrer pour ça.
843
00:52:31,115 --> 00:52:32,097
Tu peux garder ça?
844
00:53:00,000 --> 00:53:05,000
Sous-titres par
la Fisher Team
845
00:53:05,000 --> 00:53:10,000
Transcript:
Raceman
846
00:53:10,000 --> 00:53:15,000
Synchronisation :
EZ, Occeane
847
00:53:15,000 --> 00:53:20,000
Traduction :
Sylvain, Bibipuce, Spooky et Agent KB
848
00:53:20,000 --> 00:53:25,000
Relecture et corrections finales :
Guzo, Andreas
849
00:53:25,000 --> 00:53:29,000
http://www.sixfeetunder-france.com
http://www.forom.com