1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Sous-titres par la Fisher Team 2 00:00:15,000 --> 00:00:25,000 Transcript: Raceman 3 00:00:25,000 --> 00:00:35,000 Synchronisation : EZ, Occeane 4 00:00:35,000 --> 00:00:45,000 Traduction : Sylvain, Petrushka, Spooky et Bibipupuce 5 00:00:45,000 --> 00:00:55,000 Relecture et corrections finales : Guzo 6 00:00:55,000 --> 00:01:30,000 http://www.sixfeetunder-france.com http://www.forom.com 7 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 Saison 5 Episode 4 "Time Flies" 8 00:02:06,226 --> 00:02:08,868 Encore une fois pas de pluie, surtout des nuages. 9 00:02:08,934 --> 00:02:10,512 Puisque vous avez tant d'information, pouvez vous nous dire 10 00:02:10,578 --> 00:02:12,066 pourquoi cela sent si mauvais devant le studio 11 00:02:12,085 --> 00:02:14,592 - à Hollywood ? - Ca sent mauvais ? 12 00:02:15,859 --> 00:02:18,067 Sam, savez-vous pourquoi ? 13 00:03:21,295 --> 00:03:23,567 Ok. Ok, maintenant ! 14 00:03:23,708 --> 00:03:25,701 Bon anniversaire ! 15 00:03:25,929 --> 00:03:27,734 Eh bien, merci. 16 00:03:27,783 --> 00:03:29,767 Merci beaucoup. 17 00:03:31,459 --> 00:03:34,167 Merci. 18 00:03:37,196 --> 00:03:40,734 - Tu veux voir tes amies à la garderie ? - Oui. 19 00:03:42,595 --> 00:03:45,116 Tu as rien remarqué dans la salle de bain ? 20 00:03:45,229 --> 00:03:47,065 A part quelques nouvelles rides, non. 21 00:03:47,159 --> 00:03:49,501 C'était juste à droite des toilettes. 22 00:03:51,201 --> 00:03:52,300 T'es enceinte ? 23 00:03:52,778 --> 00:03:54,400 Oui. 24 00:03:55,591 --> 00:03:58,200 C'est génial ! Félicitations ! 25 00:03:58,412 --> 00:04:00,567 Félicitations ? A qui ? 26 00:04:01,760 --> 00:04:03,434 - Allez, qu'est ce que je dois dire ? - Rien. 27 00:04:03,483 --> 00:04:06,467 - A toi, à nous, à nous tous ! - Non non, ce qui te passe par la tête. 28 00:04:06,746 --> 00:04:08,121 - Brenda, qu'est ce qu'il y a ? - Non, rien. 29 00:04:08,224 --> 00:04:10,267 Merci pour tes félicitations chaleureuses. 30 00:04:10,370 --> 00:04:12,422 - Allez, chérie. - Le test est sûr ? 31 00:04:12,478 --> 00:04:15,000 Et voila, ma puce. Maya va être en retard. 32 00:04:15,067 --> 00:04:16,990 Brenda, je suis content, je... 33 00:04:17,628 --> 00:04:20,000 Allez, accroche toi. On y va chérie. 34 00:04:20,454 --> 00:04:22,179 - Brenda- - A ce soir, je dois me préparer. 35 00:04:22,197 --> 00:04:24,319 Je suis content, redis-le moi. 36 00:04:33,567 --> 00:04:35,698 Putain ! 37 00:04:35,745 --> 00:04:38,200 T'as vu mon t-shirt "Ski Irak" ? 38 00:04:38,304 --> 00:04:40,276 - Tu le portais hier soir. - Ouais, je ne demandais pas 39 00:04:40,313 --> 00:04:43,200 si je l'avais hier soir, mais si tu l'avais vu. 40 00:04:43,529 --> 00:04:45,167 Je ne l’ai pas vu. 41 00:04:45,825 --> 00:04:46,667 Merde ! 42 00:04:47,642 --> 00:04:48,901 C'est quoi ton problème ? 43 00:04:50,684 --> 00:04:53,212 Rien, je ne pense pas pouvoir mettre de vêtements aujourd'hui. 44 00:04:55,067 --> 00:04:56,532 T'as pas cours ? 45 00:04:56,579 --> 00:04:58,934 Si, mais, rien n'a l'air d'aller. 46 00:05:00,400 --> 00:05:03,267 Peut-être que tu devrais voir un docteur. 47 00:05:03,410 --> 00:05:04,546 Pourquoi ? 48 00:05:04,630 --> 00:05:07,033 Je sais pas, pour ta peau sèche ? 49 00:05:07,640 --> 00:05:09,870 - T'es sérieuse ? - Ben, ouais, 50 00:05:10,123 --> 00:05:12,541 je sais pas, chaque jour avec toi est un plus gros problème. 51 00:05:12,579 --> 00:05:15,635 Tout ne se règle pas avec des médicaments, Claire ! 52 00:05:15,654 --> 00:05:17,814 Je sais. 53 00:05:18,189 --> 00:05:20,267 C'est juste que mes habits sont ... 54 00:05:20,537 --> 00:05:22,300 tous lourds aujourd'hui ... 55 00:05:23,072 --> 00:05:25,999 Ou je sais pas... Je veux mon t-shirt "Ski Irak". 56 00:05:28,133 --> 00:05:30,567 Ok, je vais t'aider à le trouver. 57 00:05:31,283 --> 00:05:32,634 Ok, merci. 58 00:05:34,400 --> 00:05:37,834 C'est tout ce que je voulais, qu'on m'aide. 59 00:05:38,424 --> 00:05:39,901 Ok. 60 00:05:43,344 --> 00:05:45,062 Ok. 61 00:05:45,607 --> 00:05:48,667 Merde, j'ai encore l'impression de porter quelque chose. 62 00:05:50,630 --> 00:05:54,300 Marie, Keith et David ont quelque chose à vous demander. 63 00:05:54,367 --> 00:05:56,344 Je n'en peux plus d'attendre. 64 00:05:56,494 --> 00:05:59,267 Nous voulons que vous nous donniez vos ovocytes 65 00:05:59,424 --> 00:06:01,033 et que vous soyez la mère porteuse. 66 00:06:01,424 --> 00:06:03,757 - Les deux ? - C'est bon ? 67 00:06:03,776 --> 00:06:07,114 Oui, c'est juste qu'on m'a jamais demandé comme ça. 68 00:06:07,199 --> 00:06:09,300 Les gens sont si formels d'habitude. 69 00:06:09,335 --> 00:06:11,300 Vous êtes si gentils. 70 00:06:11,368 --> 00:06:13,701 - Ce sera le sperme de qui ? - Le sien. 71 00:06:14,969 --> 00:06:18,504 Donc vous voulez bien faire ça pour Keith et David ? 72 00:06:18,964 --> 00:06:20,074 Oui, j'adorerais. 73 00:06:20,102 --> 00:06:22,529 - Je n'ai pas dit oui ? - Heu, non. 74 00:06:22,599 --> 00:06:24,866 Oh, alors oui oui, bien sur, oui ! 75 00:06:25,308 --> 00:06:27,650 Bien, parfait. 76 00:06:28,477 --> 00:06:30,033 Je peux poser une question ? 77 00:06:30,801 --> 00:06:34,143 Bien sur David. On fait ça ensemble. Demandez demandez. 78 00:06:34,693 --> 00:06:37,073 Est ce qu'il y a de la caféine là dedans ? 79 00:06:38,509 --> 00:06:39,782 On est déjà là-dedans. 80 00:06:39,810 --> 00:06:42,350 Très bien. C'était si sympa pendant une minute. 81 00:06:42,575 --> 00:06:45,200 Non, je pensais juste que - J'ai lu des livres 82 00:06:45,256 --> 00:06:47,934 qui disaient que la caféine rendait la conception plus difficile ... 83 00:06:48,000 --> 00:06:50,400 parfois, c'est tout. J'étais curieux. 84 00:06:50,594 --> 00:06:52,007 Peut être avez-vous lu quelque chose d'autre. 85 00:06:52,063 --> 00:06:55,334 Je tombe enceinte très facilement, David, faites-moi confiance. 86 00:06:55,400 --> 00:06:57,322 C'est assez fou. 87 00:06:57,453 --> 00:06:59,641 - D'accord. - Mais je vous assure, 88 00:06:59,716 --> 00:07:02,331 qu'une fois que nous aurons signé les papiers je me ferais une joie 89 00:07:02,359 --> 00:07:04,448 de travailler avec vous pour être surs que 90 00:07:04,467 --> 00:07:06,622 notre bébé est en bonne santé et arrive à terme. 91 00:07:06,932 --> 00:07:08,434 Merci. 92 00:07:08,744 --> 00:07:11,534 Mon dieu, je suis si excitée. Pas vous ? 93 00:07:12,026 --> 00:07:15,801 Eh bien, je cois que nous sommes tous excités. 94 00:07:16,181 --> 00:07:19,326 - Vous en avez finis avec vos oeufs ? - J'ai fini, merci. 95 00:07:19,505 --> 00:07:21,927 Quand j'ai vu les fondations, je suis tombée amoureuse, 96 00:07:21,946 --> 00:07:24,063 et j'ai mis mon nom sur la liste. Le propriétaire m'appelle 97 00:07:24,120 --> 00:07:26,186 hier matin, il me dit que je pouvais avoir l'appartement. 98 00:07:26,251 --> 00:07:28,400 Il me rappelle une heure plus tard et me dit 99 00:07:28,467 --> 00:07:30,721 qu'il ne louait pas, mais qu'il allait le vendre. 100 00:07:30,786 --> 00:07:32,707 Oh, c'est embêtant. 101 00:07:32,810 --> 00:07:35,312 Quoi qu'il en soit, je trouverais, je suppose. 102 00:07:35,472 --> 00:07:37,901 - C'est bon. - C'est fini. 103 00:07:38,322 --> 00:07:40,561 Oh, je venais juste de trouver mon rythme. 104 00:07:40,646 --> 00:07:42,397 La semaine prochaine on commence nos châles, 105 00:07:42,697 --> 00:07:45,901 alors prenez des trucs colorés et préparez vous. 106 00:07:46,232 --> 00:07:48,434 Et rappelez-vous que votre abonnement comprend 107 00:07:48,453 --> 00:07:50,501 un accès illimité au cercle de tricotage. 108 00:07:51,143 --> 00:07:52,834 Donc passez quand vous voulez. 109 00:07:52,880 --> 00:07:54,599 - A la prochaine. - Ciao Ciao, Victoria. 110 00:07:54,664 --> 00:07:56,054 Ciao. 111 00:07:57,463 --> 00:07:59,400 Soudainement un seul "Ciao" n'est plus assez. 112 00:07:59,589 --> 00:08:01,434 Elle dit tout deux fois. 113 00:08:02,899 --> 00:08:04,073 Alors ... 114 00:08:04,702 --> 00:08:07,100 Fais-nous ton rapport sur George. 115 00:08:08,594 --> 00:08:10,868 Eh bien, cette semaine n'était pas de tout repos. 116 00:08:11,923 --> 00:08:15,129 Vous ne savez pas quel soulagement c'était de venir ici et m'asseoir. 117 00:08:15,514 --> 00:08:17,200 Que s'est-il passé ? 118 00:08:17,359 --> 00:08:19,965 Oh, il a commencé une autre série d'électrochocs, 119 00:08:20,078 --> 00:08:22,167 parce que George et Maggie pensent que ça aide. 120 00:08:23,599 --> 00:08:26,697 Mais les jours qui suivent les traitements sont tellement difficiles. 121 00:08:27,284 --> 00:08:31,100 Il rentre à la maison si perdu. C'est comme avoir à faire à un somnambule. 122 00:08:31,256 --> 00:08:33,552 Je sais pas où tu puises la force pour faire face. 123 00:08:33,711 --> 00:08:36,234 Moi non plus vraiment. 124 00:08:37,143 --> 00:08:39,300 Tu t'es inscrite pour le cours de la semaine prochaine ? 125 00:08:39,542 --> 00:08:40,721 Pas encore non. 126 00:08:41,021 --> 00:08:43,603 Oh Ruth il faut. Tu es la seule version de ma mère 127 00:08:43,622 --> 00:08:46,571 - à qui je peux parler. - Je vais essayer. 128 00:08:49,200 --> 00:08:51,033 Ca va n'est ce pas ? 129 00:08:52,256 --> 00:08:53,467 Oui, ça va. 130 00:08:57,007 --> 00:09:00,768 Bien, j'ai des courses à faire, et Maggie m'attend. 131 00:09:02,070 --> 00:09:04,868 - Au revoir. - Au revoir. 132 00:09:22,578 --> 00:09:26,701 Lila était la personne la plus active que j'ai rencontré dans ma vie. 133 00:09:27,090 --> 00:09:31,597 Je m'occupe avec le bridge et les Angels. 134 00:09:32,261 --> 00:09:34,200 Je suis une grande fan des Angels. 135 00:09:34,284 --> 00:09:36,049 - Je vois ça. - Mais Lila, 136 00:09:36,237 --> 00:09:38,317 Elle était si vivante ! 137 00:09:38,401 --> 00:09:41,617 C'est si dur d'imaginer qu'elle ne sera plus dehors 138 00:09:41,664 --> 00:09:45,367 en train de faire n'importe quoi avec les fleurs quand je reviens. 139 00:09:45,824 --> 00:09:47,960 Vous êtes sûre qu'elle ne s'est jamais mariée ou qu'elle n'a pas d'enfant ? 140 00:09:48,063 --> 00:09:50,096 Elle allait se marier, 141 00:09:50,181 --> 00:09:53,501 mais son fiancée est mort très jeune. 142 00:09:54,317 --> 00:09:56,875 Après ça elle a monté un refuge 143 00:09:56,922 --> 00:09:59,317 à Ojal, toute seule. 144 00:10:00,143 --> 00:10:02,901 Des familles venaient tous les ans, 145 00:10:02,968 --> 00:10:05,162 puis leurs enfants sont venus 146 00:10:05,218 --> 00:10:06,918 puis leurs enfants 147 00:10:06,974 --> 00:10:09,298 Et tous ont gardé contact avec elle. 148 00:10:09,674 --> 00:10:11,575 Personne dans le quartier 149 00:10:11,838 --> 00:10:15,434 n'avait autant de cartes de voeux ou de visites que Lila. 150 00:10:15,801 --> 00:10:19,481 - On dirait une bonne vie. - C'en était une. 151 00:10:19,603 --> 00:10:22,934 Aujourd'hui elle fêterait son 95éme anniversaire. 152 00:10:26,218 --> 00:10:28,039 Quoi ? 153 00:10:28,584 --> 00:10:30,898 Eh bien aujourd'hui c'est son anniversaire aussi. 154 00:10:32,434 --> 00:10:34,667 Quel âge avez-vous ? 155 00:10:34,861 --> 00:10:38,434 - J'ai 40 ans. - Vous ne les faites pas. 156 00:10:38,546 --> 00:10:41,182 - Merci. - Vous faites quelque chose de spécial ? 157 00:10:41,539 --> 00:10:42,634 Pas aujourd'hui. 158 00:10:42,701 --> 00:10:46,346 Mais ma femme et ma fille m'emmènent à Big Sur le week-end prochain. 159 00:10:48,253 --> 00:10:49,667 Oh. Big Sur. 160 00:10:50,666 --> 00:10:53,567 C'est si beau là bas. 161 00:10:54,501 --> 00:10:58,434 Si... éblouissant. 162 00:11:02,667 --> 00:11:05,609 Je suppose que je vais partir bientôt moi aussi. 163 00:11:06,689 --> 00:11:08,067 Si. 164 00:11:09,538 --> 00:11:12,267 Ca va. 165 00:11:12,934 --> 00:11:15,267 C'est comme ça. 166 00:11:17,497 --> 00:11:20,762 Tu pouvais pas dire, "Roger, mon ami et moi voulons passer la matinée ensemble, 167 00:11:20,763 --> 00:11:22,689 je ne peux pas aller chercher ton chat chez le veto" ? 168 00:11:22,690 --> 00:11:23,935 David, laisse tomber. 169 00:11:23,954 --> 00:11:26,409 Il peut pas envoyer un des ces mecs branchés 170 00:11:26,456 --> 00:11:28,268 pour faire ça ? 171 00:11:28,306 --> 00:11:30,249 Tu es garde du corps, 172 00:11:30,353 --> 00:11:32,868 et j'aimerais pouvoir aller travailler à un moment donné aujourd'hui. 173 00:11:32,869 --> 00:11:35,367 Tu aimes ta nouvelle télé à écran plasma ? 174 00:11:35,803 --> 00:11:38,747 - Oui - Alors laisse tomber. 175 00:11:39,400 --> 00:11:41,734 Ce chat pue. 176 00:11:42,546 --> 00:11:43,968 Keith Charles ! 177 00:11:44,191 --> 00:11:47,036 - Et vous devez être David ! - Oui. 178 00:11:47,187 --> 00:11:48,742 Sissy Pasquese. 179 00:11:48,827 --> 00:11:51,501 Rentrez. Roger est en train de faire du Kir Royal. 180 00:11:52,684 --> 00:11:54,036 - C'est sa soeur ? - Je ne sais pas. 181 00:11:54,064 --> 00:11:56,919 - Les enfants sont presque prêts. - Des enfants ? C'est son ex-femme ? 182 00:11:56,965 --> 00:11:59,134 - Je ne sais pas ! - Comment tu peux ne pas savoir. 183 00:11:59,294 --> 00:12:02,486 David, on est mariés, Roger est gay et ça me va. 184 00:12:02,604 --> 00:12:05,500 On ne le crie pas sur les toits parce que nous sommes discrets. 185 00:12:05,904 --> 00:12:07,665 Merci. 186 00:12:08,402 --> 00:12:12,176 - C'est tout ce dont j'avais besoin. - Chéri, devine qui est là. 187 00:12:19,421 --> 00:12:21,234 - Bonjour. - Mr Diaz ? 188 00:12:21,369 --> 00:12:22,547 Oui, qui est ce ? 189 00:12:22,594 --> 00:12:24,754 Agnès, je travaille pour les Campbells. 190 00:12:24,820 --> 00:12:27,434 Julio est venu à la maison avec Lucas après l'école. 191 00:12:28,568 --> 00:12:31,392 Eh bien, il a besoin qu'on le ramène. 192 00:12:32,018 --> 00:12:35,896 Très bien, ma femme Vanessa devrait être la sous peu je pense. 193 00:12:36,063 --> 00:12:37,669 Non, on l'a appelé genre 10 fois, 194 00:12:37,735 --> 00:12:39,392 et elle ne répond pas au télépone ou je sais pas quoi, 195 00:12:39,420 --> 00:12:42,721 et les Campbells sont partis à Arrowhead il y a une heure. 196 00:12:44,934 --> 00:12:46,934 Je suis désolé. J'arrive. 197 00:12:49,115 --> 00:12:50,782 Je l'ai dit à Roger il y a 10 ans. 198 00:12:50,829 --> 00:12:53,350 "Roger, je veux me casser de L.A. 199 00:12:53,434 --> 00:12:56,067 c'est une horreur. Je veux rentrer à la maison." 200 00:12:56,195 --> 00:12:57,542 Je suis jamais revenu depuis, 201 00:12:57,570 --> 00:13:00,322 excepté pour des voyages de deux trois jours, pas vrai ? 202 00:13:00,594 --> 00:13:02,261 Elle me manque quand elle s'en va. 203 00:13:02,411 --> 00:13:04,815 Je suis une fille d'Aspen, qu'est ce que je peux dire ? 204 00:13:06,002 --> 00:13:07,941 Alors, qu'est ce qui vous amène en ville ? 205 00:13:08,016 --> 00:13:10,031 Une tumeur du cerveau. 206 00:13:11,185 --> 00:13:13,106 C'est la merde, hein ? 207 00:13:13,622 --> 00:13:16,300 Et Tate et Enzo doivent se couper les cheveux. 208 00:13:16,791 --> 00:13:19,969 Roger m'a dit que vous pensiez adopter ? 209 00:13:20,749 --> 00:13:23,077 On dirait que ça ne va plus se faire. 210 00:13:23,218 --> 00:13:24,937 Parce que vous avez mordu Roger ? 211 00:13:25,715 --> 00:13:27,199 Non. 212 00:13:27,903 --> 00:13:29,288 Ca s'est compliqué. 213 00:13:29,401 --> 00:13:31,534 C'est la merde, hein ? 214 00:13:32,541 --> 00:13:34,756 Keith tu penses pouvoir amener les enfants à "laissez faire" 215 00:13:34,757 --> 00:13:36,513 pendant que j'amène Sissy chez le docteur ? 216 00:13:36,739 --> 00:13:40,983 En fait nous avons une course à faire. 217 00:13:43,119 --> 00:13:45,640 C'est sur la route. On les amènera. 218 00:13:46,297 --> 00:13:47,635 Merci. 219 00:13:48,795 --> 00:13:50,701 Chéri, le chat pue encore. 220 00:13:50,870 --> 00:13:52,968 Je sais, je sais. 221 00:13:54,340 --> 00:13:56,786 Les gens font des choses pour les autres. C'est normal. 222 00:13:56,861 --> 00:13:58,771 Eh bien, je ne veux pas qu'il le fasse juste pour moi. 223 00:13:58,800 --> 00:14:00,579 - Mais enfin pourquoi pas ? - Parce que je veux 224 00:14:00,626 --> 00:14:02,269 qu'il ait envie d'avoir notre bébé, 225 00:14:02,288 --> 00:14:04,715 pas de me faire la faveur de me laisser avoir le mien. 226 00:14:04,809 --> 00:14:06,898 Ne soit pas plus étrange que nécessaire sur ce point. 227 00:14:06,926 --> 00:14:09,038 Mais il devrait vouloir l'avoir autant que moi. 228 00:14:09,039 --> 00:14:11,448 - Il a déjà Maya. - Non, c'est pas pareil. 229 00:14:11,476 --> 00:14:13,875 Alors peut être qu'il a peur d'en perdre un autre. 230 00:14:14,100 --> 00:14:15,607 Et de toutes façons, 231 00:14:15,804 --> 00:14:18,429 s'il le faisait juste pour toi. Ça serait vraiment terrible ? 232 00:14:19,246 --> 00:14:23,137 On a eu Sylvia pour les meilleures raisons sur lesquelles on s'accordait, 233 00:14:23,138 --> 00:14:24,911 et j'ai eu Josh pour Mark, 234 00:14:24,912 --> 00:14:27,600 Parce qu'il ne pouvait imaginer sa vie sans un fils. 235 00:14:27,734 --> 00:14:30,200 Un seul m'allait très bien. 236 00:14:31,715 --> 00:14:33,841 Tu pourrais ne dire à personne que je suis enceinte ? 237 00:14:33,842 --> 00:14:35,400 - Je t'emmerde. - Non, je veux attendre cette fois-ci. 238 00:14:35,401 --> 00:14:37,034 Jusqu'à ce que je sois sûre que tout se passe bien. 239 00:14:37,119 --> 00:14:38,269 Brenda, arrête. 240 00:14:38,757 --> 00:14:41,513 Je te jure, des fois tu es comme Bourriquet. 241 00:14:42,818 --> 00:14:44,016 Regarde ça. 242 00:14:44,110 --> 00:14:45,800 Oh, il est bien celui-là. 243 00:14:45,950 --> 00:14:48,086 Plus que 10000. 244 00:14:49,872 --> 00:14:52,201 Mais Jason n'est en ville que pour ce soir, Charese. 245 00:14:52,229 --> 00:14:53,867 Il faut que tu sois là, d'accord ? 246 00:14:54,027 --> 00:14:56,914 Il le faut ! Il vient d'en finir avec les formalités, 247 00:14:56,980 --> 00:15:00,008 Et il part dans deux jours ! 248 00:15:00,252 --> 00:15:02,133 Alors pars de ton travail. 249 00:15:02,426 --> 00:15:03,881 J'essaye ! 250 00:15:04,956 --> 00:15:07,829 Je pars au plus vite. Ne me parle pas comme ça 251 00:15:07,853 --> 00:15:10,331 alors que toi t'arrives même pas à bouger tes fesses de Pizza Hut. 252 00:15:10,332 --> 00:15:13,660 Oh, bonjour, M. Diaz. Non, j'ai dit le 110. 253 00:15:14,022 --> 00:15:15,844 - Allez, rentrons. - Du 110 au 710. 254 00:15:15,862 --> 00:15:17,224 Arrête une seconde et écoute moi. 255 00:15:17,266 --> 00:15:19,590 Je t'indique le chemin. Bon sang ! 256 00:15:19,825 --> 00:15:24,947 Nouveau message: aujourd'hui à 14h54. 257 00:15:25,163 --> 00:15:29,092 Claire, c'est Billy. Euh, désolé pour ce matin. 258 00:15:29,308 --> 00:15:31,214 Rappelle-moi. 259 00:15:34,632 --> 00:15:39,693 Nouveau message: aujourd'hui à 14h58. 260 00:15:40,041 --> 00:15:42,693 Claire, salut, c'est moi. T'es toujours à Amoeba ? 261 00:15:42,800 --> 00:15:45,655 Parce que si oui, il faut vraiment que j'écoute du Brian Eno aujourd'hui. 262 00:15:45,702 --> 00:15:47,364 Ou je vais m'arracher les yeux. 263 00:15:47,481 --> 00:15:49,960 Oh, tais-toi. 264 00:15:51,100 --> 00:15:54,618 Nouveau message: aujourd'hui à 15h01. 265 00:15:54,768 --> 00:15:57,999 S'il te plaît, oublie-moi, pour une minute ! S'il te plaît. 266 00:16:02,567 --> 00:16:05,234 Vous avez des épouses tout en étant gay ? 267 00:16:05,834 --> 00:16:07,562 Non. 268 00:16:07,759 --> 00:16:11,167 On est un couple marié, essentiellement. 269 00:16:11,229 --> 00:16:12,613 Quand papa a épousé maman, 270 00:16:12,679 --> 00:16:15,247 ses orientations étaient tout à fait homosexuelles. 271 00:16:15,266 --> 00:16:17,500 Mais il refusait tellement cette idée, avec les pressions sociales, 272 00:16:17,501 --> 00:16:20,326 que c'est comme s'il ne savait pas qu'il était gay. 273 00:16:20,327 --> 00:16:22,089 Ça arrive. 274 00:16:22,183 --> 00:16:24,684 Il a dû attendre d'avoir du succès dans la voie qu'il avait choisi 275 00:16:24,685 --> 00:16:27,952 Pour que son ego lui permette de faire face à la vérité. 276 00:16:27,953 --> 00:16:30,999 Vous avez des relations sexuelles avec des nanas ? 277 00:16:31,709 --> 00:16:34,755 - Moi non. - Et toi, oui ? 278 00:16:36,009 --> 00:16:38,220 J'ai eu des relations sexuelles avec quelques femmes. 279 00:16:38,295 --> 00:16:40,633 - Avec notre père ? - Vous êtes plutôt son genre. 280 00:16:40,896 --> 00:16:42,878 - Vous faites des orgies ? - Ok, ça suffit. 281 00:16:42,953 --> 00:16:45,535 Plus un mot avant que nous arrivions au salon. 282 00:16:46,957 --> 00:16:48,807 Ils font des orgies. 283 00:16:50,211 --> 00:16:52,671 - Il attendait avec cette idiote... - Je suis désolée. 284 00:16:52,793 --> 00:16:55,112 - ...depuis plus d'une heure ! Il devait y rester jusqu'à 16h. 285 00:16:55,131 --> 00:16:57,864 - Ils sont partis, et elle t’a appelée. - Mon téléphone n'a pas sonné. 286 00:16:57,901 --> 00:17:00,018 - Oh, c'est des conneries. - Toi, jamais une merde t'arrive. 287 00:17:00,047 --> 00:17:03,122 Je n'ai pas à me défendre. C'est suffisamment difficile comme ça. 288 00:17:03,159 --> 00:17:06,413 - Si on était encore ensemble... - Ça n'arriverait pas ? N'importe quoi ! 289 00:17:06,563 --> 00:17:08,492 - Ça arriverait moins ! - Ah oui ? Quelle remarque intéressante. 290 00:17:08,493 --> 00:17:10,492 Je sais que tout est de ma faute. 291 00:17:10,493 --> 00:17:12,004 Dès que quelque chose ira mal pour les garçons 292 00:17:12,005 --> 00:17:14,099 à partir de maintenant et pour toujours ce sera parce que j'ai été 293 00:17:14,202 --> 00:17:16,916 voir une pute et que je l'ai baisée. Je sais, je sais, je sais ! 294 00:17:18,465 --> 00:17:20,812 - Regarde-moi ça. - Quoi ? 295 00:17:22,564 --> 00:17:25,704 Tu veux rester un moment ? Dîner ici ? 296 00:17:28,897 --> 00:17:31,338 Je devais aller à ce, euh... 297 00:17:32,089 --> 00:17:33,399 Mais je peux appeler et reprogrammer. 298 00:17:33,436 --> 00:17:35,233 Non, tu ne me feras aucune faveur. 299 00:17:35,234 --> 00:17:38,999 Bon sang, j'ai pas dit que je te faisais une faveur. Merde. 300 00:17:39,197 --> 00:17:42,488 Je me sens plus sûr de moi maintenant, mais l'année dernière j'ai eu une période 301 00:17:42,525 --> 00:17:45,294 où j'étais tellement timide au milieu des nanas 302 00:17:45,295 --> 00:17:47,662 que j'ai cru que j'étais peut-être gay, aussi. 303 00:17:47,731 --> 00:17:50,135 Je crois que c'est assez normal de passer par une phase comme ça. 304 00:17:50,511 --> 00:17:53,976 Oui, c'est vrai, mais après on a eu des sessions en groupe 305 00:17:53,994 --> 00:17:56,769 avec notre thérapeute et papa, et pour finir 306 00:17:57,060 --> 00:17:59,741 ce dont j'avais vraiment peur c'était de ne pas être gay. 307 00:18:00,379 --> 00:18:02,628 Si je n'étais pas gay, 308 00:18:02,675 --> 00:18:04,445 est-ce que mon père m'aimerait quand même ? 309 00:18:04,802 --> 00:18:09,145 Le problème est éclairci. Je ne suis pas gay, et j'ai une copine à Aspen. 310 00:18:09,192 --> 00:18:12,699 - Oh, comment elle s'appelle ? - Alison. Elle est bi. 311 00:18:12,774 --> 00:18:15,929 Keith, est-ce que ça à l'air déviant ? 312 00:18:16,051 --> 00:18:18,361 Non ! C'est très bien. 313 00:18:19,271 --> 00:18:21,267 On a presque fini. 314 00:18:22,342 --> 00:18:23,882 Merci. 315 00:18:24,088 --> 00:18:26,328 Ma mère a un ami à la maison qui s'appelle Vernon. 316 00:18:26,450 --> 00:18:29,703 Mais elle n'a pas l'impression qu'il serait un bon partenaire sexuel. 317 00:18:29,835 --> 00:18:31,755 Et je dois dire que je suis plutôt d'accord. 318 00:18:31,830 --> 00:18:34,180 Tu sais quoi ? Je crois que je vais rester ici pour une coupe 319 00:18:34,246 --> 00:18:36,418 alors que tu ramènes ces deux-là chez eux. 320 00:18:36,634 --> 00:18:38,737 - Si ça ne te dérange pas. - Pas de problème. 321 00:18:39,023 --> 00:18:41,515 Je reviendrai te prendre une fois que j'aurai déposé les enfants. 322 00:18:41,516 --> 00:18:43,701 Merci. 323 00:18:43,864 --> 00:18:46,671 - Alors, comment va-t-il ? - Pas terrible. 324 00:18:48,089 --> 00:18:50,437 Il a demandé à descendre dans l'abri à nouveau. 325 00:18:51,310 --> 00:18:53,836 Je ne crois pas que ce soit une bonne idée. 326 00:18:54,136 --> 00:18:55,549 Je lui ai dit que je vous demanderai. 327 00:18:55,624 --> 00:18:57,977 Non, je ne veux pas risquer de revivre tout ça. 328 00:18:58,728 --> 00:19:01,258 On devrait le condamner et oublier son existence. 329 00:19:01,512 --> 00:19:02,953 Peut être que ce serait bien pour lui 330 00:19:02,972 --> 00:19:05,075 - si il avait un endroit... - Non. 331 00:19:18,183 --> 00:19:20,127 Vous avez passé un bon moment dehors ? 332 00:19:20,343 --> 00:19:23,014 Oui. C'était une belle journée, merci. 333 00:19:28,648 --> 00:19:31,216 - Bon anniversaire. - Bon anniversaire. 334 00:19:31,563 --> 00:19:33,211 Merci. 335 00:19:39,258 --> 00:19:42,052 Le jour de mes 40 ans, tu étais en Europe. 336 00:19:42,136 --> 00:19:44,117 J'ai passé la journée entière à me demander si tu m'appellerais. 337 00:19:45,878 --> 00:19:47,009 Pardon. 338 00:19:47,206 --> 00:19:49,657 Ne t'excuses pas, tu as fait ce que tu avais à faire. 339 00:19:49,967 --> 00:19:51,784 Petit crétin. 340 00:19:54,361 --> 00:19:58,347 Tellement de merdes se sont produites depuis que ces photos ont été prises. 341 00:19:59,569 --> 00:20:01,354 Tellement. 342 00:20:02,940 --> 00:20:04,997 À l'idée qu'il reste encore 40 ans- 343 00:20:05,137 --> 00:20:08,161 Oh, mais les 40 suivants s'écoulent bien plus vite. 344 00:20:08,284 --> 00:20:10,500 Ce sera fini avant que tu t'en rendes compte. 345 00:20:10,600 --> 00:20:12,535 Le temps passe vite quand on s'amuse, hein ? 346 00:20:12,591 --> 00:20:14,253 Non. 347 00:20:15,220 --> 00:20:17,500 Le temps passe vite quand tu fais croire que tu t'amuses. 348 00:20:18,657 --> 00:20:23,609 Le temps passe vite quand tu fais croire que tu aimes Brenda et ce bébé. 349 00:20:23,610 --> 00:20:27,806 Le temps passe vite quand tu fais croire que tu sais ce que les gens veulent dire 350 00:20:27,807 --> 00:20:29,600 par le mot "amour". 351 00:20:31,832 --> 00:20:34,865 Rends-toi à l'évidence, mon garçon, deux types de gens existent: 352 00:20:34,866 --> 00:20:37,081 il y a toi et il y a les tous autres, 353 00:20:37,082 --> 00:20:39,420 et jamais les deux ne devront se rencontrer. 354 00:20:44,152 --> 00:20:46,814 Décroche. J'ai le temps. 355 00:20:53,300 --> 00:20:54,605 - Salut. - Salut. 356 00:20:54,699 --> 00:20:56,328 Qu'est-ce que tu fais ? 357 00:20:56,403 --> 00:20:58,967 Je suis toujours au boulot. Tout va bien ? 358 00:20:59,023 --> 00:21:01,037 Oui, tout se passe bien. 359 00:21:01,075 --> 00:21:03,990 - Le bébé, ça va ? - Je ne l'ai pas encore perdu 360 00:21:04,010 --> 00:21:06,555 depuis ce matin, si c'est ce que tu veux savoir. 361 00:21:06,649 --> 00:21:07,959 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 362 00:21:08,062 --> 00:21:10,546 Tu pourrais t'arrêter à Whole Foods en rentrant 363 00:21:10,611 --> 00:21:12,480 et prendre du chocolat pour Maya ? 364 00:21:12,640 --> 00:21:14,870 - Oui, bien sûr. - Et tu peux m'appeler de là-bas 365 00:21:14,888 --> 00:21:17,358 au cas où j'aurais oublié quelque chose ? 366 00:21:19,047 --> 00:21:21,882 Dis-moi, tu ne vas pas me faire une scène quand je rentrerai ? 367 00:21:21,929 --> 00:21:23,253 Non. 368 00:21:23,610 --> 00:21:25,042 D'accord. 369 00:21:25,192 --> 00:21:26,624 - Salut. - Salut. 370 00:21:26,671 --> 00:21:28,605 Ce n'est pas la taille de l'animal qui en fait de lui un tueur 371 00:21:29,155 --> 00:21:32,385 c'est la taille de sa bouche. Plus la bouche est grande... 372 00:21:32,583 --> 00:21:33,986 Et après on est allé chez le veto, 373 00:21:34,033 --> 00:21:37,550 et puis de nouveau à la maison, et puis on a traversé Beverly Hills, 374 00:21:37,568 --> 00:21:39,878 pour finalement arriver ici. 375 00:21:40,507 --> 00:21:43,475 Comme si ce job était apparu, avait trouvé ma journée et l'avait avalée. 376 00:21:44,066 --> 00:21:45,761 J'ai appris enfant- 377 00:21:45,798 --> 00:21:49,567 ne vas pas travailler avec papa, ce n’est jamais marrant. 378 00:21:53,258 --> 00:21:56,610 Mais dire non est la chose la plus difficile au monde. 379 00:21:57,222 --> 00:21:59,353 - Tout du moins pour moi. - Pour moi aussi. 380 00:22:17,605 --> 00:22:19,389 - Attends une seconde. - Qu'est-ce qui ne va pas ? 381 00:22:19,418 --> 00:22:21,680 Je ne crois pas que je devrais faire ça. 382 00:22:24,427 --> 00:22:26,493 - D'accord. - Enfin, tu as l'air très sympa... 383 00:22:26,643 --> 00:22:28,164 - Ce n'est pas un problème. - ...mais Keith et moi ont fait tout 384 00:22:28,193 --> 00:22:30,963 ce truc de mère porteuse, c'est très déroutant, et difficile, 385 00:22:31,019 --> 00:22:32,723 et puis je me suis fait genre kidnapper l'année dernière... 386 00:22:32,743 --> 00:22:34,658 OK, David, tu n'as pas à t'expliquer. 387 00:22:35,926 --> 00:22:38,114 Reste là une seconde. 388 00:22:39,198 --> 00:22:40,973 Remets ta chemise comme il faut. 389 00:23:11,508 --> 00:23:13,865 Surprise ! 390 00:23:15,452 --> 00:23:17,179 Joyeux anniversaire ! 391 00:23:19,499 --> 00:23:21,340 Joyeux anniversaire ! 392 00:23:21,387 --> 00:23:23,218 - Merci. - Donne un bisou à papa. 393 00:23:27,056 --> 00:23:29,554 "Oh bon sang, Nate a 40 ans." C'est ton idée ? 394 00:23:29,610 --> 00:23:31,347 Voici Jackie du boulot. 395 00:23:31,385 --> 00:23:32,967 - Oh, la Jackie du repas de famille. - Oui. 396 00:23:33,023 --> 00:23:36,296 - Bonjour, enchanté. - Enchanté. 397 00:23:37,117 --> 00:23:39,493 Alors le truc à Big Sur, c'était juste une ruse ? 398 00:23:39,558 --> 00:23:42,826 - Pourquoi, tu es déçu ? - Non, non, non. Pas du tout. 399 00:23:42,962 --> 00:23:44,634 - Tu as besoin d'une bière. - Une bière serait la bienvenue. 400 00:23:44,652 --> 00:23:46,793 Mazel Tov au fait, pour le bébé. 401 00:23:47,319 --> 00:23:48,972 - Oh, merci, merci. - Oui, c'est super. 402 00:23:49,028 --> 00:23:50,230 Merci beaucoup. 403 00:23:50,352 --> 00:23:52,112 Merci, Dieu, pour cette nourriture. 404 00:23:52,188 --> 00:23:53,572 - Amen. - Amen. 405 00:23:55,934 --> 00:23:57,624 C'est tout ? 406 00:23:57,656 --> 00:23:59,919 "Merci, Dieu, pour cette nourriture. Amen" ? 407 00:24:01,912 --> 00:24:03,631 Qu'est-il arrivé au "bénis-nous mon seigneur, 408 00:24:03,649 --> 00:24:05,529 ainsi que ces présents que nous nous apprêtons à recevoir" ? 409 00:24:05,575 --> 00:24:09,534 On l'a raccourci. N'est-ce pas ? 410 00:24:10,775 --> 00:24:13,085 - On est sûr que c'est juste ? - Oui, on l'est. 411 00:24:14,607 --> 00:24:16,861 Tu veux des Fritos ? 412 00:24:18,746 --> 00:24:20,614 Petit déjeuner au lit. 413 00:24:23,410 --> 00:24:26,602 Non, merci Papito. J'ai ce qu'il faut. 414 00:24:29,042 --> 00:24:30,999 Ruth, tu veux un autre verre ? 415 00:24:31,018 --> 00:24:32,407 Oui, merci beaucoup. 416 00:24:34,293 --> 00:24:36,143 On n’allait pas très bien, ok ? 417 00:24:37,063 --> 00:24:39,608 Et puis rapidement je la vois aller à ces réunions sociales 418 00:24:39,636 --> 00:24:42,367 pendant la semaine, et je lui ai dit : "je peux venir aussi ?" 419 00:24:42,368 --> 00:24:44,575 et elle disait, "C'est juste nous, Todd, c'est juste un club." 420 00:24:44,596 --> 00:24:48,164 Puis direct, elle baisait ce type avec un cancer aux couilles. 421 00:24:48,504 --> 00:24:50,922 - Bon sang ! - Ouais, elle baise Lance Armstrong. 422 00:24:50,969 --> 00:24:53,438 Non ! Elle baise Lance Armstrong ? 423 00:24:53,475 --> 00:24:55,118 Non non, bien sûr que non, mais dans un sens, ouais, 424 00:24:55,146 --> 00:24:56,526 elle baise Lance Armstrong. 425 00:24:56,996 --> 00:25:00,708 Et voilà le truc. Ce divorce est la meilleure chose qui me soit arrivé. 426 00:25:01,205 --> 00:25:04,143 Je me suis tapé plus de cul cette année que dans toute ma vie. 427 00:25:04,172 --> 00:25:05,496 Je te hais. 428 00:25:06,125 --> 00:25:08,782 Moralité: 40 ans c'est que le début. 429 00:25:09,083 --> 00:25:10,745 C'est que le putain de début. 430 00:25:10,801 --> 00:25:12,881 - Voilà comment, mec. - Santé. 431 00:25:13,961 --> 00:25:16,618 Avant je faisais du VTT à Griffith Park, 432 00:25:16,731 --> 00:25:20,726 et un jour j'ai vu ce mec qui avait complètement valsé, tu vois ? 433 00:25:20,777 --> 00:25:23,247 Et il était étendu à 35 putain de mètres de son vélo. 434 00:25:23,313 --> 00:25:26,144 Et ses testicules étaient complètement béantes. 435 00:25:26,294 --> 00:25:30,760 Ça ressemblait à, euh, deux œufs roses qui vibraient un peu 436 00:25:30,789 --> 00:25:32,845 dans ce bordel tout déchiqueté. 437 00:25:33,014 --> 00:25:34,258 C'était dingue. 438 00:25:34,286 --> 00:25:36,324 - Putain. - Bon Dieu, Billy. 439 00:25:37,479 --> 00:25:39,009 C'est quoi ton problème ? 440 00:25:39,010 --> 00:25:40,916 Non, mais je pensais juste au mec avec le cancer aux couilles. 441 00:25:40,950 --> 00:25:42,311 - Ouais, j'ai compris. - Oh, ouais. 442 00:25:42,566 --> 00:25:45,261 Joyeux anniversaire. Désolés d'être en retard. 443 00:25:45,831 --> 00:25:47,521 Il fallait qu'il se fasse couper les cheveux. 444 00:25:47,728 --> 00:25:50,343 - Quoi, pour ça ? - Ouais, c'est ce que j'ai pensé. 445 00:25:51,258 --> 00:25:53,681 - Eh bien, ça te va bien, j'imagine. - Merci. 446 00:25:54,141 --> 00:25:56,831 Alors depuis combien de temps vous êtes au courant de ça, enculés ? 447 00:25:57,592 --> 00:25:58,667 Une ou deux semaines. 448 00:25:58,714 --> 00:26:01,681 - Ouais, et vous me cachez quoi encore ? - Rien du tout. 449 00:26:02,554 --> 00:26:03,897 - Quoi ? - C'est l'heure du gâteau. 450 00:26:03,944 --> 00:26:05,432 - Tu l'as vraiment rencontré ? - Rencontré qui ? 451 00:26:05,460 --> 00:26:09,179 - Lance Armstrong. - Je parlais métaphoriquement ! 452 00:26:09,794 --> 00:26:12,540 Où avez-vous trouvé ce fantastique gâteau ? 453 00:26:12,578 --> 00:26:14,578 Dans la boutique cubaine à Atwater. 454 00:26:14,672 --> 00:26:16,798 Porto's. C'est à Glendale. 455 00:26:17,183 --> 00:26:21,160 C'est génial, la lumière d'un gâteau. 456 00:26:21,531 --> 00:26:23,545 On devrait tous vivre à la lueur d'un gâteau. 457 00:26:23,611 --> 00:26:26,784 Ouais... OK, on y va. 458 00:26:28,334 --> 00:26:35,258 Joyeux anniversaire 459 00:26:35,381 --> 00:26:39,427 Joyeux anniversaire, cher Nate 460 00:26:39,690 --> 00:26:44,367 Joyeux anniversaire. 461 00:26:47,029 --> 00:26:49,161 Vas-y, fais un voeu. 462 00:26:58,079 --> 00:27:00,502 Un discours ! Un discours ! 463 00:27:03,513 --> 00:27:06,086 - Non. - Oh, vas-y, vieux. 464 00:27:06,156 --> 00:27:09,067 Je suis désolé, mais sérieusement, je ne sais pas quoi dire, 465 00:27:09,091 --> 00:27:10,612 qui n'ait l'air stupide. 466 00:27:10,732 --> 00:27:13,070 J'ai quelque chose à dire, si c'est d'accord. 467 00:27:13,606 --> 00:27:15,056 Je t'en prie. 468 00:27:16,766 --> 00:27:18,883 C'est la chose la plus difficile au monde 469 00:27:18,921 --> 00:27:21,582 que de voir ses enfants grandir et aller de l'avant. 470 00:27:22,212 --> 00:27:24,953 Et quand tu as quitté la maison, toi mon aîné, 471 00:27:24,981 --> 00:27:27,377 - J'étais très triste. - Et c'est parti... 472 00:27:27,414 --> 00:27:29,433 Il ne s'agit pas de toi ! 473 00:27:35,582 --> 00:27:38,765 Ces cinq années avec toi ont été un cadeau, Nate. 474 00:27:39,140 --> 00:27:41,746 C'est tout ce que je voulais dire. Joyeux anniversaire. 475 00:27:41,783 --> 00:27:43,333 Merci, maman. 476 00:27:53,995 --> 00:27:57,736 Je ne vois pas quoi ajouter après ça, alors... 477 00:28:03,736 --> 00:28:05,168 Je peux leur dire ? 478 00:28:08,483 --> 00:28:10,734 Tu es enceinte ? 479 00:28:15,572 --> 00:28:16,821 Euh... oui. 480 00:28:17,166 --> 00:28:18,387 Fantastique ! 481 00:28:18,714 --> 00:28:21,315 - Félicitations, mon pote. - Merci. 482 00:28:21,391 --> 00:28:23,457 C'est génial. Félicitations. 483 00:28:24,212 --> 00:28:25,677 Qu'est-ce que ? 484 00:28:25,743 --> 00:28:27,302 - Attends, où est Maya ? - C'est moi qui l'ai. 485 00:28:27,386 --> 00:28:28,940 Quelque chose est tombé, on dirait. 486 00:28:34,062 --> 00:28:37,733 - Comment est-il entré ? - Par la fenêtre. 487 00:28:38,090 --> 00:28:39,724 Il est d'un bleu... 488 00:28:39,968 --> 00:28:42,794 - C'est un bon présage. - Selon Sci-Fi c'est un mauvais présage. 489 00:28:42,841 --> 00:28:45,901 - J'appelle pas ça un présage mais un oiseau. - Très sage ! 490 00:28:45,902 --> 00:28:48,954 - Non, "présage", on dit "présage". - Merci. 491 00:28:49,236 --> 00:28:52,020 Les oiseaux ne volent pas la nuit, habituellement. Il doit être malade. 492 00:28:52,086 --> 00:28:54,888 Crois-tu qu'il ait la grippe aviaire ? 493 00:28:55,039 --> 00:28:58,452 A l'évidence nous ne savons pas. Ouvre la fenêtre, ferme la porte, 494 00:28:58,536 --> 00:28:59,907 il trouvera son chemin tout seul. 495 00:28:59,973 --> 00:29:02,860 Mais pendant ce temps il va chier partout ! 496 00:29:02,963 --> 00:29:04,677 Franchement, qu'est-ce que c'est que ce plan, 497 00:29:04,715 --> 00:29:06,884 de laisser un oiseau malade chier partout dans la maison ? 498 00:29:06,912 --> 00:29:09,926 Tu sais quoi, maman ? Je crois que George a raison. Je vais juste... 499 00:29:10,048 --> 00:29:12,372 ouvrir la fenêtre. 500 00:29:13,114 --> 00:29:15,813 Je vais laisser cette porte ouverte. 501 00:29:18,428 --> 00:29:20,428 Quelqu'un veut bien fermer cette porte ? 502 00:29:20,485 --> 00:29:23,475 - Hé, Nate, chope les bières, OK ? - Ouais, ouais, je chope les bières. 503 00:29:23,522 --> 00:29:25,644 - Merci, Bill - Quel oiseau magnifique. 504 00:29:25,672 --> 00:29:27,780 Putain, il est bleu azur ! 505 00:29:29,928 --> 00:29:32,435 Fermons donc cette porte 506 00:29:32,961 --> 00:29:35,242 et voyons ce qui arrive. 507 00:29:39,904 --> 00:29:41,078 Jésus. 508 00:29:41,979 --> 00:29:44,242 - Merci de m'avoir laissé rester. - De rien. 509 00:29:46,345 --> 00:29:49,017 ça faisait longtemps que je n'avais pas bordé les enfants. 510 00:29:49,716 --> 00:29:52,538 - ça me manque. - Oui, ça leur manque aussi. 511 00:30:12,223 --> 00:30:14,200 Qu'est-ce que tu fais ? 512 00:30:15,791 --> 00:30:18,063 Faut que je me tire d'ici. 513 00:30:18,889 --> 00:30:20,467 - Pourquoi ? - Parce que. 514 00:30:20,570 --> 00:30:22,816 On traverse Mulholland. On regarde le paysage. 515 00:30:22,853 --> 00:30:24,689 Non, je ne veux pas y aller. 516 00:30:24,839 --> 00:30:27,722 C'est l'anniversaire de mon frère. Il y a un oiseau dans la cuisine. 517 00:30:27,760 --> 00:30:30,375 Ca ne te pèse jamais, d'être avec d'autres personnes ? 518 00:30:30,497 --> 00:30:32,492 Si, maintenant par exemple. 519 00:30:38,365 --> 00:30:40,271 Regarde, il est là. 520 00:30:40,318 --> 00:30:42,900 - Chasse-le par la fenêtre. - Attends une seconde. 521 00:30:42,947 --> 00:30:45,853 - Ne le touche pas. - La ferme, David. 522 00:30:59,314 --> 00:31:01,163 Bien joué ! 523 00:31:04,534 --> 00:31:08,055 - Tu ne viens pas ? - Non, je te l'ai déjà dit. 524 00:31:09,764 --> 00:31:11,267 Tiens. Garde la voiture. 525 00:31:11,605 --> 00:31:14,468 - Tu ne peux pas rentrer à pied ! - Si c'est trop loin, je prendrai un taxi. 526 00:31:14,680 --> 00:31:17,971 Mais arrête ! Détends-toi et reste, s'il te plaît. 527 00:31:18,130 --> 00:31:20,116 Je veux que tu restes. 528 00:31:20,642 --> 00:31:22,506 S'il te plaît. 529 00:31:30,886 --> 00:31:32,163 D'accord. 530 00:31:33,257 --> 00:31:36,328 - Mais juste un petit peu, ok ? - Très bien. 531 00:31:36,952 --> 00:31:38,783 Putain de- Bordel ! 532 00:31:38,849 --> 00:31:40,633 Merde ! Bon Dieu ! 533 00:31:40,919 --> 00:31:42,647 Bordel ! Merde ! 534 00:31:43,037 --> 00:31:45,309 Ce n'est qu'un oiseau ! C'est quoi ton problème ? 535 00:31:45,351 --> 00:31:48,900 Je panique juste un peu devant les choses qui bougent sans que je les contrôle. 536 00:31:49,911 --> 00:31:51,911 Ce n'est pas un problème. 537 00:31:53,085 --> 00:31:54,944 Tu as arrêté ton traitement ? 538 00:31:56,076 --> 00:31:58,503 Oui, mais c'est une bonne chose. 539 00:31:58,540 --> 00:32:01,484 - Pourquoi ? - Parce que, Claire, OK, 540 00:32:01,531 --> 00:32:04,709 j'en ai marre d'avoir l'impression de vivre chaque moment 541 00:32:04,738 --> 00:32:09,456 à l'intérieur d'une foutue boule de coton géante préformatée. 542 00:32:10,165 --> 00:32:12,094 - Faut que je sorte. - Non, ne pars pas. 543 00:32:12,132 --> 00:32:14,662 Je vais juste dehors. Putain, tu écoutes ce que je te dis, oui ? 544 00:32:14,681 --> 00:32:17,104 - Hé, qu'est-ce qui se passe ? - Je sors, c'est tout. 545 00:32:17,226 --> 00:32:20,212 - Bon Dieu. - Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 546 00:32:21,544 --> 00:32:22,962 Rien. Tout va très bien. 547 00:32:23,028 --> 00:32:24,737 - Il ne t'a pas frappée, quand même ? - Non. 548 00:32:25,084 --> 00:32:27,187 Arrête de faire le con. 549 00:32:27,727 --> 00:32:30,009 Au fait, l'oiseau est dans la chambre maintenant. 550 00:32:30,037 --> 00:32:31,924 Ah ouais ? Et comment il a atterri dans la chambre ? 551 00:32:32,028 --> 00:32:34,422 Il a volé par la fenêtre. Arrête de faire le con. 552 00:32:34,915 --> 00:32:38,436 C'était la femme dans ce feuilleton pantouflard. 553 00:32:38,624 --> 00:32:41,422 - Lequel ? - "Du rab pour moi." 554 00:32:41,572 --> 00:32:43,938 Vous êtes sûre que c'est la même Victoria Adams ? 555 00:32:44,004 --> 00:32:48,032 Oh oui, cette série a été un succès énorme pendant des années 556 00:32:48,061 --> 00:32:49,295 et lorsqu'ils l'ont finalement arrêtée, 557 00:32:49,323 --> 00:32:52,826 - elle a ouvert cette boutique de tricot. - Elle n'en parle jamais. 558 00:32:52,901 --> 00:32:55,971 Oui mais je parie qu'elle fait toujours son fameux clin d'oeil, pas vrai ? 559 00:32:56,018 --> 00:32:57,831 En effet, elle fait ce clin d'oeil. 560 00:32:57,859 --> 00:33:01,140 C'était sa signature dans la série. 561 00:33:01,990 --> 00:33:04,511 - Ca va ? - Oh, oui. 562 00:33:04,586 --> 00:33:07,000 "Max le poète, qui est aussi un chien." 563 00:33:07,259 --> 00:33:08,300 Qu'est-ce que vous lisez ? 564 00:33:08,301 --> 00:33:11,005 Nous lisons un livre sur un chien qui est aussi poète. 565 00:33:11,062 --> 00:33:12,790 Vraiment ? Génial. 566 00:33:13,211 --> 00:33:16,103 Ouais, toutou. Toutou, toutou. 567 00:33:17,182 --> 00:33:19,417 C'est un chien. 568 00:33:21,867 --> 00:33:23,420 Au fait, tout a fait entre nous, 569 00:33:23,458 --> 00:33:26,585 je ne sais pas ce que Sissy Pasquese entend par "discrets", 570 00:33:26,660 --> 00:33:29,427 mais ses satanés gamins en savent beaucoup trop sur tout. 571 00:33:29,428 --> 00:33:31,653 Je pense que c'est bien de leur donner une perspective. 572 00:33:31,700 --> 00:33:33,728 Ouais, en lieu et place d'une enfance ! 573 00:33:33,775 --> 00:33:36,118 Quoiqu'on fasse, je refuse qu'on fasse vivre ça à nos enfants. 574 00:33:36,184 --> 00:33:39,540 Les parents peuvent avoir des secrets. Ce n'est pas un mal. 575 00:33:40,911 --> 00:33:43,803 - Je suis sérieux. - Très bien. On aura des secrets. 576 00:33:44,198 --> 00:33:45,067 T'as gagné. 577 00:33:45,639 --> 00:33:47,104 Ok. 578 00:33:48,250 --> 00:33:52,297 "Paris, ville des rêves, ville de lumières, 579 00:33:53,218 --> 00:33:54,908 ville de l'amour." 580 00:34:03,754 --> 00:34:04,693 Tu vas réveiller les garçons. 581 00:34:04,721 --> 00:34:07,273 Non, ça ne les réveille plus maintenant. 582 00:34:11,429 --> 00:34:13,034 Ok. 583 00:34:24,587 --> 00:34:26,361 C'est la queue pour aller pisser ? 584 00:34:32,622 --> 00:34:34,127 L'oiseau est là-dedans maintenant ? 585 00:34:35,034 --> 00:34:36,843 - Comment est-il entré ? - Je ne sais pas. 586 00:34:37,901 --> 00:34:40,067 Qu'est-ce que tu as dit à Billy ? Il était vraiment énervé. 587 00:34:40,133 --> 00:34:42,786 Je n'ai rien dit à Billy. Il s'est pris la tête avec Claire, 588 00:34:42,795 --> 00:34:45,560 - il s'est fâché et il est parti. - Mais qu'est-ce qui s'est passé ? 589 00:34:46,626 --> 00:34:48,940 Je ne sais pas ce qui s'est passé, Brenda. Comme d'habitude, je suppose. 590 00:34:49,006 --> 00:34:50,696 - Ton frère est devenu dingue. - Qu'est-ce que tu-- 591 00:34:51,853 --> 00:34:54,979 Tu ferais mieux d'attendre un peu avant d'entrer là-dedans. 592 00:34:56,126 --> 00:34:57,534 Merci. 593 00:34:59,002 --> 00:35:00,256 Pourquoi as-tu invité ce type, putain ? 594 00:35:00,312 --> 00:35:01,486 Je croyais que c'était ton ami. 595 00:35:01,505 --> 00:35:03,570 - Ce n'est pas le cas. - Tu sais, vraiment, ça me... 596 00:35:03,861 --> 00:35:04,988 Excusez-moi. 597 00:35:08,538 --> 00:35:11,129 Je déteste que tu tires des conclusions hâtives au sujet de Billy. 598 00:35:11,145 --> 00:35:13,050 Tu ne veux jamais croire que son état s'améliore. 599 00:35:13,051 --> 00:35:16,089 Ben non. Je déteste le voir avec Claire et dans notre maison. 600 00:35:16,122 --> 00:35:17,962 Ah oui ? Hé bien lui au moins sait garder un secret ! 601 00:35:18,000 --> 00:35:21,033 Je sais que tu l'as dit à Jackie, alors où est le problème, merde ? 602 00:35:21,061 --> 00:35:24,803 Il y a une énorme différence entre le fait que je le dise à mon superviseur, 603 00:35:24,821 --> 00:35:27,507 et le fait que tu le dises à toute la famille, qui maintenant me regarde 604 00:35:27,535 --> 00:35:29,751 en se demandant si je vais perdre cet enfant. 605 00:35:29,779 --> 00:35:32,197 Ce matin je n'étais pas assez excité, maintenant je le suis trop. 606 00:35:32,246 --> 00:35:34,056 - Mais qu'est-ce que tu veux, bordel ? - Non, ce n'était pas de l'excitation. 607 00:35:34,105 --> 00:35:37,439 - C'était de la connerie de macho agressif. - Qu'est-ce que c'est que ça ? ! 608 00:35:37,551 --> 00:35:40,284 Quand tu fais ce genre de choses, je me demande si on devrait être ensemble. 609 00:35:40,340 --> 00:35:42,040 On vient de se marier. 610 00:35:42,087 --> 00:35:44,763 Ouais, ben, si ça ne colle pas, ça ne colle pas. 611 00:35:45,815 --> 00:35:49,890 Vous feriez bien de craquer une allumette là-dedans. Ce n'est pas moi. 612 00:35:50,457 --> 00:35:53,481 Tu flippes en ce moment parce que tu es enceinte. Tu t'en rends compte, non ? 613 00:35:53,528 --> 00:35:55,514 Oui, d'un bébé dont tu ne veux même pas. 614 00:35:55,542 --> 00:35:57,439 - Foutaises ! - Tu ne me respectes pas assez 615 00:35:57,476 --> 00:35:59,218 pour attendre d'être sûr que tout va bien 616 00:35:59,246 --> 00:36:01,378 - avant de le crier sur les toits. - Mais ferme-la, bordel ! 617 00:36:01,565 --> 00:36:03,565 J'ai besoin de pisser. 618 00:36:11,834 --> 00:36:12,944 Nate ! 619 00:36:15,808 --> 00:36:18,353 Shots de tequila dans la cuisine. 620 00:36:21,059 --> 00:36:22,740 Amène-toi ! 621 00:36:27,881 --> 00:36:29,862 Alors vous avez arrêté de les prendre ? 622 00:36:30,397 --> 00:36:31,928 - Juste comme ça ? - Oui. 623 00:36:35,265 --> 00:36:36,993 Et vous vous sentez... ? 624 00:36:38,366 --> 00:36:40,732 J'ai des petits fourmillements. 625 00:36:41,023 --> 00:36:42,431 C'est à peu près tout. 626 00:36:44,610 --> 00:36:46,291 Qu'est-ce qu'on vous donne en ce moment ? 627 00:36:46,375 --> 00:36:49,005 Ils viennent de me faire passer du lithium au tofranil, 628 00:36:49,192 --> 00:36:52,145 entre les électrochocs. 629 00:36:54,023 --> 00:36:56,089 C'est comment, les électrochocs ? 630 00:36:57,178 --> 00:37:00,206 Honnêtement... je ne sais pas. 631 00:37:02,235 --> 00:37:05,784 J'entre. On me met au lit. On me donne de l'oxygène. 632 00:37:05,990 --> 00:37:09,807 On me dit, "vous allez sentir un petit picotement dans la main." ça me fait toujours rire. 633 00:37:10,122 --> 00:37:12,225 Et ensuite, je me réveille avec la pire migraine 634 00:37:12,244 --> 00:37:14,526 de toute ma vie. 635 00:37:18,469 --> 00:37:20,328 Et vous pensez que ça vous aide ? 636 00:37:22,049 --> 00:37:26,274 Je pense que... comme le disait Emile Coué, 637 00:37:26,885 --> 00:37:31,110 "Tous les jours, dans tous les sens, je vais de mieux en mieux." 638 00:37:33,255 --> 00:37:35,683 Mais tout le monde n'est pas d'accord. 639 00:37:36,800 --> 00:37:38,651 Oui, c'est difficile de se ressaisir 640 00:37:38,679 --> 00:37:40,520 quand on est constamment sous surveillance. 641 00:37:40,567 --> 00:37:41,937 C'est vrai. 642 00:37:42,473 --> 00:37:44,984 Mais lorsque personne ne vous surveille, où êtes-vous ? 643 00:37:46,341 --> 00:37:48,172 Où êtes-vous donc, bordel ? 644 00:37:55,064 --> 00:37:57,919 Papa chantait la basse 645 00:37:59,464 --> 00:38:01,511 Maman chantait le ténor 646 00:38:02,037 --> 00:38:05,417 Moi et mon petit frère on se joignait à eux là-haut 647 00:38:06,104 --> 00:38:11,061 Le chant semblait aider les âmes troublées... 648 00:38:18,275 --> 00:38:20,041 Je m'arrache. 649 00:38:21,187 --> 00:38:23,290 Vous voulez bien les donner à Claire ? 650 00:38:23,467 --> 00:38:25,608 - Bien sûr. - Merci. 651 00:38:25,909 --> 00:38:27,289 Joyeux anniversaire. 652 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Je veux dire, content de vous avoir vu. 653 00:38:43,900 --> 00:38:45,900 "Louis a un chapeau vert" 654 00:38:46,690 --> 00:38:48,022 - Qui est-ce ? - Louis. 655 00:38:48,042 --> 00:38:49,791 Louis. C'est ça. 656 00:38:51,862 --> 00:38:53,517 - Salut. - Salut. 657 00:38:55,374 --> 00:38:57,570 J'imagine que tu as hâte de vivre ces rituels. 658 00:38:57,816 --> 00:39:00,517 Ouais, je pense que ça sera génial. 659 00:39:00,634 --> 00:39:02,548 Joins-toi à nous. 660 00:39:03,233 --> 00:39:05,276 Qui a un manteau bleu ? 661 00:39:07,413 --> 00:39:09,703 - Qui est-ce ? - L'ours. 662 00:39:09,844 --> 00:39:12,515 - L'ours, l'ours. - L'ours. 663 00:39:16,713 --> 00:39:18,509 Durant de nombreuses années, 664 00:39:18,674 --> 00:39:21,457 David était celui qui n'arrêtait pas de dire: "Allez, il faut qu'on ait des enfants". 665 00:39:21,727 --> 00:39:24,046 Et moi j'étais l'indécis, 666 00:39:24,184 --> 00:39:26,157 Mais maintenant que cela va se produire, 667 00:39:26,239 --> 00:39:28,317 Je réalise enfin que 668 00:39:28,329 --> 00:39:30,360 Je serais déçu si ça ne marche pas. 669 00:39:30,372 --> 00:39:32,715 Oh, ça va le faire. 670 00:39:32,891 --> 00:39:35,938 C'est comme si cet enfant que nous n'avons pas encore me manque déjà. 671 00:39:36,924 --> 00:39:38,838 Enfin, qu'il n'y ait pas de malentendu, David est aussi très excité. 672 00:39:38,885 --> 00:39:41,198 Oh, ouais, Nate aussi. 673 00:39:41,844 --> 00:39:43,998 C'est un travail d'équipe. 674 00:39:47,051 --> 00:39:49,980 - Je vais vous laisser partager ce moment. - Dis "bonne nuit, oncle Keith." 675 00:39:50,215 --> 00:39:52,751 - Bonne nuit, oncle Keith. - Bonne nuit. 676 00:39:54,106 --> 00:39:56,000 - Tu as sommeil, petite fille ? 677 00:39:56,081 --> 00:39:58,634 - Tu peux éteindre la lumière ? - Oh, ouais, bien sûr. 678 00:39:58,634 --> 00:40:01,012 Et ferme la porte, merci. 679 00:40:01,041 --> 00:40:03,786 Je crois que ça suffit pour ce soir, petite fille. 680 00:40:06,670 --> 00:40:08,431 Framboise. 681 00:40:10,092 --> 00:40:12,487 Tout a le goût de bière en ce moment. 682 00:40:16,309 --> 00:40:17,636 - Salut. - Salut. 683 00:40:17,648 --> 00:40:18,869 - Salut. 684 00:40:19,515 --> 00:40:21,619 George m'a dit 685 00:40:21,842 --> 00:40:24,343 Que Billy lui avait demandé de te donner ça. 686 00:40:24,367 --> 00:40:26,034 Billy est parti ? 687 00:40:26,057 --> 00:40:28,183 C'est ce que George a dit. 688 00:40:30,766 --> 00:40:33,161 - Je suis désolé. Tu veux du gâteau ? - Non. 689 00:40:33,300 --> 00:40:36,167 - Allez, prends-en. - Mon pote, laisse la tranquille. 690 00:40:36,167 --> 00:40:38,222 Je peux me défendre toute seule. 691 00:40:40,346 --> 00:40:41,946 On dirait que c'est l'heure du gâteau. 692 00:40:42,019 --> 00:40:45,072 - J'ai gardé de la place pour ça. - Oh, c'est bon. 693 00:40:48,376 --> 00:40:51,009 Fais chier. Bon d'accord, je vais prendre une part. 694 00:40:51,268 --> 00:40:54,182 Tiens. 695 00:41:10,671 --> 00:41:12,453 Je suis là. 696 00:41:12,521 --> 00:41:13,801 - Salut. - Désolée. 697 00:41:14,388 --> 00:41:16,995 Non, c'est pas grave. C'est cool. 698 00:41:18,470 --> 00:41:20,577 J'avais besoin d'un moment tranquille. 699 00:41:20,654 --> 00:41:22,611 Ouais, moi aussi. 700 00:41:24,333 --> 00:41:26,856 - Il est parti ? - Ouais. 701 00:41:26,981 --> 00:41:29,177 Enfin. 702 00:41:29,191 --> 00:41:31,007 Tu sais, maman et George sont partis. 703 00:41:31,040 --> 00:41:33,236 Je rentre avec David et Keith. 704 00:41:33,275 --> 00:41:35,066 Oh. 705 00:41:36,934 --> 00:41:38,901 - Tequila ? - Bien sûr. 706 00:41:45,655 --> 00:41:47,620 Merci. 707 00:41:54,626 --> 00:41:58,623 "Para riva, para bajo, para centro, para dentro." 708 00:42:02,614 --> 00:42:04,675 Impressionnant. 709 00:42:04,694 --> 00:42:07,309 Oui, beaucoup d'années passées en Arizona, beaucoup de tequila. 710 00:42:07,863 --> 00:42:09,442 Oh. 711 00:42:12,346 --> 00:42:14,927 Un bon anniversaire ? 712 00:42:15,023 --> 00:42:17,465 Oui, ça va. 713 00:42:20,402 --> 00:42:22,309 J'ai l'impression que tout ce que je peux retenir de cet anniversaire 714 00:42:22,348 --> 00:42:24,929 c'est que la vie est sacrément solitaire. 715 00:42:27,052 --> 00:42:29,556 Tu as cette superbe famille 716 00:42:30,693 --> 00:42:33,197 - Et un bébé en route. - Je sais 717 00:42:35,826 --> 00:42:38,157 Et je suis sacrément solitaire. 718 00:42:43,001 --> 00:42:45,216 J'ai l'impression que je passe mes journées 719 00:42:45,269 --> 00:42:47,580 A me gérer 720 00:42:47,922 --> 00:42:50,677 A essayer de me connecter aux gens. 721 00:42:52,964 --> 00:42:55,059 Mais c'est comme si, quelle que soit la quantité d'énergie 722 00:42:55,097 --> 00:42:57,423 Que tu y mets, 723 00:42:57,808 --> 00:43:00,409 Arriver à la gare à l'heure, ou monter dans le bon train, 724 00:43:00,519 --> 00:43:03,929 Il n'y a jamais de garantie qu'il y aura quelqu'un là-bas 725 00:43:05,807 --> 00:43:08,137 Pour te récupérer quand tu arrives. 726 00:43:11,157 --> 00:43:13,064 Tu vois ce que je veux dire ? 727 00:43:15,096 --> 00:43:16,637 Oui, je sais que 728 00:43:16,685 --> 00:43:18,418 Si tu penses que la vie est un distributeur automatique 729 00:43:18,200 --> 00:43:21,341 Où tu mets de la vertu, 730 00:43:21,360 --> 00:43:23,749 Et que du bonheur ressort, 731 00:43:23,783 --> 00:43:26,575 Alors, tu seras probablement déçu. 732 00:43:28,728 --> 00:43:30,957 Je sais ça. 733 00:43:36,303 --> 00:43:39,442 - Et je sonnais comme ça ? - Un peu. 734 00:43:46,588 --> 00:43:49,473 Nate ! Nate ! Viens ici ! 735 00:43:49,974 --> 00:43:52,478 - Merde ! - J’n’y crois pas. 736 00:43:53,132 --> 00:43:55,516 Oh mon Dieu ! 737 00:43:56,320 --> 00:43:59,248 - Comment est-il à nouveau rentré ? - Par la fenêtre. 738 00:43:59,301 --> 00:44:01,189 Ouais, et pourquoi la fenêtre était ouverte ? 739 00:44:01,228 --> 00:44:04,500 Parce que tu as dis qu'il était dans la chambre. Ne sois pas aussi crétin. 740 00:44:04,983 --> 00:44:06,544 Vas te faire foutre. 741 00:44:06,556 --> 00:44:09,809 Je suis obligé de tout faire moi-même. 742 00:44:13,361 --> 00:44:16,504 J'ai tenté toute la soirée de faire la bonne chose pour cet oiseau, 743 00:44:16,614 --> 00:44:19,321 Mais il n'arrête pas de se foutre de moi. 744 00:44:19,325 --> 00:44:22,190 - Essaye de ne pas le prendre personnellement. - Ta gueule, David. 745 00:44:22,415 --> 00:44:24,324 Nate ! 746 00:44:25,597 --> 00:44:27,100 Dégage ! 747 00:44:27,530 --> 00:44:29,011 Nom de Dieu, calme-toi. 748 00:44:32,271 --> 00:44:36,138 Dégage, espèce d'ordure ! 749 00:44:36,906 --> 00:44:40,818 Combien de fois vais-je devoir m'excuser ? 750 00:44:41,005 --> 00:44:43,215 Excuse-moi. 751 00:44:43,900 --> 00:44:46,679 Je suis navré de te faire endurer tout ça. 752 00:44:46,829 --> 00:44:49,458 - Ce n'est pas de ta faute. Je le sais. - Non, tu ne le sais pas. 753 00:44:49,547 --> 00:44:52,657 Tu dis que tu le sais, mais je vois à la façon dont tu me regardes, 754 00:44:52,989 --> 00:44:55,840 Que tu penses que tout ça est de ma faute. 755 00:44:57,287 --> 00:45:00,337 Tu ne veux plus me faire l'amour. Tu ne veux plus m'embrasser. 756 00:45:00,309 --> 00:45:02,518 - Tu ne veux pas être dans la même pièce que moi ! - C'est pas vrai. 757 00:45:02,519 --> 00:45:05,740 Oh, si c'est vrai ! 758 00:45:06,022 --> 00:45:08,917 Ruth... Tu ne comprends pas ? 759 00:45:10,436 --> 00:45:14,001 Personne ne grandit en pensant que c'est comme ça qu'il va devenir. 760 00:45:14,541 --> 00:45:17,807 Si je pouvais changer par un simple claquement de doigts, 761 00:45:18,243 --> 00:45:20,807 - Je le ferais. - Je sais, George. 762 00:45:20,873 --> 00:45:23,326 J'essaye... 763 00:45:23,845 --> 00:45:26,497 Tellement d'aller mieux. 764 00:45:26,490 --> 00:45:29,722 - Et c'est le cas. - Mais pas assez vite pour toi ! 765 00:45:29,888 --> 00:45:33,389 Tu vas mieux aussi vite que tu peux. Je sais. 766 00:45:34,384 --> 00:45:37,146 J'ai tellement de chance. 767 00:45:37,195 --> 00:45:39,874 Je déteste être le chanceux. 768 00:45:43,314 --> 00:45:46,076 Personne n'a de chance de m'avoir. 769 00:45:48,638 --> 00:45:52,395 Personne n'a jamais eu de la chance de m'avoir. 770 00:46:24,034 --> 00:46:27,022 C'est bon, hein ? 771 00:46:48,744 --> 00:46:50,747 Rico, réveille-toi. 772 00:46:50,471 --> 00:46:54,034 Bébé, dépêche-toi. Tu dois partir d'ici. 773 00:46:54,856 --> 00:46:56,541 Pourquoi ? 774 00:46:56,755 --> 00:46:59,960 Je ne veux pas que les enfants te voient. Ca les perturberait. 775 00:47:01,803 --> 00:47:03,820 Oooh... 776 00:47:07,342 --> 00:47:09,939 D'accord. 777 00:47:12,900 --> 00:47:16,803 Non c'est génial.. Je voulais juste... Merci. 778 00:47:19,145 --> 00:47:21,299 Ok, au revoir. 779 00:47:21,541 --> 00:47:23,171 C'était qui ? 780 00:47:23,226 --> 00:47:26,458 - Roger. - Il voulait quoi ? 781 00:47:26,634 --> 00:47:27,934 Sissy a fait partie de l'administration 782 00:47:28,867 --> 00:47:31,969 - D'une agence d'adoption - Ouais... 783 00:47:32,273 --> 00:47:35,552 Elle a appelé, demandé une faveur, et a dit qu'on pouvait adopter à travers leur agence, 784 00:47:35,553 --> 00:47:39,523 - Si on voulait toujours le faire. - Mais on s'est engagés auprès de Mary. 785 00:47:39,524 --> 00:47:42,721 Je sais, mais nous ne sommes pas sûrs que ça va vraiment marcher. 786 00:47:42,722 --> 00:47:46,900 On a toujours dit qu'on envisagerait les 2 options jusqu'au moment où il fallait arrêter, non ? 787 00:47:47,411 --> 00:47:50,257 Ouais, je crois bien. 788 00:47:51,741 --> 00:47:54,911 Alors maintenant, Roger est ton héro ? 789 00:47:55,105 --> 00:47:58,309 Un peu. 790 00:48:01,638 --> 00:48:05,367 Tu ne t'es presque pas fait couper les cheveux hier, non ? 791 00:48:06,106 --> 00:48:09,476 Il a juste un peu rafraîchi sur le dessus. 792 00:48:20,360 --> 00:48:23,034 Tu étais où ? 793 00:48:26,810 --> 00:48:29,904 Nulle part. Je suis restée chez moi. 794 00:48:31,962 --> 00:48:35,100 Tu as baisé quelqu'un. 795 00:48:35,581 --> 00:48:38,261 C'est pas grave. 796 00:48:39,020 --> 00:48:41,368 Je ne suis pas fâché. 797 00:48:41,479 --> 00:48:42,888 Dis-moi juste qui c'était. 798 00:48:42,943 --> 00:48:45,484 C'était ce mec divorcé ? 799 00:48:46,306 --> 00:48:49,511 - Billy, arrête - Je te pardonne, Claire. 800 00:48:50,194 --> 00:48:53,040 Tu dois juste l'admettre. 801 00:48:54,027 --> 00:48:56,790 Soit, soit juste honnête avec moi. 802 00:49:00,899 --> 00:49:03,734 Ouais, c'était lui. 803 00:49:06,023 --> 00:49:07,708 Ok. 804 00:49:17,239 --> 00:49:19,034 Tu vas coucher avec moi maintenant ? 805 00:49:19,089 --> 00:49:20,867 - S'il-te plait. - Non 806 00:49:20,940 --> 00:49:23,199 - Tu sais, je te pardonne Claire ? - Non 807 00:49:23,254 --> 00:49:25,740 C'est pas grave. 808 00:49:25,788 --> 00:49:27,197 Baise-moi. 809 00:49:28,142 --> 00:49:30,512 - Allez, enlève ton pantalon. - Non. 810 00:49:30,809 --> 00:49:33,792 - S'il-te plait ? Viens. - Ne m'approche pas ! 811 00:49:33,868 --> 00:49:35,526 Mais je te pardonne. 812 00:49:38,613 --> 00:49:41,596 - Allez, j'ai envie d'être en toi. - Non. 813 00:50:07,425 --> 00:50:09,110 - Désolé.