1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Sous-titres par
la Fisher Team
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Transcript:
Raceman
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Synchronisation :
EZ, Occeane
4
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Traduction :
Sylvain, Petrushka, Spooky et Bibipupuce
5
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
Relecture et corrections finales :
Guzo
6
00:00:55,000 --> 00:01:30,000
http://www.sixfeetunder-france.com
http://www.forom.com
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Saison 5 Episode 4
"Time Flies"
8
00:02:06,226 --> 00:02:08,868
Encore une fois pas de pluie,
surtout des nuages.
9
00:02:08,934 --> 00:02:10,512
Puisque vous avez tant d'information,
pouvez vous nous dire
10
00:02:10,578 --> 00:02:12,066
pourquoi cela sent
si mauvais devant le studio
11
00:02:12,085 --> 00:02:14,592
- à Hollywood ?
- Ca sent mauvais ?
12
00:02:15,859 --> 00:02:18,067
Sam, savez-vous pourquoi ?
13
00:03:21,295 --> 00:03:23,567
Ok. Ok, maintenant !
14
00:03:23,708 --> 00:03:25,701
Bon anniversaire !
15
00:03:25,929 --> 00:03:27,734
Eh bien, merci.
16
00:03:27,783 --> 00:03:29,767
Merci beaucoup.
17
00:03:31,459 --> 00:03:34,167
Merci.
18
00:03:37,196 --> 00:03:40,734
- Tu veux voir tes amies à la garderie ?
- Oui.
19
00:03:42,595 --> 00:03:45,116
Tu as rien remarqué
dans la salle de bain ?
20
00:03:45,229 --> 00:03:47,065
A part quelques nouvelles rides, non.
21
00:03:47,159 --> 00:03:49,501
C'était juste à droite des toilettes.
22
00:03:51,201 --> 00:03:52,300
T'es enceinte ?
23
00:03:52,778 --> 00:03:54,400
Oui.
24
00:03:55,591 --> 00:03:58,200
C'est génial ! Félicitations !
25
00:03:58,412 --> 00:04:00,567
Félicitations ? A qui ?
26
00:04:01,760 --> 00:04:03,434
- Allez, qu'est ce que je dois dire ?
- Rien.
27
00:04:03,483 --> 00:04:06,467
- A toi, à nous, à nous tous !
- Non non, ce qui te passe par la tête.
28
00:04:06,746 --> 00:04:08,121
- Brenda, qu'est ce qu'il y a ?
- Non, rien.
29
00:04:08,224 --> 00:04:10,267
Merci pour tes
félicitations chaleureuses.
30
00:04:10,370 --> 00:04:12,422
- Allez, chérie.
- Le test est sûr ?
31
00:04:12,478 --> 00:04:15,000
Et voila, ma puce.
Maya va être en retard.
32
00:04:15,067 --> 00:04:16,990
Brenda, je suis content, je...
33
00:04:17,628 --> 00:04:20,000
Allez, accroche toi. On y va chérie.
34
00:04:20,454 --> 00:04:22,179
- Brenda-
- A ce soir, je dois me préparer.
35
00:04:22,197 --> 00:04:24,319
Je suis content, redis-le moi.
36
00:04:33,567 --> 00:04:35,698
Putain !
37
00:04:35,745 --> 00:04:38,200
T'as vu mon t-shirt "Ski Irak" ?
38
00:04:38,304 --> 00:04:40,276
- Tu le portais hier soir.
- Ouais, je ne demandais pas
39
00:04:40,313 --> 00:04:43,200
si je l'avais hier soir,
mais si tu l'avais vu.
40
00:04:43,529 --> 00:04:45,167
Je ne l’ai pas vu.
41
00:04:45,825 --> 00:04:46,667
Merde !
42
00:04:47,642 --> 00:04:48,901
C'est quoi ton problème ?
43
00:04:50,684 --> 00:04:53,212
Rien, je ne pense pas pouvoir mettre
de vêtements aujourd'hui.
44
00:04:55,067 --> 00:04:56,532
T'as pas cours ?
45
00:04:56,579 --> 00:04:58,934
Si, mais, rien n'a l'air d'aller.
46
00:05:00,400 --> 00:05:03,267
Peut-être que tu
devrais voir un docteur.
47
00:05:03,410 --> 00:05:04,546
Pourquoi ?
48
00:05:04,630 --> 00:05:07,033
Je sais pas, pour ta peau sèche ?
49
00:05:07,640 --> 00:05:09,870
- T'es sérieuse ?
- Ben, ouais,
50
00:05:10,123 --> 00:05:12,541
je sais pas, chaque jour avec toi
est un plus gros problème.
51
00:05:12,579 --> 00:05:15,635
Tout ne se règle pas avec
des médicaments, Claire !
52
00:05:15,654 --> 00:05:17,814
Je sais.
53
00:05:18,189 --> 00:05:20,267
C'est juste que mes habits sont ...
54
00:05:20,537 --> 00:05:22,300
tous lourds aujourd'hui ...
55
00:05:23,072 --> 00:05:25,999
Ou je sais pas...
Je veux mon t-shirt "Ski Irak".
56
00:05:28,133 --> 00:05:30,567
Ok, je vais t'aider à le trouver.
57
00:05:31,283 --> 00:05:32,634
Ok, merci.
58
00:05:34,400 --> 00:05:37,834
C'est tout ce que je voulais,
qu'on m'aide.
59
00:05:38,424 --> 00:05:39,901
Ok.
60
00:05:43,344 --> 00:05:45,062
Ok.
61
00:05:45,607 --> 00:05:48,667
Merde, j'ai encore l'impression
de porter quelque chose.
62
00:05:50,630 --> 00:05:54,300
Marie, Keith et David ont
quelque chose à vous demander.
63
00:05:54,367 --> 00:05:56,344
Je n'en peux plus d'attendre.
64
00:05:56,494 --> 00:05:59,267
Nous voulons que vous
nous donniez vos ovocytes
65
00:05:59,424 --> 00:06:01,033
et que vous soyez
la mère porteuse.
66
00:06:01,424 --> 00:06:03,757
- Les deux ?
- C'est bon ?
67
00:06:03,776 --> 00:06:07,114
Oui, c'est juste qu'on
m'a jamais demandé comme ça.
68
00:06:07,199 --> 00:06:09,300
Les gens sont si formels d'habitude.
69
00:06:09,335 --> 00:06:11,300
Vous êtes si gentils.
70
00:06:11,368 --> 00:06:13,701
- Ce sera le sperme de qui ?
- Le sien.
71
00:06:14,969 --> 00:06:18,504
Donc vous voulez bien faire ça
pour Keith et David ?
72
00:06:18,964 --> 00:06:20,074
Oui, j'adorerais.
73
00:06:20,102 --> 00:06:22,529
- Je n'ai pas dit oui ?
- Heu, non.
74
00:06:22,599 --> 00:06:24,866
Oh, alors oui oui, bien sur, oui !
75
00:06:25,308 --> 00:06:27,650
Bien, parfait.
76
00:06:28,477 --> 00:06:30,033
Je peux poser une question ?
77
00:06:30,801 --> 00:06:34,143
Bien sur David. On fait ça ensemble.
Demandez demandez.
78
00:06:34,693 --> 00:06:37,073
Est ce qu'il y a de la
caféine là dedans ?
79
00:06:38,509 --> 00:06:39,782
On est déjà là-dedans.
80
00:06:39,810 --> 00:06:42,350
Très bien. C'était si sympa
pendant une minute.
81
00:06:42,575 --> 00:06:45,200
Non, je pensais juste que -
J'ai lu des livres
82
00:06:45,256 --> 00:06:47,934
qui disaient que la caféine rendait
la conception plus difficile ...
83
00:06:48,000 --> 00:06:50,400
parfois, c'est tout. J'étais curieux.
84
00:06:50,594 --> 00:06:52,007
Peut être avez-vous lu
quelque chose d'autre.
85
00:06:52,063 --> 00:06:55,334
Je tombe enceinte très facilement,
David, faites-moi confiance.
86
00:06:55,400 --> 00:06:57,322
C'est assez fou.
87
00:06:57,453 --> 00:06:59,641
- D'accord.
- Mais je vous assure,
88
00:06:59,716 --> 00:07:02,331
qu'une fois que nous aurons signé
les papiers je me ferais une joie
89
00:07:02,359 --> 00:07:04,448
de travailler avec vous pour être surs que
90
00:07:04,467 --> 00:07:06,622
notre bébé est en bonne santé
et arrive à terme.
91
00:07:06,932 --> 00:07:08,434
Merci.
92
00:07:08,744 --> 00:07:11,534
Mon dieu, je suis si excitée. Pas vous ?
93
00:07:12,026 --> 00:07:15,801
Eh bien, je cois que nous
sommes tous excités.
94
00:07:16,181 --> 00:07:19,326
- Vous en avez finis avec vos oeufs ?
- J'ai fini, merci.
95
00:07:19,505 --> 00:07:21,927
Quand j'ai vu les fondations,
je suis tombée amoureuse,
96
00:07:21,946 --> 00:07:24,063
et j'ai mis mon nom sur la liste.
Le propriétaire m'appelle
97
00:07:24,120 --> 00:07:26,186
hier matin, il me dit que je
pouvais avoir l'appartement.
98
00:07:26,251 --> 00:07:28,400
Il me rappelle une heure
plus tard et me dit
99
00:07:28,467 --> 00:07:30,721
qu'il ne louait pas,
mais qu'il allait le vendre.
100
00:07:30,786 --> 00:07:32,707
Oh, c'est embêtant.
101
00:07:32,810 --> 00:07:35,312
Quoi qu'il en soit, je
trouverais, je suppose.
102
00:07:35,472 --> 00:07:37,901
- C'est bon.
- C'est fini.
103
00:07:38,322 --> 00:07:40,561
Oh, je venais juste
de trouver mon rythme.
104
00:07:40,646 --> 00:07:42,397
La semaine prochaine
on commence nos châles,
105
00:07:42,697 --> 00:07:45,901
alors prenez des trucs colorés
et préparez vous.
106
00:07:46,232 --> 00:07:48,434
Et rappelez-vous que votre
abonnement comprend
107
00:07:48,453 --> 00:07:50,501
un accès illimité au
cercle de tricotage.
108
00:07:51,143 --> 00:07:52,834
Donc passez quand vous voulez.
109
00:07:52,880 --> 00:07:54,599
- A la prochaine.
- Ciao Ciao, Victoria.
110
00:07:54,664 --> 00:07:56,054
Ciao.
111
00:07:57,463 --> 00:07:59,400
Soudainement un seul
"Ciao" n'est plus assez.
112
00:07:59,589 --> 00:08:01,434
Elle dit tout deux fois.
113
00:08:02,899 --> 00:08:04,073
Alors ...
114
00:08:04,702 --> 00:08:07,100
Fais-nous ton rapport sur George.
115
00:08:08,594 --> 00:08:10,868
Eh bien, cette semaine
n'était pas de tout repos.
116
00:08:11,923 --> 00:08:15,129
Vous ne savez pas quel soulagement
c'était de venir ici et m'asseoir.
117
00:08:15,514 --> 00:08:17,200
Que s'est-il passé ?
118
00:08:17,359 --> 00:08:19,965
Oh, il a commencé une autre
série d'électrochocs,
119
00:08:20,078 --> 00:08:22,167
parce que George et Maggie
pensent que ça aide.
120
00:08:23,599 --> 00:08:26,697
Mais les jours qui suivent les
traitements sont tellement difficiles.
121
00:08:27,284 --> 00:08:31,100
Il rentre à la maison si perdu. C'est
comme avoir à faire à un somnambule.
122
00:08:31,256 --> 00:08:33,552
Je sais pas où tu puises
la force pour faire face.
123
00:08:33,711 --> 00:08:36,234
Moi non plus vraiment.
124
00:08:37,143 --> 00:08:39,300
Tu t'es inscrite pour le cours
de la semaine prochaine ?
125
00:08:39,542 --> 00:08:40,721
Pas encore non.
126
00:08:41,021 --> 00:08:43,603
Oh Ruth il faut. Tu es la
seule version de ma mère
127
00:08:43,622 --> 00:08:46,571
- à qui je peux parler.
- Je vais essayer.
128
00:08:49,200 --> 00:08:51,033
Ca va n'est ce pas ?
129
00:08:52,256 --> 00:08:53,467
Oui, ça va.
130
00:08:57,007 --> 00:09:00,768
Bien, j'ai des courses à faire,
et Maggie m'attend.
131
00:09:02,070 --> 00:09:04,868
- Au revoir.
- Au revoir.
132
00:09:22,578 --> 00:09:26,701
Lila était la personne la plus active
que j'ai rencontré dans ma vie.
133
00:09:27,090 --> 00:09:31,597
Je m'occupe avec
le bridge et les Angels.
134
00:09:32,261 --> 00:09:34,200
Je suis une grande fan des Angels.
135
00:09:34,284 --> 00:09:36,049
- Je vois ça.
- Mais Lila,
136
00:09:36,237 --> 00:09:38,317
Elle était si vivante !
137
00:09:38,401 --> 00:09:41,617
C'est si dur d'imaginer
qu'elle ne sera plus dehors
138
00:09:41,664 --> 00:09:45,367
en train de faire n'importe quoi
avec les fleurs quand je reviens.
139
00:09:45,824 --> 00:09:47,960
Vous êtes sûre qu'elle ne s'est jamais
mariée ou qu'elle n'a pas d'enfant ?
140
00:09:48,063 --> 00:09:50,096
Elle allait se marier,
141
00:09:50,181 --> 00:09:53,501
mais son fiancée est mort très jeune.
142
00:09:54,317 --> 00:09:56,875
Après ça elle a monté un refuge
143
00:09:56,922 --> 00:09:59,317
à Ojal, toute seule.
144
00:10:00,143 --> 00:10:02,901
Des familles venaient tous les ans,
145
00:10:02,968 --> 00:10:05,162
puis leurs enfants sont venus
146
00:10:05,218 --> 00:10:06,918
puis leurs enfants
147
00:10:06,974 --> 00:10:09,298
Et tous ont gardé contact avec elle.
148
00:10:09,674 --> 00:10:11,575
Personne dans le quartier
149
00:10:11,838 --> 00:10:15,434
n'avait autant de cartes de voeux
ou de visites que Lila.
150
00:10:15,801 --> 00:10:19,481
- On dirait une bonne vie.
- C'en était une.
151
00:10:19,603 --> 00:10:22,934
Aujourd'hui elle fêterait
son 95éme anniversaire.
152
00:10:26,218 --> 00:10:28,039
Quoi ?
153
00:10:28,584 --> 00:10:30,898
Eh bien aujourd'hui c'est
son anniversaire aussi.
154
00:10:32,434 --> 00:10:34,667
Quel âge avez-vous ?
155
00:10:34,861 --> 00:10:38,434
- J'ai 40 ans.
- Vous ne les faites pas.
156
00:10:38,546 --> 00:10:41,182
- Merci.
- Vous faites quelque chose de spécial ?
157
00:10:41,539 --> 00:10:42,634
Pas aujourd'hui.
158
00:10:42,701 --> 00:10:46,346
Mais ma femme et ma fille m'emmènent
à Big Sur le week-end prochain.
159
00:10:48,253 --> 00:10:49,667
Oh. Big Sur.
160
00:10:50,666 --> 00:10:53,567
C'est si beau là bas.
161
00:10:54,501 --> 00:10:58,434
Si... éblouissant.
162
00:11:02,667 --> 00:11:05,609
Je suppose que je vais
partir bientôt moi aussi.
163
00:11:06,689 --> 00:11:08,067
Si.
164
00:11:09,538 --> 00:11:12,267
Ca va.
165
00:11:12,934 --> 00:11:15,267
C'est comme ça.
166
00:11:17,497 --> 00:11:20,762
Tu pouvais pas dire, "Roger, mon ami et
moi voulons passer la matinée ensemble,
167
00:11:20,763 --> 00:11:22,689
je ne peux pas aller chercher
ton chat chez le veto" ?
168
00:11:22,690 --> 00:11:23,935
David, laisse tomber.
169
00:11:23,954 --> 00:11:26,409
Il peut pas envoyer un des
ces mecs branchés
170
00:11:26,456 --> 00:11:28,268
pour faire ça ?
171
00:11:28,306 --> 00:11:30,249
Tu es garde du corps,
172
00:11:30,353 --> 00:11:32,868
et j'aimerais pouvoir aller travailler
à un moment donné aujourd'hui.
173
00:11:32,869 --> 00:11:35,367
Tu aimes ta nouvelle
télé à écran plasma ?
174
00:11:35,803 --> 00:11:38,747
- Oui
- Alors laisse tomber.
175
00:11:39,400 --> 00:11:41,734
Ce chat pue.
176
00:11:42,546 --> 00:11:43,968
Keith Charles !
177
00:11:44,191 --> 00:11:47,036
- Et vous devez être David !
- Oui.
178
00:11:47,187 --> 00:11:48,742
Sissy Pasquese.
179
00:11:48,827 --> 00:11:51,501
Rentrez. Roger est en train
de faire du Kir Royal.
180
00:11:52,684 --> 00:11:54,036
- C'est sa soeur ?
- Je ne sais pas.
181
00:11:54,064 --> 00:11:56,919
- Les enfants sont presque prêts.
- Des enfants ? C'est son ex-femme ?
182
00:11:56,965 --> 00:11:59,134
- Je ne sais pas !
- Comment tu peux ne pas savoir.
183
00:11:59,294 --> 00:12:02,486
David, on est mariés, Roger
est gay et ça me va.
184
00:12:02,604 --> 00:12:05,500
On ne le crie pas sur les toits
parce que nous sommes discrets.
185
00:12:05,904 --> 00:12:07,665
Merci.
186
00:12:08,402 --> 00:12:12,176
- C'est tout ce dont j'avais besoin.
- Chéri, devine qui est là.
187
00:12:19,421 --> 00:12:21,234
- Bonjour.
- Mr Diaz ?
188
00:12:21,369 --> 00:12:22,547
Oui, qui est ce ?
189
00:12:22,594 --> 00:12:24,754
Agnès, je travaille pour les Campbells.
190
00:12:24,820 --> 00:12:27,434
Julio est venu à la maison
avec Lucas après l'école.
191
00:12:28,568 --> 00:12:31,392
Eh bien, il a besoin qu'on le ramène.
192
00:12:32,018 --> 00:12:35,896
Très bien, ma femme Vanessa
devrait être la sous peu je pense.
193
00:12:36,063 --> 00:12:37,669
Non, on l'a appelé genre 10 fois,
194
00:12:37,735 --> 00:12:39,392
et elle ne répond pas au télépone
ou je sais pas quoi,
195
00:12:39,420 --> 00:12:42,721
et les Campbells sont partis
à Arrowhead il y a une heure.
196
00:12:44,934 --> 00:12:46,934
Je suis désolé. J'arrive.
197
00:12:49,115 --> 00:12:50,782
Je l'ai dit à Roger il y a 10 ans.
198
00:12:50,829 --> 00:12:53,350
"Roger, je veux me casser de L.A.
199
00:12:53,434 --> 00:12:56,067
c'est une horreur. Je veux rentrer à la maison."
200
00:12:56,195 --> 00:12:57,542
Je suis jamais revenu depuis,
201
00:12:57,570 --> 00:13:00,322
excepté pour des voyages
de deux trois jours, pas vrai ?
202
00:13:00,594 --> 00:13:02,261
Elle me manque quand elle s'en va.
203
00:13:02,411 --> 00:13:04,815
Je suis une fille d'Aspen,
qu'est ce que je peux dire ?
204
00:13:06,002 --> 00:13:07,941
Alors, qu'est ce qui
vous amène en ville ?
205
00:13:08,016 --> 00:13:10,031
Une tumeur du cerveau.
206
00:13:11,185 --> 00:13:13,106
C'est la merde, hein ?
207
00:13:13,622 --> 00:13:16,300
Et Tate et Enzo doivent
se couper les cheveux.
208
00:13:16,791 --> 00:13:19,969
Roger m'a dit que vous pensiez adopter ?
209
00:13:20,749 --> 00:13:23,077
On dirait que ça ne va plus se faire.
210
00:13:23,218 --> 00:13:24,937
Parce que vous avez mordu Roger ?
211
00:13:25,715 --> 00:13:27,199
Non.
212
00:13:27,903 --> 00:13:29,288
Ca s'est compliqué.
213
00:13:29,401 --> 00:13:31,534
C'est la merde, hein ?
214
00:13:32,541 --> 00:13:34,756
Keith tu penses pouvoir amener
les enfants à "laissez faire"
215
00:13:34,757 --> 00:13:36,513
pendant que j'amène
Sissy chez le docteur ?
216
00:13:36,739 --> 00:13:40,983
En fait nous avons une course à faire.
217
00:13:43,119 --> 00:13:45,640
C'est sur la route. On les amènera.
218
00:13:46,297 --> 00:13:47,635
Merci.
219
00:13:48,795 --> 00:13:50,701
Chéri, le chat pue encore.
220
00:13:50,870 --> 00:13:52,968
Je sais, je sais.
221
00:13:54,340 --> 00:13:56,786
Les gens font des choses pour les autres.
C'est normal.
222
00:13:56,861 --> 00:13:58,771
Eh bien, je ne veux pas qu'il le fasse
juste pour moi.
223
00:13:58,800 --> 00:14:00,579
- Mais enfin pourquoi pas ?
- Parce que je veux
224
00:14:00,626 --> 00:14:02,269
qu'il ait envie d'avoir notre bébé,
225
00:14:02,288 --> 00:14:04,715
pas de me faire la faveur
de me laisser avoir le mien.
226
00:14:04,809 --> 00:14:06,898
Ne soit pas plus étrange
que nécessaire sur ce point.
227
00:14:06,926 --> 00:14:09,038
Mais il devrait vouloir l'avoir
autant que moi.
228
00:14:09,039 --> 00:14:11,448
- Il a déjà Maya.
- Non, c'est pas pareil.
229
00:14:11,476 --> 00:14:13,875
Alors peut être qu'il a peur
d'en perdre un autre.
230
00:14:14,100 --> 00:14:15,607
Et de toutes façons,
231
00:14:15,804 --> 00:14:18,429
s'il le faisait juste pour toi.
Ça serait vraiment terrible ?
232
00:14:19,246 --> 00:14:23,137
On a eu Sylvia pour les meilleures
raisons sur lesquelles on s'accordait,
233
00:14:23,138 --> 00:14:24,911
et j'ai eu Josh pour Mark,
234
00:14:24,912 --> 00:14:27,600
Parce qu'il ne pouvait imaginer
sa vie sans un fils.
235
00:14:27,734 --> 00:14:30,200
Un seul m'allait très bien.
236
00:14:31,715 --> 00:14:33,841
Tu pourrais ne dire à personne
que je suis enceinte ?
237
00:14:33,842 --> 00:14:35,400
- Je t'emmerde.
- Non, je veux attendre cette fois-ci.
238
00:14:35,401 --> 00:14:37,034
Jusqu'à ce que je sois sûre
que tout se passe bien.
239
00:14:37,119 --> 00:14:38,269
Brenda, arrête.
240
00:14:38,757 --> 00:14:41,513
Je te jure, des fois
tu es comme Bourriquet.
241
00:14:42,818 --> 00:14:44,016
Regarde ça.
242
00:14:44,110 --> 00:14:45,800
Oh, il est bien celui-là.
243
00:14:45,950 --> 00:14:48,086
Plus que 10000.
244
00:14:49,872 --> 00:14:52,201
Mais Jason n'est en ville
que pour ce soir, Charese.
245
00:14:52,229 --> 00:14:53,867
Il faut que tu sois là, d'accord ?
246
00:14:54,027 --> 00:14:56,914
Il le faut ! Il vient d'en finir
avec les formalités,
247
00:14:56,980 --> 00:15:00,008
Et il part dans deux jours !
248
00:15:00,252 --> 00:15:02,133
Alors pars de ton travail.
249
00:15:02,426 --> 00:15:03,881
J'essaye !
250
00:15:04,956 --> 00:15:07,829
Je pars au plus vite.
Ne me parle pas comme ça
251
00:15:07,853 --> 00:15:10,331
alors que toi t'arrives même pas
à bouger tes fesses de Pizza Hut.
252
00:15:10,332 --> 00:15:13,660
Oh, bonjour, M. Diaz.
Non, j'ai dit le 110.
253
00:15:14,022 --> 00:15:15,844
- Allez, rentrons.
- Du 110 au 710.
254
00:15:15,862 --> 00:15:17,224
Arrête une seconde et écoute moi.
255
00:15:17,266 --> 00:15:19,590
Je t'indique le chemin. Bon sang !
256
00:15:19,825 --> 00:15:24,947
Nouveau message:
aujourd'hui à 14h54.
257
00:15:25,163 --> 00:15:29,092
Claire, c'est Billy.
Euh, désolé pour ce matin.
258
00:15:29,308 --> 00:15:31,214
Rappelle-moi.
259
00:15:34,632 --> 00:15:39,693
Nouveau message:
aujourd'hui à 14h58.
260
00:15:40,041 --> 00:15:42,693
Claire, salut, c'est moi.
T'es toujours à Amoeba ?
261
00:15:42,800 --> 00:15:45,655
Parce que si oui, il faut vraiment
que j'écoute du Brian Eno aujourd'hui.
262
00:15:45,702 --> 00:15:47,364
Ou je vais m'arracher les yeux.
263
00:15:47,481 --> 00:15:49,960
Oh, tais-toi.
264
00:15:51,100 --> 00:15:54,618
Nouveau message:
aujourd'hui à 15h01.
265
00:15:54,768 --> 00:15:57,999
S'il te plaît, oublie-moi,
pour une minute ! S'il te plaît.
266
00:16:02,567 --> 00:16:05,234
Vous avez des épouses
tout en étant gay ?
267
00:16:05,834 --> 00:16:07,562
Non.
268
00:16:07,759 --> 00:16:11,167
On est un couple marié, essentiellement.
269
00:16:11,229 --> 00:16:12,613
Quand papa a épousé maman,
270
00:16:12,679 --> 00:16:15,247
ses orientations étaient tout à fait
homosexuelles.
271
00:16:15,266 --> 00:16:17,500
Mais il refusait tellement cette idée,
avec les pressions sociales,
272
00:16:17,501 --> 00:16:20,326
que c'est comme s'il ne
savait pas qu'il était gay.
273
00:16:20,327 --> 00:16:22,089
Ça arrive.
274
00:16:22,183 --> 00:16:24,684
Il a dû attendre d'avoir du succès
dans la voie qu'il avait choisi
275
00:16:24,685 --> 00:16:27,952
Pour que son ego lui
permette de faire face à la vérité.
276
00:16:27,953 --> 00:16:30,999
Vous avez des relations
sexuelles avec des nanas ?
277
00:16:31,709 --> 00:16:34,755
- Moi non.
- Et toi, oui ?
278
00:16:36,009 --> 00:16:38,220
J'ai eu des relations sexuelles
avec quelques femmes.
279
00:16:38,295 --> 00:16:40,633
- Avec notre père ?
- Vous êtes plutôt son genre.
280
00:16:40,896 --> 00:16:42,878
- Vous faites des orgies ?
- Ok, ça suffit.
281
00:16:42,953 --> 00:16:45,535
Plus un mot avant que
nous arrivions au salon.
282
00:16:46,957 --> 00:16:48,807
Ils font des orgies.
283
00:16:50,211 --> 00:16:52,671
- Il attendait avec cette idiote...
- Je suis désolée.
284
00:16:52,793 --> 00:16:55,112
- ...depuis plus d'une heure !
Il devait y rester jusqu'à 16h.
285
00:16:55,131 --> 00:16:57,864
- Ils sont partis, et elle t’a appelée.
- Mon téléphone n'a pas sonné.
286
00:16:57,901 --> 00:17:00,018
- Oh, c'est des conneries.
- Toi, jamais une merde t'arrive.
287
00:17:00,047 --> 00:17:03,122
Je n'ai pas à me défendre.
C'est suffisamment difficile comme ça.
288
00:17:03,159 --> 00:17:06,413
- Si on était encore ensemble...
- Ça n'arriverait pas ? N'importe quoi !
289
00:17:06,563 --> 00:17:08,492
- Ça arriverait moins !
- Ah oui ? Quelle remarque intéressante.
290
00:17:08,493 --> 00:17:10,492
Je sais que tout est de ma faute.
291
00:17:10,493 --> 00:17:12,004
Dès que quelque chose ira mal
pour les garçons
292
00:17:12,005 --> 00:17:14,099
à partir de maintenant et pour toujours
ce sera parce que j'ai été
293
00:17:14,202 --> 00:17:16,916
voir une pute et que je l'ai baisée.
Je sais, je sais, je sais !
294
00:17:18,465 --> 00:17:20,812
- Regarde-moi ça.
- Quoi ?
295
00:17:22,564 --> 00:17:25,704
Tu veux rester un moment ?
Dîner ici ?
296
00:17:28,897 --> 00:17:31,338
Je devais aller à ce, euh...
297
00:17:32,089 --> 00:17:33,399
Mais je peux appeler et reprogrammer.
298
00:17:33,436 --> 00:17:35,233
Non, tu ne me feras aucune faveur.
299
00:17:35,234 --> 00:17:38,999
Bon sang, j'ai pas dit
que je te faisais une faveur. Merde.
300
00:17:39,197 --> 00:17:42,488
Je me sens plus sûr de moi maintenant,
mais l'année dernière j'ai eu une période
301
00:17:42,525 --> 00:17:45,294
où j'étais tellement timide
au milieu des nanas
302
00:17:45,295 --> 00:17:47,662
que j'ai cru que j'étais
peut-être gay, aussi.
303
00:17:47,731 --> 00:17:50,135
Je crois que c'est assez normal
de passer par une phase comme ça.
304
00:17:50,511 --> 00:17:53,976
Oui, c'est vrai, mais après
on a eu des sessions en groupe
305
00:17:53,994 --> 00:17:56,769
avec notre thérapeute et papa,
et pour finir
306
00:17:57,060 --> 00:17:59,741
ce dont j'avais vraiment peur
c'était de ne pas être gay.
307
00:18:00,379 --> 00:18:02,628
Si je n'étais pas gay,
308
00:18:02,675 --> 00:18:04,445
est-ce que mon père
m'aimerait quand même ?
309
00:18:04,802 --> 00:18:09,145
Le problème est éclairci. Je ne suis
pas gay, et j'ai une copine à Aspen.
310
00:18:09,192 --> 00:18:12,699
- Oh, comment elle s'appelle ?
- Alison. Elle est bi.
311
00:18:12,774 --> 00:18:15,929
Keith, est-ce que ça à
l'air déviant ?
312
00:18:16,051 --> 00:18:18,361
Non ! C'est très bien.
313
00:18:19,271 --> 00:18:21,267
On a presque fini.
314
00:18:22,342 --> 00:18:23,882
Merci.
315
00:18:24,088 --> 00:18:26,328
Ma mère a un ami à la maison
qui s'appelle Vernon.
316
00:18:26,450 --> 00:18:29,703
Mais elle n'a pas l'impression qu'il
serait un bon partenaire sexuel.
317
00:18:29,835 --> 00:18:31,755
Et je dois dire
que je suis plutôt d'accord.
318
00:18:31,830 --> 00:18:34,180
Tu sais quoi ? Je crois que
je vais rester ici pour une coupe
319
00:18:34,246 --> 00:18:36,418
alors que tu ramènes ces deux-là
chez eux.
320
00:18:36,634 --> 00:18:38,737
- Si ça ne te dérange pas.
- Pas de problème.
321
00:18:39,023 --> 00:18:41,515
Je reviendrai te prendre une fois
que j'aurai déposé les enfants.
322
00:18:41,516 --> 00:18:43,701
Merci.
323
00:18:43,864 --> 00:18:46,671
- Alors, comment va-t-il ?
- Pas terrible.
324
00:18:48,089 --> 00:18:50,437
Il a demandé à descendre
dans l'abri à nouveau.
325
00:18:51,310 --> 00:18:53,836
Je ne crois pas
que ce soit une bonne idée.
326
00:18:54,136 --> 00:18:55,549
Je lui ai dit que je vous demanderai.
327
00:18:55,624 --> 00:18:57,977
Non, je ne veux pas risquer
de revivre tout ça.
328
00:18:58,728 --> 00:19:01,258
On devrait le condamner
et oublier son existence.
329
00:19:01,512 --> 00:19:02,953
Peut être que ce serait bien pour lui
330
00:19:02,972 --> 00:19:05,075
- si il avait un endroit...
- Non.
331
00:19:18,183 --> 00:19:20,127
Vous avez passé un bon moment dehors ?
332
00:19:20,343 --> 00:19:23,014
Oui. C'était une belle journée, merci.
333
00:19:28,648 --> 00:19:31,216
- Bon anniversaire.
- Bon anniversaire.
334
00:19:31,563 --> 00:19:33,211
Merci.
335
00:19:39,258 --> 00:19:42,052
Le jour de mes 40 ans,
tu étais en Europe.
336
00:19:42,136 --> 00:19:44,117
J'ai passé la journée entière
à me demander si tu m'appellerais.
337
00:19:45,878 --> 00:19:47,009
Pardon.
338
00:19:47,206 --> 00:19:49,657
Ne t'excuses pas, tu as fait
ce que tu avais à faire.
339
00:19:49,967 --> 00:19:51,784
Petit crétin.
340
00:19:54,361 --> 00:19:58,347
Tellement de merdes se sont produites
depuis que ces photos ont été prises.
341
00:19:59,569 --> 00:20:01,354
Tellement.
342
00:20:02,940 --> 00:20:04,997
À l'idée qu'il reste encore 40 ans-
343
00:20:05,137 --> 00:20:08,161
Oh, mais les 40 suivants s'écoulent
bien plus vite.
344
00:20:08,284 --> 00:20:10,500
Ce sera fini avant que
tu t'en rendes compte.
345
00:20:10,600 --> 00:20:12,535
Le temps passe vite
quand on s'amuse, hein ?
346
00:20:12,591 --> 00:20:14,253
Non.
347
00:20:15,220 --> 00:20:17,500
Le temps passe vite
quand tu fais croire que tu t'amuses.
348
00:20:18,657 --> 00:20:23,609
Le temps passe vite quand tu fais croire
que tu aimes Brenda et ce bébé.
349
00:20:23,610 --> 00:20:27,806
Le temps passe vite quand tu fais croire
que tu sais ce que les gens veulent dire
350
00:20:27,807 --> 00:20:29,600
par le mot "amour".
351
00:20:31,832 --> 00:20:34,865
Rends-toi à l'évidence, mon garçon,
deux types de gens existent:
352
00:20:34,866 --> 00:20:37,081
il y a toi et il y a les tous autres,
353
00:20:37,082 --> 00:20:39,420
et jamais les deux ne devront
se rencontrer.
354
00:20:44,152 --> 00:20:46,814
Décroche. J'ai le temps.
355
00:20:53,300 --> 00:20:54,605
- Salut.
- Salut.
356
00:20:54,699 --> 00:20:56,328
Qu'est-ce que tu fais ?
357
00:20:56,403 --> 00:20:58,967
Je suis toujours au boulot.
Tout va bien ?
358
00:20:59,023 --> 00:21:01,037
Oui, tout se passe bien.
359
00:21:01,075 --> 00:21:03,990
- Le bébé, ça va ?
- Je ne l'ai pas encore perdu
360
00:21:04,010 --> 00:21:06,555
depuis ce matin, si c'est
ce que tu veux savoir.
361
00:21:06,649 --> 00:21:07,959
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
362
00:21:08,062 --> 00:21:10,546
Tu pourrais t'arrêter à Whole Foods
en rentrant
363
00:21:10,611 --> 00:21:12,480
et prendre du chocolat pour Maya ?
364
00:21:12,640 --> 00:21:14,870
- Oui, bien sûr.
- Et tu peux m'appeler de là-bas
365
00:21:14,888 --> 00:21:17,358
au cas où j'aurais oublié
quelque chose ?
366
00:21:19,047 --> 00:21:21,882
Dis-moi, tu ne vas pas me faire
une scène quand je rentrerai ?
367
00:21:21,929 --> 00:21:23,253
Non.
368
00:21:23,610 --> 00:21:25,042
D'accord.
369
00:21:25,192 --> 00:21:26,624
- Salut.
- Salut.
370
00:21:26,671 --> 00:21:28,605
Ce n'est pas la taille de l'animal
qui en fait de lui un tueur
371
00:21:29,155 --> 00:21:32,385
c'est la taille de sa bouche.
Plus la bouche est grande...
372
00:21:32,583 --> 00:21:33,986
Et après on est allé chez le veto,
373
00:21:34,033 --> 00:21:37,550
et puis de nouveau à la maison,
et puis on a traversé Beverly Hills,
374
00:21:37,568 --> 00:21:39,878
pour finalement arriver ici.
375
00:21:40,507 --> 00:21:43,475
Comme si ce job était apparu, avait
trouvé ma journée et l'avait avalée.
376
00:21:44,066 --> 00:21:45,761
J'ai appris enfant-
377
00:21:45,798 --> 00:21:49,567
ne vas pas travailler avec papa,
ce n’est jamais marrant.
378
00:21:53,258 --> 00:21:56,610
Mais dire non est la chose la plus
difficile au monde.
379
00:21:57,222 --> 00:21:59,353
- Tout du moins pour moi.
- Pour moi aussi.
380
00:22:17,605 --> 00:22:19,389
- Attends une seconde.
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
381
00:22:19,418 --> 00:22:21,680
Je ne crois pas que je devrais faire ça.
382
00:22:24,427 --> 00:22:26,493
- D'accord.
- Enfin, tu as l'air très sympa...
383
00:22:26,643 --> 00:22:28,164
- Ce n'est pas un problème.
- ...mais Keith et moi ont fait tout
384
00:22:28,193 --> 00:22:30,963
ce truc de mère porteuse,
c'est très déroutant, et difficile,
385
00:22:31,019 --> 00:22:32,723
et puis je me suis fait genre
kidnapper l'année dernière...
386
00:22:32,743 --> 00:22:34,658
OK, David, tu n'as pas à t'expliquer.
387
00:22:35,926 --> 00:22:38,114
Reste là une seconde.
388
00:22:39,198 --> 00:22:40,973
Remets ta chemise comme il faut.
389
00:23:11,508 --> 00:23:13,865
Surprise !
390
00:23:15,452 --> 00:23:17,179
Joyeux anniversaire !
391
00:23:19,499 --> 00:23:21,340
Joyeux anniversaire !
392
00:23:21,387 --> 00:23:23,218
- Merci.
- Donne un bisou à papa.
393
00:23:27,056 --> 00:23:29,554
"Oh bon sang, Nate a 40 ans."
C'est ton idée ?
394
00:23:29,610 --> 00:23:31,347
Voici Jackie du boulot.
395
00:23:31,385 --> 00:23:32,967
- Oh, la Jackie du repas de famille.
- Oui.
396
00:23:33,023 --> 00:23:36,296
- Bonjour, enchanté.
- Enchanté.
397
00:23:37,117 --> 00:23:39,493
Alors le truc à Big Sur,
c'était juste une ruse ?
398
00:23:39,558 --> 00:23:42,826
- Pourquoi, tu es déçu ?
- Non, non, non. Pas du tout.
399
00:23:42,962 --> 00:23:44,634
- Tu as besoin d'une bière.
- Une bière serait la bienvenue.
400
00:23:44,652 --> 00:23:46,793
Mazel Tov au fait, pour le bébé.
401
00:23:47,319 --> 00:23:48,972
- Oh, merci, merci.
- Oui, c'est super.
402
00:23:49,028 --> 00:23:50,230
Merci beaucoup.
403
00:23:50,352 --> 00:23:52,112
Merci, Dieu, pour cette nourriture.
404
00:23:52,188 --> 00:23:53,572
- Amen.
- Amen.
405
00:23:55,934 --> 00:23:57,624
C'est tout ?
406
00:23:57,656 --> 00:23:59,919
"Merci, Dieu, pour cette nourriture.
Amen" ?
407
00:24:01,912 --> 00:24:03,631
Qu'est-il arrivé au "bénis-nous
mon seigneur,
408
00:24:03,649 --> 00:24:05,529
ainsi que ces présents que nous
nous apprêtons à recevoir" ?
409
00:24:05,575 --> 00:24:09,534
On l'a raccourci. N'est-ce pas ?
410
00:24:10,775 --> 00:24:13,085
- On est sûr que c'est juste ?
- Oui, on l'est.
411
00:24:14,607 --> 00:24:16,861
Tu veux des Fritos ?
412
00:24:18,746 --> 00:24:20,614
Petit déjeuner au lit.
413
00:24:23,410 --> 00:24:26,602
Non, merci Papito.
J'ai ce qu'il faut.
414
00:24:29,042 --> 00:24:30,999
Ruth, tu veux un autre verre ?
415
00:24:31,018 --> 00:24:32,407
Oui, merci beaucoup.
416
00:24:34,293 --> 00:24:36,143
On n’allait pas
très bien, ok ?
417
00:24:37,063 --> 00:24:39,608
Et puis rapidement je la vois
aller à ces réunions sociales
418
00:24:39,636 --> 00:24:42,367
pendant la semaine, et je
lui ai dit : "je peux venir aussi ?"
419
00:24:42,368 --> 00:24:44,575
et elle disait, "C'est juste nous,
Todd, c'est juste un club."
420
00:24:44,596 --> 00:24:48,164
Puis direct, elle baisait ce
type avec un cancer aux couilles.
421
00:24:48,504 --> 00:24:50,922
- Bon sang !
- Ouais, elle baise Lance Armstrong.
422
00:24:50,969 --> 00:24:53,438
Non ! Elle baise Lance Armstrong ?
423
00:24:53,475 --> 00:24:55,118
Non non, bien sûr que non,
mais dans un sens, ouais,
424
00:24:55,146 --> 00:24:56,526
elle baise Lance Armstrong.
425
00:24:56,996 --> 00:25:00,708
Et voilà le truc. Ce divorce est la
meilleure chose qui me soit arrivé.
426
00:25:01,205 --> 00:25:04,143
Je me suis tapé plus de cul cette année
que dans toute ma vie.
427
00:25:04,172 --> 00:25:05,496
Je te hais.
428
00:25:06,125 --> 00:25:08,782
Moralité: 40 ans c'est que le début.
429
00:25:09,083 --> 00:25:10,745
C'est que le putain de début.
430
00:25:10,801 --> 00:25:12,881
- Voilà comment, mec.
- Santé.
431
00:25:13,961 --> 00:25:16,618
Avant je faisais du VTT à Griffith Park,
432
00:25:16,731 --> 00:25:20,726
et un jour j'ai vu ce mec qui avait
complètement valsé, tu vois ?
433
00:25:20,777 --> 00:25:23,247
Et il était étendu à 35
putain de mètres de son vélo.
434
00:25:23,313 --> 00:25:26,144
Et ses testicules étaient
complètement béantes.
435
00:25:26,294 --> 00:25:30,760
Ça ressemblait à, euh, deux œufs roses
qui vibraient un peu
436
00:25:30,789 --> 00:25:32,845
dans ce bordel tout déchiqueté.
437
00:25:33,014 --> 00:25:34,258
C'était dingue.
438
00:25:34,286 --> 00:25:36,324
- Putain.
- Bon Dieu, Billy.
439
00:25:37,479 --> 00:25:39,009
C'est quoi ton problème ?
440
00:25:39,010 --> 00:25:40,916
Non, mais je pensais juste au mec
avec le cancer aux couilles.
441
00:25:40,950 --> 00:25:42,311
- Ouais, j'ai compris.
- Oh, ouais.
442
00:25:42,566 --> 00:25:45,261
Joyeux anniversaire.
Désolés d'être en retard.
443
00:25:45,831 --> 00:25:47,521
Il fallait qu'il se fasse
couper les cheveux.
444
00:25:47,728 --> 00:25:50,343
- Quoi, pour ça ?
- Ouais, c'est ce que j'ai pensé.
445
00:25:51,258 --> 00:25:53,681
- Eh bien, ça te va bien, j'imagine.
- Merci.
446
00:25:54,141 --> 00:25:56,831
Alors depuis combien de temps vous êtes
au courant de ça, enculés ?
447
00:25:57,592 --> 00:25:58,667
Une ou deux semaines.
448
00:25:58,714 --> 00:26:01,681
- Ouais, et vous me cachez quoi encore ?
- Rien du tout.
449
00:26:02,554 --> 00:26:03,897
- Quoi ?
- C'est l'heure du gâteau.
450
00:26:03,944 --> 00:26:05,432
- Tu l'as vraiment rencontré ?
- Rencontré qui ?
451
00:26:05,460 --> 00:26:09,179
- Lance Armstrong.
- Je parlais métaphoriquement !
452
00:26:09,794 --> 00:26:12,540
Où avez-vous trouvé
ce fantastique gâteau ?
453
00:26:12,578 --> 00:26:14,578
Dans la boutique cubaine
à Atwater.
454
00:26:14,672 --> 00:26:16,798
Porto's. C'est à Glendale.
455
00:26:17,183 --> 00:26:21,160
C'est génial, la lumière d'un gâteau.
456
00:26:21,531 --> 00:26:23,545
On devrait tous vivre
à la lueur d'un gâteau.
457
00:26:23,611 --> 00:26:26,784
Ouais... OK, on y va.
458
00:26:28,334 --> 00:26:35,258
Joyeux anniversaire
459
00:26:35,381 --> 00:26:39,427
Joyeux anniversaire,
cher Nate
460
00:26:39,690 --> 00:26:44,367
Joyeux anniversaire.
461
00:26:47,029 --> 00:26:49,161
Vas-y, fais un voeu.
462
00:26:58,079 --> 00:27:00,502
Un discours ! Un discours !
463
00:27:03,513 --> 00:27:06,086
- Non.
- Oh, vas-y, vieux.
464
00:27:06,156 --> 00:27:09,067
Je suis désolé, mais sérieusement,
je ne sais pas quoi dire,
465
00:27:09,091 --> 00:27:10,612
qui n'ait l'air stupide.
466
00:27:10,732 --> 00:27:13,070
J'ai quelque chose à dire,
si c'est d'accord.
467
00:27:13,606 --> 00:27:15,056
Je t'en prie.
468
00:27:16,766 --> 00:27:18,883
C'est la chose la plus difficile
au monde
469
00:27:18,921 --> 00:27:21,582
que de voir ses enfants
grandir et aller de l'avant.
470
00:27:22,212 --> 00:27:24,953
Et quand tu as quitté la maison,
toi mon aîné,
471
00:27:24,981 --> 00:27:27,377
- J'étais très triste.
- Et c'est parti...
472
00:27:27,414 --> 00:27:29,433
Il ne s'agit pas de toi !
473
00:27:35,582 --> 00:27:38,765
Ces cinq années avec toi
ont été un cadeau, Nate.
474
00:27:39,140 --> 00:27:41,746
C'est tout ce que je voulais dire.
Joyeux anniversaire.
475
00:27:41,783 --> 00:27:43,333
Merci, maman.
476
00:27:53,995 --> 00:27:57,736
Je ne vois pas quoi ajouter
après ça, alors...
477
00:28:03,736 --> 00:28:05,168
Je peux leur dire ?
478
00:28:08,483 --> 00:28:10,734
Tu es enceinte ?
479
00:28:15,572 --> 00:28:16,821
Euh... oui.
480
00:28:17,166 --> 00:28:18,387
Fantastique !
481
00:28:18,714 --> 00:28:21,315
- Félicitations, mon pote.
- Merci.
482
00:28:21,391 --> 00:28:23,457
C'est génial. Félicitations.
483
00:28:24,212 --> 00:28:25,677
Qu'est-ce que ?
484
00:28:25,743 --> 00:28:27,302
- Attends, où est Maya ?
- C'est moi qui l'ai.
485
00:28:27,386 --> 00:28:28,940
Quelque chose est tombé,
on dirait.
486
00:28:34,062 --> 00:28:37,733
- Comment est-il entré ?
- Par la fenêtre.
487
00:28:38,090 --> 00:28:39,724
Il est d'un bleu...
488
00:28:39,968 --> 00:28:42,794
- C'est un bon présage.
- Selon Sci-Fi c'est un mauvais présage.
489
00:28:42,841 --> 00:28:45,901
- J'appelle pas ça un présage mais un oiseau.
- Très sage !
490
00:28:45,902 --> 00:28:48,954
- Non, "présage", on dit "présage".
- Merci.
491
00:28:49,236 --> 00:28:52,020
Les oiseaux ne volent pas la nuit,
habituellement. Il doit être malade.
492
00:28:52,086 --> 00:28:54,888
Crois-tu qu'il ait
la grippe aviaire ?
493
00:28:55,039 --> 00:28:58,452
A l'évidence nous ne savons pas.
Ouvre la fenêtre, ferme la porte,
494
00:28:58,536 --> 00:28:59,907
il trouvera son chemin tout seul.
495
00:28:59,973 --> 00:29:02,860
Mais pendant ce temps
il va chier partout !
496
00:29:02,963 --> 00:29:04,677
Franchement,
qu'est-ce que c'est que ce plan,
497
00:29:04,715 --> 00:29:06,884
de laisser un oiseau malade
chier partout dans la maison ?
498
00:29:06,912 --> 00:29:09,926
Tu sais quoi, maman ? Je crois que
George a raison. Je vais juste...
499
00:29:10,048 --> 00:29:12,372
ouvrir la fenêtre.
500
00:29:13,114 --> 00:29:15,813
Je vais laisser cette porte ouverte.
501
00:29:18,428 --> 00:29:20,428
Quelqu'un veut bien fermer cette porte ?
502
00:29:20,485 --> 00:29:23,475
- Hé, Nate, chope les bières, OK ?
- Ouais, ouais, je chope les bières.
503
00:29:23,522 --> 00:29:25,644
- Merci, Bill
- Quel oiseau magnifique.
504
00:29:25,672 --> 00:29:27,780
Putain, il est bleu azur !
505
00:29:29,928 --> 00:29:32,435
Fermons donc cette porte
506
00:29:32,961 --> 00:29:35,242
et voyons ce qui arrive.
507
00:29:39,904 --> 00:29:41,078
Jésus.
508
00:29:41,979 --> 00:29:44,242
- Merci de m'avoir laissé rester.
- De rien.
509
00:29:46,345 --> 00:29:49,017
ça faisait longtemps
que je n'avais pas bordé les enfants.
510
00:29:49,716 --> 00:29:52,538
- ça me manque.
- Oui, ça leur manque aussi.
511
00:30:12,223 --> 00:30:14,200
Qu'est-ce que tu fais ?
512
00:30:15,791 --> 00:30:18,063
Faut que je me tire d'ici.
513
00:30:18,889 --> 00:30:20,467
- Pourquoi ?
- Parce que.
514
00:30:20,570 --> 00:30:22,816
On traverse Mulholland.
On regarde le paysage.
515
00:30:22,853 --> 00:30:24,689
Non, je ne veux pas y aller.
516
00:30:24,839 --> 00:30:27,722
C'est l'anniversaire de mon frère.
Il y a un oiseau dans la cuisine.
517
00:30:27,760 --> 00:30:30,375
Ca ne te pèse jamais,
d'être avec d'autres personnes ?
518
00:30:30,497 --> 00:30:32,492
Si, maintenant par exemple.
519
00:30:38,365 --> 00:30:40,271
Regarde, il est là.
520
00:30:40,318 --> 00:30:42,900
- Chasse-le par la fenêtre.
- Attends une seconde.
521
00:30:42,947 --> 00:30:45,853
- Ne le touche pas.
- La ferme, David.
522
00:30:59,314 --> 00:31:01,163
Bien joué !
523
00:31:04,534 --> 00:31:08,055
- Tu ne viens pas ?
- Non, je te l'ai déjà dit.
524
00:31:09,764 --> 00:31:11,267
Tiens. Garde la voiture.
525
00:31:11,605 --> 00:31:14,468
- Tu ne peux pas rentrer à pied !
- Si c'est trop loin, je prendrai un taxi.
526
00:31:14,680 --> 00:31:17,971
Mais arrête !
Détends-toi et reste, s'il te plaît.
527
00:31:18,130 --> 00:31:20,116
Je veux que tu restes.
528
00:31:20,642 --> 00:31:22,506
S'il te plaît.
529
00:31:30,886 --> 00:31:32,163
D'accord.
530
00:31:33,257 --> 00:31:36,328
- Mais juste un petit peu, ok ?
- Très bien.
531
00:31:36,952 --> 00:31:38,783
Putain de-
Bordel !
532
00:31:38,849 --> 00:31:40,633
Merde ! Bon Dieu !
533
00:31:40,919 --> 00:31:42,647
Bordel ! Merde !
534
00:31:43,037 --> 00:31:45,309
Ce n'est qu'un oiseau !
C'est quoi ton problème ?
535
00:31:45,351 --> 00:31:48,900
Je panique juste un peu devant les choses
qui bougent sans que je les contrôle.
536
00:31:49,911 --> 00:31:51,911
Ce n'est pas un problème.
537
00:31:53,085 --> 00:31:54,944
Tu as arrêté ton traitement ?
538
00:31:56,076 --> 00:31:58,503
Oui, mais c'est une bonne chose.
539
00:31:58,540 --> 00:32:01,484
- Pourquoi ?
- Parce que, Claire, OK,
540
00:32:01,531 --> 00:32:04,709
j'en ai marre d'avoir l'impression
de vivre chaque moment
541
00:32:04,738 --> 00:32:09,456
à l'intérieur d'une foutue
boule de coton géante préformatée.
542
00:32:10,165 --> 00:32:12,094
- Faut que je sorte.
- Non, ne pars pas.
543
00:32:12,132 --> 00:32:14,662
Je vais juste dehors.
Putain, tu écoutes ce que je te dis, oui ?
544
00:32:14,681 --> 00:32:17,104
- Hé, qu'est-ce qui se passe ?
- Je sors, c'est tout.
545
00:32:17,226 --> 00:32:20,212
- Bon Dieu.
- Qu'est-ce qui se passe, bordel ?
546
00:32:21,544 --> 00:32:22,962
Rien. Tout va très bien.
547
00:32:23,028 --> 00:32:24,737
- Il ne t'a pas frappée, quand même ?
- Non.
548
00:32:25,084 --> 00:32:27,187
Arrête de faire le con.
549
00:32:27,727 --> 00:32:30,009
Au fait, l'oiseau est
dans la chambre maintenant.
550
00:32:30,037 --> 00:32:31,924
Ah ouais ? Et comment
il a atterri dans la chambre ?
551
00:32:32,028 --> 00:32:34,422
Il a volé par la fenêtre.
Arrête de faire le con.
552
00:32:34,915 --> 00:32:38,436
C'était la femme dans
ce feuilleton pantouflard.
553
00:32:38,624 --> 00:32:41,422
- Lequel ?
- "Du rab pour moi."
554
00:32:41,572 --> 00:32:43,938
Vous êtes sûre que c'est
la même Victoria Adams ?
555
00:32:44,004 --> 00:32:48,032
Oh oui, cette série a été
un succès énorme pendant des années
556
00:32:48,061 --> 00:32:49,295
et lorsqu'ils l'ont finalement arrêtée,
557
00:32:49,323 --> 00:32:52,826
- elle a ouvert cette boutique de tricot.
- Elle n'en parle jamais.
558
00:32:52,901 --> 00:32:55,971
Oui mais je parie qu'elle fait toujours
son fameux clin d'oeil, pas vrai ?
559
00:32:56,018 --> 00:32:57,831
En effet, elle fait ce clin d'oeil.
560
00:32:57,859 --> 00:33:01,140
C'était sa signature dans la série.
561
00:33:01,990 --> 00:33:04,511
- Ca va ?
- Oh, oui.
562
00:33:04,586 --> 00:33:07,000
"Max le poète, qui est aussi un chien."
563
00:33:07,259 --> 00:33:08,300
Qu'est-ce que vous lisez ?
564
00:33:08,301 --> 00:33:11,005
Nous lisons un livre
sur un chien qui est aussi poète.
565
00:33:11,062 --> 00:33:12,790
Vraiment ? Génial.
566
00:33:13,211 --> 00:33:16,103
Ouais, toutou.
Toutou, toutou.
567
00:33:17,182 --> 00:33:19,417
C'est un chien.
568
00:33:21,867 --> 00:33:23,420
Au fait, tout a fait entre nous,
569
00:33:23,458 --> 00:33:26,585
je ne sais pas ce que
Sissy Pasquese entend par "discrets",
570
00:33:26,660 --> 00:33:29,427
mais ses satanés gamins
en savent beaucoup trop sur tout.
571
00:33:29,428 --> 00:33:31,653
Je pense que c'est bien de leur
donner une perspective.
572
00:33:31,700 --> 00:33:33,728
Ouais, en lieu et place d'une enfance !
573
00:33:33,775 --> 00:33:36,118
Quoiqu'on fasse, je refuse
qu'on fasse vivre ça à nos enfants.
574
00:33:36,184 --> 00:33:39,540
Les parents peuvent avoir des secrets.
Ce n'est pas un mal.
575
00:33:40,911 --> 00:33:43,803
- Je suis sérieux.
- Très bien. On aura des secrets.
576
00:33:44,198 --> 00:33:45,067
T'as gagné.
577
00:33:45,639 --> 00:33:47,104
Ok.
578
00:33:48,250 --> 00:33:52,297
"Paris, ville des rêves,
ville de lumières,
579
00:33:53,218 --> 00:33:54,908
ville de l'amour."
580
00:34:03,754 --> 00:34:04,693
Tu vas réveiller les garçons.
581
00:34:04,721 --> 00:34:07,273
Non, ça ne les réveille
plus maintenant.
582
00:34:11,429 --> 00:34:13,034
Ok.
583
00:34:24,587 --> 00:34:26,361
C'est la queue pour aller pisser ?
584
00:34:32,622 --> 00:34:34,127
L'oiseau est là-dedans maintenant ?
585
00:34:35,034 --> 00:34:36,843
- Comment est-il entré ?
- Je ne sais pas.
586
00:34:37,901 --> 00:34:40,067
Qu'est-ce que tu as dit à Billy ?
Il était vraiment énervé.
587
00:34:40,133 --> 00:34:42,786
Je n'ai rien dit à Billy.
Il s'est pris la tête avec Claire,
588
00:34:42,795 --> 00:34:45,560
- il s'est fâché et il est parti.
- Mais qu'est-ce qui s'est passé ?
589
00:34:46,626 --> 00:34:48,940
Je ne sais pas ce qui s'est passé,
Brenda. Comme d'habitude, je suppose.
590
00:34:49,006 --> 00:34:50,696
- Ton frère est devenu dingue.
- Qu'est-ce que tu--
591
00:34:51,853 --> 00:34:54,979
Tu ferais mieux d'attendre un peu
avant d'entrer là-dedans.
592
00:34:56,126 --> 00:34:57,534
Merci.
593
00:34:59,002 --> 00:35:00,256
Pourquoi as-tu invité ce type, putain ?
594
00:35:00,312 --> 00:35:01,486
Je croyais que c'était ton ami.
595
00:35:01,505 --> 00:35:03,570
- Ce n'est pas le cas.
- Tu sais, vraiment, ça me...
596
00:35:03,861 --> 00:35:04,988
Excusez-moi.
597
00:35:08,538 --> 00:35:11,129
Je déteste que tu tires des conclusions
hâtives au sujet de Billy.
598
00:35:11,145 --> 00:35:13,050
Tu ne veux jamais croire
que son état s'améliore.
599
00:35:13,051 --> 00:35:16,089
Ben non. Je déteste le voir
avec Claire et dans notre maison.
600
00:35:16,122 --> 00:35:17,962
Ah oui ? Hé bien lui au moins
sait garder un secret !
601
00:35:18,000 --> 00:35:21,033
Je sais que tu l'as dit à Jackie,
alors où est le problème, merde ?
602
00:35:21,061 --> 00:35:24,803
Il y a une énorme différence entre
le fait que je le dise à mon superviseur,
603
00:35:24,821 --> 00:35:27,507
et le fait que tu le dises à toute
la famille, qui maintenant me regarde
604
00:35:27,535 --> 00:35:29,751
en se demandant
si je vais perdre cet enfant.
605
00:35:29,779 --> 00:35:32,197
Ce matin je n'étais pas assez excité,
maintenant je le suis trop.
606
00:35:32,246 --> 00:35:34,056
- Mais qu'est-ce que tu veux, bordel ?
- Non, ce n'était pas de l'excitation.
607
00:35:34,105 --> 00:35:37,439
- C'était de la connerie de macho agressif.
- Qu'est-ce que c'est que ça ? !
608
00:35:37,551 --> 00:35:40,284
Quand tu fais ce genre de choses,
je me demande si on devrait être ensemble.
609
00:35:40,340 --> 00:35:42,040
On vient de se marier.
610
00:35:42,087 --> 00:35:44,763
Ouais, ben, si ça ne colle pas,
ça ne colle pas.
611
00:35:45,815 --> 00:35:49,890
Vous feriez bien de craquer une allumette
là-dedans. Ce n'est pas moi.
612
00:35:50,457 --> 00:35:53,481
Tu flippes en ce moment parce que
tu es enceinte. Tu t'en rends compte, non ?
613
00:35:53,528 --> 00:35:55,514
Oui, d'un bébé dont tu ne veux même pas.
614
00:35:55,542 --> 00:35:57,439
- Foutaises !
- Tu ne me respectes pas assez
615
00:35:57,476 --> 00:35:59,218
pour attendre d'être sûr
que tout va bien
616
00:35:59,246 --> 00:36:01,378
- avant de le crier sur les toits.
- Mais ferme-la, bordel !
617
00:36:01,565 --> 00:36:03,565
J'ai besoin de pisser.
618
00:36:11,834 --> 00:36:12,944
Nate !
619
00:36:15,808 --> 00:36:18,353
Shots de tequila dans la cuisine.
620
00:36:21,059 --> 00:36:22,740
Amène-toi !
621
00:36:27,881 --> 00:36:29,862
Alors vous avez arrêté de les prendre ?
622
00:36:30,397 --> 00:36:31,928
- Juste comme ça ?
- Oui.
623
00:36:35,265 --> 00:36:36,993
Et vous vous sentez... ?
624
00:36:38,366 --> 00:36:40,732
J'ai des petits fourmillements.
625
00:36:41,023 --> 00:36:42,431
C'est à peu près tout.
626
00:36:44,610 --> 00:36:46,291
Qu'est-ce qu'on vous donne
en ce moment ?
627
00:36:46,375 --> 00:36:49,005
Ils viennent de me faire passer
du lithium au tofranil,
628
00:36:49,192 --> 00:36:52,145
entre les électrochocs.
629
00:36:54,023 --> 00:36:56,089
C'est comment, les électrochocs ?
630
00:36:57,178 --> 00:37:00,206
Honnêtement... je ne sais pas.
631
00:37:02,235 --> 00:37:05,784
J'entre. On me met au lit.
On me donne de l'oxygène.
632
00:37:05,990 --> 00:37:09,807
On me dit, "vous allez sentir un petit picotement
dans la main." ça me fait toujours rire.
633
00:37:10,122 --> 00:37:12,225
Et ensuite, je me réveille
avec la pire migraine
634
00:37:12,244 --> 00:37:14,526
de toute ma vie.
635
00:37:18,469 --> 00:37:20,328
Et vous pensez que ça vous aide ?
636
00:37:22,049 --> 00:37:26,274
Je pense que...
comme le disait Emile Coué,
637
00:37:26,885 --> 00:37:31,110
"Tous les jours, dans tous les
sens, je vais de mieux en mieux."
638
00:37:33,255 --> 00:37:35,683
Mais tout le monde n'est pas d'accord.
639
00:37:36,800 --> 00:37:38,651
Oui, c'est difficile de se ressaisir
640
00:37:38,679 --> 00:37:40,520
quand on est constamment sous surveillance.
641
00:37:40,567 --> 00:37:41,937
C'est vrai.
642
00:37:42,473 --> 00:37:44,984
Mais lorsque personne ne vous surveille,
où êtes-vous ?
643
00:37:46,341 --> 00:37:48,172
Où êtes-vous donc, bordel ?
644
00:37:55,064 --> 00:37:57,919
Papa chantait la basse
645
00:37:59,464 --> 00:38:01,511
Maman chantait le ténor
646
00:38:02,037 --> 00:38:05,417
Moi et mon petit frère
on se joignait à eux là-haut
647
00:38:06,104 --> 00:38:11,061
Le chant semblait aider
les âmes troublées...
648
00:38:18,275 --> 00:38:20,041
Je m'arrache.
649
00:38:21,187 --> 00:38:23,290
Vous voulez bien les donner à Claire ?
650
00:38:23,467 --> 00:38:25,608
- Bien sûr.
- Merci.
651
00:38:25,909 --> 00:38:27,289
Joyeux anniversaire.
652
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Je veux dire,
content de vous avoir vu.
653
00:38:43,900 --> 00:38:45,900
"Louis a un chapeau vert"
654
00:38:46,690 --> 00:38:48,022
- Qui est-ce ?
- Louis.
655
00:38:48,042 --> 00:38:49,791
Louis. C'est ça.
656
00:38:51,862 --> 00:38:53,517
- Salut.
- Salut.
657
00:38:55,374 --> 00:38:57,570
J'imagine que tu as hâte de vivre ces rituels.
658
00:38:57,816 --> 00:39:00,517
Ouais, je pense que ça sera génial.
659
00:39:00,634 --> 00:39:02,548
Joins-toi à nous.
660
00:39:03,233 --> 00:39:05,276
Qui a un manteau bleu ?
661
00:39:07,413 --> 00:39:09,703
- Qui est-ce ?
- L'ours.
662
00:39:09,844 --> 00:39:12,515
- L'ours, l'ours.
- L'ours.
663
00:39:16,713 --> 00:39:18,509
Durant de nombreuses années,
664
00:39:18,674 --> 00:39:21,457
David était celui qui n'arrêtait pas de dire:
"Allez, il faut qu'on ait des enfants".
665
00:39:21,727 --> 00:39:24,046
Et moi j'étais l'indécis,
666
00:39:24,184 --> 00:39:26,157
Mais maintenant que cela va se produire,
667
00:39:26,239 --> 00:39:28,317
Je réalise enfin que
668
00:39:28,329 --> 00:39:30,360
Je serais déçu si ça ne marche pas.
669
00:39:30,372 --> 00:39:32,715
Oh, ça va le faire.
670
00:39:32,891 --> 00:39:35,938
C'est comme si cet enfant que nous n'avons pas
encore me manque déjà.
671
00:39:36,924 --> 00:39:38,838
Enfin, qu'il n'y ait pas de malentendu,
David est aussi très excité.
672
00:39:38,885 --> 00:39:41,198
Oh, ouais, Nate aussi.
673
00:39:41,844 --> 00:39:43,998
C'est un travail d'équipe.
674
00:39:47,051 --> 00:39:49,980
- Je vais vous laisser partager ce moment.
- Dis "bonne nuit, oncle Keith."
675
00:39:50,215 --> 00:39:52,751
- Bonne nuit, oncle Keith.
- Bonne nuit.
676
00:39:54,106 --> 00:39:56,000
- Tu as sommeil, petite fille ?
677
00:39:56,081 --> 00:39:58,634
- Tu peux éteindre la lumière ?
- Oh, ouais, bien sûr.
678
00:39:58,634 --> 00:40:01,012
Et ferme la porte, merci.
679
00:40:01,041 --> 00:40:03,786
Je crois que ça suffit pour ce soir,
petite fille.
680
00:40:06,670 --> 00:40:08,431
Framboise.
681
00:40:10,092 --> 00:40:12,487
Tout a le goût de bière en ce moment.
682
00:40:16,309 --> 00:40:17,636
- Salut.
- Salut.
683
00:40:17,648 --> 00:40:18,869
- Salut.
684
00:40:19,515 --> 00:40:21,619
George m'a dit
685
00:40:21,842 --> 00:40:24,343
Que Billy lui avait demandé
de te donner ça.
686
00:40:24,367 --> 00:40:26,034
Billy est parti ?
687
00:40:26,057 --> 00:40:28,183
C'est ce que George a dit.
688
00:40:30,766 --> 00:40:33,161
- Je suis désolé. Tu veux du gâteau ?
- Non.
689
00:40:33,300 --> 00:40:36,167
- Allez, prends-en.
- Mon pote, laisse la tranquille.
690
00:40:36,167 --> 00:40:38,222
Je peux me défendre
toute seule.
691
00:40:40,346 --> 00:40:41,946
On dirait que c'est l'heure du gâteau.
692
00:40:42,019 --> 00:40:45,072
- J'ai gardé de la place pour ça.
- Oh, c'est bon.
693
00:40:48,376 --> 00:40:51,009
Fais chier. Bon d'accord, je vais prendre une part.
694
00:40:51,268 --> 00:40:54,182
Tiens.
695
00:41:10,671 --> 00:41:12,453
Je suis là.
696
00:41:12,521 --> 00:41:13,801
- Salut.
- Désolée.
697
00:41:14,388 --> 00:41:16,995
Non, c'est pas grave. C'est cool.
698
00:41:18,470 --> 00:41:20,577
J'avais besoin d'un moment tranquille.
699
00:41:20,654 --> 00:41:22,611
Ouais, moi aussi.
700
00:41:24,333 --> 00:41:26,856
- Il est parti ?
- Ouais.
701
00:41:26,981 --> 00:41:29,177
Enfin.
702
00:41:29,191 --> 00:41:31,007
Tu sais, maman et George sont partis.
703
00:41:31,040 --> 00:41:33,236
Je rentre avec David et Keith.
704
00:41:33,275 --> 00:41:35,066
Oh.
705
00:41:36,934 --> 00:41:38,901
- Tequila ?
- Bien sûr.
706
00:41:45,655 --> 00:41:47,620
Merci.
707
00:41:54,626 --> 00:41:58,623
"Para riva, para bajo,
para centro, para dentro."
708
00:42:02,614 --> 00:42:04,675
Impressionnant.
709
00:42:04,694 --> 00:42:07,309
Oui, beaucoup d'années passées en Arizona,
beaucoup de tequila.
710
00:42:07,863 --> 00:42:09,442
Oh.
711
00:42:12,346 --> 00:42:14,927
Un bon anniversaire ?
712
00:42:15,023 --> 00:42:17,465
Oui, ça va.
713
00:42:20,402 --> 00:42:22,309
J'ai l'impression que tout ce que je peux
retenir de cet anniversaire
714
00:42:22,348 --> 00:42:24,929
c'est que la vie est sacrément solitaire.
715
00:42:27,052 --> 00:42:29,556
Tu as cette superbe famille
716
00:42:30,693 --> 00:42:33,197
- Et un bébé en route.
- Je sais
717
00:42:35,826 --> 00:42:38,157
Et je suis sacrément solitaire.
718
00:42:43,001 --> 00:42:45,216
J'ai l'impression que je passe mes journées
719
00:42:45,269 --> 00:42:47,580
A me gérer
720
00:42:47,922 --> 00:42:50,677
A essayer de me connecter aux gens.
721
00:42:52,964 --> 00:42:55,059
Mais c'est comme si,
quelle que soit la quantité d'énergie
722
00:42:55,097 --> 00:42:57,423
Que tu y mets,
723
00:42:57,808 --> 00:43:00,409
Arriver à la gare à l'heure,
ou monter dans le bon train,
724
00:43:00,519 --> 00:43:03,929
Il n'y a jamais de garantie
qu'il y aura quelqu'un là-bas
725
00:43:05,807 --> 00:43:08,137
Pour te récupérer quand tu arrives.
726
00:43:11,157 --> 00:43:13,064
Tu vois ce que je veux dire ?
727
00:43:15,096 --> 00:43:16,637
Oui, je sais que
728
00:43:16,685 --> 00:43:18,418
Si tu penses que la vie
est un distributeur automatique
729
00:43:18,200 --> 00:43:21,341
Où tu mets de la vertu,
730
00:43:21,360 --> 00:43:23,749
Et que du bonheur ressort,
731
00:43:23,783 --> 00:43:26,575
Alors, tu seras probablement déçu.
732
00:43:28,728 --> 00:43:30,957
Je sais ça.
733
00:43:36,303 --> 00:43:39,442
- Et je sonnais comme ça ?
- Un peu.
734
00:43:46,588 --> 00:43:49,473
Nate ! Nate ! Viens ici !
735
00:43:49,974 --> 00:43:52,478
- Merde !
- J’n’y crois pas.
736
00:43:53,132 --> 00:43:55,516
Oh mon Dieu !
737
00:43:56,320 --> 00:43:59,248
- Comment est-il à nouveau rentré ?
- Par la fenêtre.
738
00:43:59,301 --> 00:44:01,189
Ouais, et pourquoi la fenêtre était ouverte ?
739
00:44:01,228 --> 00:44:04,500
Parce que tu as dis qu'il était dans la chambre.
Ne sois pas aussi crétin.
740
00:44:04,983 --> 00:44:06,544
Vas te faire foutre.
741
00:44:06,556 --> 00:44:09,809
Je suis obligé de
tout faire moi-même.
742
00:44:13,361 --> 00:44:16,504
J'ai tenté toute la soirée
de faire la bonne chose pour cet oiseau,
743
00:44:16,614 --> 00:44:19,321
Mais il n'arrête pas
de se foutre de moi.
744
00:44:19,325 --> 00:44:22,190
- Essaye de ne pas le prendre personnellement.
- Ta gueule, David.
745
00:44:22,415 --> 00:44:24,324
Nate !
746
00:44:25,597 --> 00:44:27,100
Dégage !
747
00:44:27,530 --> 00:44:29,011
Nom de Dieu, calme-toi.
748
00:44:32,271 --> 00:44:36,138
Dégage, espèce d'ordure !
749
00:44:36,906 --> 00:44:40,818
Combien de fois vais-je devoir m'excuser ?
750
00:44:41,005 --> 00:44:43,215
Excuse-moi.
751
00:44:43,900 --> 00:44:46,679
Je suis navré de te faire endurer tout ça.
752
00:44:46,829 --> 00:44:49,458
- Ce n'est pas de ta faute. Je le sais.
- Non, tu ne le sais pas.
753
00:44:49,547 --> 00:44:52,657
Tu dis que tu le sais, mais je vois
à la façon dont tu me regardes,
754
00:44:52,989 --> 00:44:55,840
Que tu penses que tout ça est de ma faute.
755
00:44:57,287 --> 00:45:00,337
Tu ne veux plus me faire l'amour.
Tu ne veux plus m'embrasser.
756
00:45:00,309 --> 00:45:02,518
- Tu ne veux pas être dans la même pièce que moi !
- C'est pas vrai.
757
00:45:02,519 --> 00:45:05,740
Oh, si c'est vrai !
758
00:45:06,022 --> 00:45:08,917
Ruth... Tu ne comprends pas ?
759
00:45:10,436 --> 00:45:14,001
Personne ne grandit en pensant que c'est
comme ça qu'il va devenir.
760
00:45:14,541 --> 00:45:17,807
Si je pouvais changer par un simple
claquement de doigts,
761
00:45:18,243 --> 00:45:20,807
- Je le ferais.
- Je sais, George.
762
00:45:20,873 --> 00:45:23,326
J'essaye...
763
00:45:23,845 --> 00:45:26,497
Tellement d'aller mieux.
764
00:45:26,490 --> 00:45:29,722
- Et c'est le cas.
- Mais pas assez vite pour toi !
765
00:45:29,888 --> 00:45:33,389
Tu vas mieux aussi vite que tu peux. Je sais.
766
00:45:34,384 --> 00:45:37,146
J'ai tellement de chance.
767
00:45:37,195 --> 00:45:39,874
Je déteste être le chanceux.
768
00:45:43,314 --> 00:45:46,076
Personne n'a de chance de m'avoir.
769
00:45:48,638 --> 00:45:52,395
Personne n'a jamais eu
de la chance de m'avoir.
770
00:46:24,034 --> 00:46:27,022
C'est bon, hein ?
771
00:46:48,744 --> 00:46:50,747
Rico, réveille-toi.
772
00:46:50,471 --> 00:46:54,034
Bébé, dépêche-toi.
Tu dois partir d'ici.
773
00:46:54,856 --> 00:46:56,541
Pourquoi ?
774
00:46:56,755 --> 00:46:59,960
Je ne veux pas que les enfants te voient.
Ca les perturberait.
775
00:47:01,803 --> 00:47:03,820
Oooh...
776
00:47:07,342 --> 00:47:09,939
D'accord.
777
00:47:12,900 --> 00:47:16,803
Non c'est génial..
Je voulais juste... Merci.
778
00:47:19,145 --> 00:47:21,299
Ok, au revoir.
779
00:47:21,541 --> 00:47:23,171
C'était qui ?
780
00:47:23,226 --> 00:47:26,458
- Roger.
- Il voulait quoi ?
781
00:47:26,634 --> 00:47:27,934
Sissy a fait partie de l'administration
782
00:47:28,867 --> 00:47:31,969
- D'une agence d'adoption
- Ouais...
783
00:47:32,273 --> 00:47:35,552
Elle a appelé, demandé une faveur, et a dit
qu'on pouvait adopter à travers leur agence,
784
00:47:35,553 --> 00:47:39,523
- Si on voulait toujours le faire.
- Mais on s'est engagés auprès de Mary.
785
00:47:39,524 --> 00:47:42,721
Je sais, mais nous ne sommes pas sûrs que
ça va vraiment marcher.
786
00:47:42,722 --> 00:47:46,900
On a toujours dit qu'on envisagerait les 2 options
jusqu'au moment où il fallait arrêter, non ?
787
00:47:47,411 --> 00:47:50,257
Ouais, je crois bien.
788
00:47:51,741 --> 00:47:54,911
Alors maintenant,
Roger est ton héro ?
789
00:47:55,105 --> 00:47:58,309
Un peu.
790
00:48:01,638 --> 00:48:05,367
Tu ne t'es presque pas fait couper
les cheveux hier, non ?
791
00:48:06,106 --> 00:48:09,476
Il a juste un peu rafraîchi sur le dessus.
792
00:48:20,360 --> 00:48:23,034
Tu étais où ?
793
00:48:26,810 --> 00:48:29,904
Nulle part. Je suis restée chez moi.
794
00:48:31,962 --> 00:48:35,100
Tu as baisé quelqu'un.
795
00:48:35,581 --> 00:48:38,261
C'est pas grave.
796
00:48:39,020 --> 00:48:41,368
Je ne suis pas fâché.
797
00:48:41,479 --> 00:48:42,888
Dis-moi juste qui c'était.
798
00:48:42,943 --> 00:48:45,484
C'était ce mec divorcé ?
799
00:48:46,306 --> 00:48:49,511
- Billy, arrête
- Je te pardonne, Claire.
800
00:48:50,194 --> 00:48:53,040
Tu dois juste l'admettre.
801
00:48:54,027 --> 00:48:56,790
Soit, soit juste honnête avec moi.
802
00:49:00,899 --> 00:49:03,734
Ouais, c'était lui.
803
00:49:06,023 --> 00:49:07,708
Ok.
804
00:49:17,239 --> 00:49:19,034
Tu vas coucher avec moi maintenant ?
805
00:49:19,089 --> 00:49:20,867
- S'il-te plait.
- Non
806
00:49:20,940 --> 00:49:23,199
- Tu sais, je te pardonne Claire ?
- Non
807
00:49:23,254 --> 00:49:25,740
C'est pas grave.
808
00:49:25,788 --> 00:49:27,197
Baise-moi.
809
00:49:28,142 --> 00:49:30,512
- Allez, enlève ton pantalon.
- Non.
810
00:49:30,809 --> 00:49:33,792
- S'il-te plait ? Viens.
- Ne m'approche pas !
811
00:49:33,868 --> 00:49:35,526
Mais je te pardonne.
812
00:49:38,613 --> 00:49:41,596
- Allez, j'ai envie d'être en toi.
- Non.
813
00:50:07,425 --> 00:50:09,110
- Désolé.