1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Sous-titres par la Fisher Team 2 00:00:15,000 --> 00:00:25,000 Transcript: Raceman 3 00:00:25,000 --> 00:00:35,000 Synchronisation : EZ, Occeane 4 00:00:35,000 --> 00:00:45,000 Traduction : Sylvain, Petrushka, Paqui 5 00:00:45,000 --> 00:00:55,000 Relecture et corrections finales : Guzo 6 00:00:55,000 --> 00:01:30,000 http://www.sixfeetunder-france.com http://www.forom.com 7 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 Saison 5 Episode 9 "Ecotone" 8 00:02:27,801 --> 00:02:28,918 - Pardon. - Je viens avec vous. 9 00:02:28,976 --> 00:02:31,326 - Seule la famille peut accompagner. - Je ne vous dérangerai pas. 10 00:02:31,944 --> 00:02:33,313 - Je ne peux pas le laisser y aller seul. - Je reste avec lui tout le long. 11 00:02:34,846 --> 00:02:37,311 Madame, vous ne pouvez que nous suivre. 12 00:02:38,077 --> 00:02:40,556 - Nate... - N'essayez pas d'aller aussi vite que nous. 13 00:02:40,557 --> 00:02:43,067 On va brûler les feux. 14 00:02:48,299 --> 00:02:51,900 Non ! Attendez, je suis de la famille ! C'est mon beau-frère ! 15 00:03:29,473 --> 00:03:32,729 Vous avez 45 minutes et 300$. 16 00:03:32,863 --> 00:03:35,522 - Allez-y. - Il faut vraiment réfléchir... 17 00:03:35,749 --> 00:03:38,000 - Encore cinq minutes. Ok ? - Ok. 18 00:03:38,539 --> 00:03:40,465 Mais il faut satisfaire le client. 19 00:03:40,540 --> 00:03:43,545 Pour moi, c'est la panique totale. 20 00:03:43,961 --> 00:03:46,044 Je suis ravi que l'ultime défi soit... 21 00:03:46,122 --> 00:03:47,831 une robe de soirée car je pense que 22 00:03:47,870 --> 00:03:50,350 c'est probablement ma spécialité. 23 00:03:51,873 --> 00:03:54,108 - Quoi de neuf ? - David, c'est Maggie. 24 00:03:54,517 --> 00:03:56,234 Salut, Maggie. 25 00:03:56,386 --> 00:03:59,448 Nate s'est évanoui chez moi. 26 00:03:59,736 --> 00:04:02,510 Nate s'est quoi ? Il a fait quoi ? Pourquoi ? 27 00:04:04,616 --> 00:04:06,639 - Je ne sais pas. - Il va bien ? 28 00:04:06,712 --> 00:04:09,389 Je ne sais pas. Il était toujours inconscient 29 00:04:09,929 --> 00:04:13,107 quand les ambulanciers l'ont emmenés. Tu peux me retrouver à l'hôpital ? 30 00:04:13,295 --> 00:04:15,567 - Quel hôpital ? - Saint Bridget. 31 00:04:15,780 --> 00:04:17,726 - David... - J'arrive. 32 00:04:17,784 --> 00:04:20,172 David, tu pourrais prévenir Brenda ? 33 00:04:21,687 --> 00:04:23,300 Oui. 34 00:04:24,893 --> 00:04:27,300 Dis-leur malformations artério-veineuses, MAV. 35 00:04:27,301 --> 00:04:28,938 - Maggie ? - Qu'est-ce qui est arrivé à Nate ? 36 00:04:29,030 --> 00:04:30,740 Trouve-moi le numéro de Saint Bridget 37 00:04:30,745 --> 00:04:32,594 et du Docteur Dipaolo. 38 00:04:32,709 --> 00:04:35,098 D-I-P-A-O-L-O. 39 00:04:35,844 --> 00:04:38,040 Tout va bien se passer, ok ? 40 00:04:46,666 --> 00:04:48,744 - Où tu es putain ? - Brenda, c'est David. 41 00:04:49,746 --> 00:04:51,434 Désolé, David. 42 00:04:51,466 --> 00:04:53,855 - Nate est avec toi ? - Il est à Saint Bridget. 43 00:04:53,913 --> 00:04:56,975 - Il lui est arrivé quelque chose... - Comment ça ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 44 00:04:57,336 --> 00:05:01,100 Je ne connais pas tous les détails. On vient juste de m'appeler. 45 00:05:01,377 --> 00:05:03,900 Qui t'a appelé ? Pourquoi est-ce qu’ils ne m’ont pas appelé moi ? 46 00:05:04,024 --> 00:05:06,104 - Tu peux venir ? - Oui, je ne comprends pas. 47 00:05:06,239 --> 00:05:07,896 Brenda, je suis désolé. Je dois appeler ma mère. 48 00:05:08,016 --> 00:05:10,500 Je m'occupe de tout jusqu'à ce que tu arrives. 49 00:05:10,982 --> 00:05:12,754 David. 50 00:05:21,717 --> 00:05:23,007 Vous avez choisi ? 51 00:05:23,431 --> 00:05:25,184 Tu es silencieuse. 52 00:05:25,453 --> 00:05:27,119 Vraiment ? Désolée. 53 00:05:27,182 --> 00:05:29,339 Non, c'est pas grave. C'est sympa 54 00:05:29,570 --> 00:05:31,843 d'être silencieux avec quelqu'un. 55 00:05:35,469 --> 00:05:37,357 Tu aimes bien cet endroit ? 56 00:05:37,440 --> 00:05:39,327 Ouais. C'est charmant. 57 00:05:42,048 --> 00:05:43,666 Mais ? 58 00:05:46,814 --> 00:05:47,873 Tu peux me le dire. 59 00:05:47,911 --> 00:05:50,223 Tu ne vas pas me blesser. 60 00:05:51,500 --> 00:05:53,772 J'ai juste le sentiment que Nancy Reagan va entrer 61 00:05:53,773 --> 00:05:55,969 et s'asseoir à la table d'à côté. 62 00:05:56,913 --> 00:05:59,900 Oui, je crois que l'on est en plein nid républicain. 63 00:06:00,411 --> 00:06:02,626 Je crois qu'on appelle ça une enclave. 64 00:06:02,664 --> 00:06:04,128 Non, non, 65 00:06:04,735 --> 00:06:06,988 comme les vampires, un nid. 66 00:06:08,368 --> 00:06:10,121 Ils sont là, tranquilles, 67 00:06:10,160 --> 00:06:13,437 dans leur petit restaurant chic pendant que cette stupide guerre maléfique n'en finit pas. 68 00:06:13,438 --> 00:06:15,769 - Stupide et maléfique, je ne crois pas. - C'est ça. 69 00:06:16,597 --> 00:06:19,110 On a éliminé un dictateur, un criminel et un connard. 70 00:06:19,476 --> 00:06:22,825 Et maintenant on établit une démocratie, ce qui bien entendu prend du temps. 71 00:06:22,826 --> 00:06:26,500 Mais il faut que l'on stabilise le Moyen-Orient. Cette guerre était inévitable. 72 00:06:28,965 --> 00:06:31,296 - Tu n'es pas sérieux ? - Bien sûr que si. 73 00:06:39,403 --> 00:06:40,694 Madame. 74 00:06:41,137 --> 00:06:42,254 Madame ? 75 00:06:42,312 --> 00:06:44,334 Vous voulez bien remplir ça, s'il vous plaît ? 76 00:06:47,838 --> 00:06:50,245 La physiothérapie est demandée en cinq ouest. 77 00:06:50,284 --> 00:06:52,364 La physiothérapie est demandée en cinq ouest. 78 00:06:53,924 --> 00:06:56,111 Je ne sais pas s'il a déjà fait une coloscopie 79 00:06:56,112 --> 00:06:58,095 ou de quoi est morte sa grand-mère paternelle. 80 00:06:58,096 --> 00:07:01,178 Je ne... Je ne connais la réponse à rien. 81 00:07:01,347 --> 00:07:03,619 Et son assurance ? 82 00:07:04,062 --> 00:07:05,584 Je ne sais pas. 83 00:07:05,714 --> 00:07:07,621 Vous avez son portefeuille ? 84 00:07:08,361 --> 00:07:09,922 Je ne sais pas ? 85 00:07:10,576 --> 00:07:12,800 Il est peut-être dans sa veste. Est-ce que c'est sa veste ? 86 00:07:13,273 --> 00:07:15,141 Oui. 87 00:07:17,279 --> 00:07:18,647 Ok. 88 00:07:20,351 --> 00:07:22,721 Tu penses pas qu'ils voulaient des élections libres ? 89 00:07:22,875 --> 00:07:25,624 T'as bien vu ces images ? Ils dansaient dans la rue, 90 00:07:25,742 --> 00:07:27,668 - Littéralement. - Ca ne veut pas dire qu'ils voulaient 91 00:07:27,682 --> 00:07:29,724 être envahis et massacrés. 92 00:07:29,820 --> 00:07:33,155 J'ai aussi vu les images d'Abu Ghraib, et personne ne dansait là-bas. 93 00:07:33,251 --> 00:07:35,397 C'était un groupe isolé d'individus perturbés. 94 00:07:35,505 --> 00:07:37,546 Ne dit pas ça. Les ordres venaient du haut. 95 00:07:37,547 --> 00:07:40,068 Du haut ! Il y a des mémos qui le démontrent. 96 00:07:40,183 --> 00:07:41,358 Whao ! 97 00:07:41,454 --> 00:07:44,074 Le monde est corrompu. Ca alors ? 98 00:07:45,085 --> 00:07:46,697 On ne devient pas libre sans sacrifices. 99 00:07:46,698 --> 00:07:50,146 Oh mon dieu ! T'es qui toi ? Un p'tit blogger a la con ? 100 00:07:50,147 --> 00:07:52,496 Arrête. Cite moi un droit, une liberté civique, 101 00:07:52,548 --> 00:07:55,514 pour laquelle le sang n'a pas coulé et où des gens n'y ont pas laissé leurs vies. 102 00:07:55,515 --> 00:07:58,663 On est pas allé faire la guerre en Irak pour protéger les droits civiques des Iraquiens. 103 00:07:58,664 --> 00:08:01,360 - C'est qu'une excuse bidon. - J'ai jamais dit que c'était juste. 104 00:08:01,611 --> 00:08:03,749 Mais c'est comme ça que l'être humain avance. 105 00:08:03,826 --> 00:08:05,752 Nous sommes violents. C'est notre nature. 106 00:08:06,287 --> 00:08:08,747 C'est un peu naïf de penser le contraire. 107 00:08:08,940 --> 00:08:11,650 Donc tu te décharges de toute responsabilité morale. 108 00:08:11,651 --> 00:08:13,823 On a dû t'apprendre ça à la fac de droit. 109 00:08:17,338 --> 00:08:18,898 Quoi ? 110 00:08:25,163 --> 00:08:26,916 Oh, non. 111 00:08:27,725 --> 00:08:29,959 - Il est stable pour le moment. - Il est conscient ? 112 00:08:30,036 --> 00:08:32,637 - Pas encore. - J'ai appelé son spécialiste, Dr. Dipaolo, 113 00:08:32,728 --> 00:08:34,668 - mais il est en déplacement. - Ce n'est pas grave. 114 00:08:34,669 --> 00:08:36,152 Son dossier est en route et nous allons 115 00:08:36,171 --> 00:08:37,982 lui faire un scanner tout de suite. 116 00:08:38,078 --> 00:08:39,730 - Ok, très bien, très bien. 117 00:08:39,768 --> 00:08:42,061 Il n'a eu aucun symptôme depuis deux ans, 118 00:08:42,735 --> 00:08:45,465 - depuis son embolie ? - Autant que je le sache, oui. 119 00:08:45,696 --> 00:08:47,983 Et juste avant le malaise, pas de nausée ou de douleur ? 120 00:08:49,577 --> 00:08:52,062 Il a mentionné son bras. 121 00:08:52,674 --> 00:08:55,524 A t'il subit un stress mental ou physique récemment ? 122 00:08:56,560 --> 00:08:58,999 Oui, je crois qu'il était très stressé en ce moment. 123 00:09:00,063 --> 00:09:02,059 Mais aucune activité physique ? 124 00:09:06,357 --> 00:09:07,758 A part... 125 00:09:08,247 --> 00:09:10,404 Avant qu'il ne tombe, il y a eu... 126 00:09:10,558 --> 00:09:13,004 activité physique. 127 00:09:14,054 --> 00:09:16,211 Très bien. La définiriez-vous comme 128 00:09:16,308 --> 00:09:18,426 très intense ? 129 00:09:21,359 --> 00:09:23,112 Non. 130 00:09:23,902 --> 00:09:25,558 Non, mais... 131 00:09:26,800 --> 00:09:28,861 Il a eu un orgasme. 132 00:09:30,292 --> 00:09:32,564 Ok. C'est très utile. 133 00:09:34,144 --> 00:09:36,070 Dès qu'il y a du nouveau, on vous tient au courant. 134 00:09:36,147 --> 00:09:38,208 S'il vous plaît. Merci. 135 00:09:38,300 --> 00:09:41,473 Dr. Klein demande le service de prise en charge de la douleur. 136 00:09:41,536 --> 00:09:43,688 Dr. Klein demande le service de prise en charge de la douleur. 137 00:09:44,353 --> 00:09:46,895 Ma mère ne répond pas au téléphone. 138 00:09:47,935 --> 00:09:50,165 J'ai essayé chez ton père. Elle n'y est pas, 139 00:09:50,223 --> 00:09:52,707 non pas qu'elle y serait, mais... 140 00:09:53,993 --> 00:09:55,124 Tu veux que je rappelle George ? 141 00:09:55,125 --> 00:09:56,993 - Il pourrait peut-être venir... - Non. Mon dieu, non. 142 00:10:01,003 --> 00:10:02,486 Je cherche mon mari. 143 00:10:03,102 --> 00:10:05,125 - Je suis désolée. - Je sais. 144 00:10:05,972 --> 00:10:07,590 David ! 145 00:10:08,258 --> 00:10:10,955 - Il va bien ? - On en sait rien. 146 00:10:11,475 --> 00:10:13,324 Qu'est-ce qui s'est passé ? 147 00:10:15,924 --> 00:10:17,899 J'ai appelé le 911. 148 00:10:17,976 --> 00:10:19,960 Il s'est évanoui chez moi. 149 00:10:20,013 --> 00:10:21,920 Il était venu me chercher pour aller à l'église. 150 00:10:21,977 --> 00:10:24,354 C'était il y a deux heures. 151 00:10:24,759 --> 00:10:29,170 Le Dr Duvall pour la chambre 1421, Dr Duvall pour la 1421. 152 00:10:30,133 --> 00:10:31,751 Bien sûr. 153 00:10:33,706 --> 00:10:35,786 Je veux le voir. 154 00:10:35,863 --> 00:10:37,962 Ils lui font un scanner. 155 00:10:38,208 --> 00:10:40,134 Ok, donc... 156 00:10:41,473 --> 00:10:43,765 - Donc quoi, on attend ? - Oui. 157 00:11:04,143 --> 00:11:06,396 C'était pas prévu, tu sais. 158 00:11:06,839 --> 00:11:08,804 Je sais. 159 00:11:09,883 --> 00:11:11,881 Quoi ? 160 00:11:12,069 --> 00:11:14,399 Mon bras est engourdi. 161 00:11:15,343 --> 00:11:17,135 - Ca va ? - Oui, oui. 162 00:11:21,184 --> 00:11:23,800 Il s'est comme endormi, endormi quelques secondes. 163 00:11:31,725 --> 00:11:33,401 Maggie. 164 00:11:35,019 --> 00:11:36,849 Qu'est-ce qu'on va faire ? 165 00:11:37,927 --> 00:11:39,642 Rien. 166 00:11:40,239 --> 00:11:42,473 Je ne veux blesser personne. 167 00:11:43,388 --> 00:11:45,199 Moi non plus. 168 00:11:47,809 --> 00:11:49,801 Moi non plus. 169 00:11:59,799 --> 00:12:02,438 La cardio en chambre 322. 170 00:12:02,900 --> 00:12:04,788 Cardio en chambre 322. 171 00:12:05,260 --> 00:12:07,417 Les voilà. 172 00:12:09,651 --> 00:12:11,231 Qu'est-ce qui se passe ? Il va bien ? 173 00:12:11,288 --> 00:12:13,900 Il est en radiologie. On ne sait pas encore ce qu'il a. 174 00:12:15,921 --> 00:12:17,173 Où est maman ? 175 00:12:17,269 --> 00:12:19,537 - J'arrive pas à la joindre. - Quoi ? 176 00:12:20,091 --> 00:12:22,942 - C'est nul. Elle devrait être là. - Je sais. 177 00:12:24,343 --> 00:12:26,231 Quand est-ce qu'on peut le voir ? 178 00:12:26,250 --> 00:12:28,176 Sûrement après son scanner. 179 00:12:28,268 --> 00:12:30,656 Aux dernières nouvelles, il était toujours inconscient. 180 00:12:33,843 --> 00:12:35,962 Ok. 181 00:12:37,569 --> 00:12:39,447 Voici mon ami Ted. 182 00:12:39,558 --> 00:12:41,530 - C'est mon frère, David. - Salut. 183 00:12:41,689 --> 00:12:43,351 Je suis désolé. 184 00:12:43,417 --> 00:12:46,600 Et ma belle-soeur, Brenda. 185 00:12:47,595 --> 00:12:49,243 - Salut. - Et Maggie. 186 00:12:49,356 --> 00:12:51,023 Demi-soeur, 187 00:12:51,229 --> 00:12:53,159 anciennement, en quelque sorte. 188 00:12:53,290 --> 00:12:55,093 Salut. 189 00:12:55,139 --> 00:12:57,064 Salut. 190 00:13:05,223 --> 00:13:06,848 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 191 00:13:06,960 --> 00:13:08,824 Plus tard. 192 00:13:13,782 --> 00:13:16,627 Quand je vois un feu je pense à toi. 193 00:13:16,791 --> 00:13:19,200 Ca me rappelle la couleur de tes cheveux. 194 00:13:19,557 --> 00:13:21,908 Parfois j'ai l'impression que la seule chose qui va chez moi 195 00:13:21,909 --> 00:13:23,176 est la couleur de mes cheveux. 196 00:13:23,251 --> 00:13:26,148 Ca me rappelle ton aura... 197 00:13:26,280 --> 00:13:28,618 Ton aura sexuelle. 198 00:13:31,251 --> 00:13:33,679 - Quoi ? - Rien. 199 00:13:33,979 --> 00:13:35,740 Parlons un peu. 200 00:13:35,862 --> 00:13:38,383 C'est ce qu'on fait. 201 00:13:38,871 --> 00:13:40,782 Tu sais ce que j'aimerais ? 202 00:13:41,064 --> 00:13:43,425 Quoi ? 203 00:13:43,622 --> 00:13:46,585 J'aimerais voir la vie clairement, 204 00:13:46,998 --> 00:13:51,998 mais c'est ce qui s'envole en premier quand je suis avec quelqu'un. 205 00:13:52,435 --> 00:13:56,087 Je me demande s'il y a un moyen d'éviter ça. 206 00:13:57,369 --> 00:13:59,397 Tu réfléchis trop. 207 00:13:59,458 --> 00:14:01,571 Il faut que tu ... 208 00:14:01,637 --> 00:14:04,233 laisses couler les choses. 209 00:14:04,646 --> 00:14:07,280 Tu es revenue vers moi pour une raison. 210 00:14:07,392 --> 00:14:09,914 Vraiment ? Quelle raison ? 211 00:14:12,444 --> 00:14:14,378 Celle-là. 212 00:14:18,932 --> 00:14:21,820 Voici le Dr Fraker. Le neurochirurgien de Nate. 213 00:14:22,092 --> 00:14:24,688 - Neurochirurgien ? Mon dieu. - Qu'avez-vous trouvé ? 214 00:14:24,801 --> 00:14:27,791 - Une hémorragie dans son cerveau. - Grave ? 215 00:14:27,960 --> 00:14:30,931 Et bien, une hémorragie est toujours grave, mais j'ai vu pire. 216 00:14:30,932 --> 00:14:32,826 Nous devons l'amener au bloc le plus vite possible. 217 00:14:32,845 --> 00:14:36,506 Attendez. C'était un autre MAV ou l'autre opération n'avait pas marché ? 218 00:14:36,507 --> 00:14:39,371 Nous ne saurons rien avant la chirurgie. Et encore. 219 00:14:39,399 --> 00:14:43,098 Existe-il d'autres options ? Parfois c'est le cas. 220 00:14:43,154 --> 00:14:45,858 Pas cette fois. Il faut stopper l'hémorragie pour éviter d'autres dégâts. 221 00:14:45,859 --> 00:14:47,389 - Il y a des dégâts ? - Quels genres ? 222 00:14:47,417 --> 00:14:49,028 Nous ne savons pas encore. Peut-être aucun. 223 00:14:49,084 --> 00:14:52,262 Mais vous devez vous préparer à de possibles... changements. 224 00:14:52,629 --> 00:14:55,497 - Des changements ... - Nous voudrions vraiment le voir. 225 00:14:55,544 --> 00:14:58,309 Je suis désolé mais nous devons agir de suite. 226 00:14:58,338 --> 00:14:59,917 Je vous en dirai plus dès que ce sera fini. 227 00:14:59,918 --> 00:15:04,166 Il y en a encore au moins pour quelques heures. Montrez leur la salle d'attente. 228 00:15:04,167 --> 00:15:07,838 Mme Fisher, pourriez-vous aller signer quelques papiers avec Dereck ? 229 00:15:08,720 --> 00:15:10,673 Je suis la femme de Nate. 230 00:15:11,074 --> 00:15:13,628 Je vous demande pardon. 231 00:15:13,666 --> 00:15:15,685 Si tout le monde veut bien me suivre. 232 00:15:41,968 --> 00:15:44,062 Putain. 233 00:15:51,519 --> 00:15:54,120 Qu'est-ce que tu fais ? En plein milieu de la nuit. 234 00:15:56,746 --> 00:15:58,652 Tu t'es fais mal ? 235 00:16:08,633 --> 00:16:10,502 Parfait. J'abandonne. 236 00:16:14,116 --> 00:16:18,496 Comment peux-tu dire que je ne t'aime pas ? Comment as-tu pu penser ça ? 237 00:16:19,731 --> 00:16:23,260 Qu'est-ce que je suis censé penser ? Tu me traites comme de la merde. 238 00:16:23,261 --> 00:16:26,543 On s'est déjà disputé à propos de ça. Je ne veux pas qu'on recommence. 239 00:16:28,754 --> 00:16:32,077 On est pas supposé aimer quelqu'un qui nous trompe. C'est idiot. 240 00:16:32,078 --> 00:16:35,077 C'est faible. Je le sais, parce que je travaille avec ces femmes. 241 00:16:35,078 --> 00:16:36,752 Elles ont le coeur brisé tous les samedis soirs, 242 00:16:36,753 --> 00:16:38,218 et je ne serai pas comme elles. 243 00:16:38,285 --> 00:16:39,900 Pas question. 244 00:16:40,003 --> 00:16:43,440 Ca ne se reproduira plus. 245 00:16:45,909 --> 00:16:49,740 Et me voilà dans la même maison que toi, et j'ai tellement peur 246 00:16:49,918 --> 00:16:52,247 parce que je t'ai dans la peau. 247 00:16:52,341 --> 00:16:55,163 Voilà à quel point tu fais partie de moi, Rico. 248 00:16:56,646 --> 00:17:01,800 Je t'aimerai toujours. Voilà pourquoi je te traite comme de la merde. 249 00:17:02,240 --> 00:17:04,034 Tu comprends pas ? 250 00:17:08,711 --> 00:17:10,420 J'ai compris. 251 00:17:17,031 --> 00:17:19,341 D'accord Rico. Bye. 252 00:17:23,183 --> 00:17:26,028 J'ai plus de batterie. Je peux utiliser le tien ? 253 00:17:27,229 --> 00:17:29,266 Tiens. Prends le mien. 254 00:17:29,792 --> 00:17:31,487 Merci. 255 00:17:32,966 --> 00:17:34,778 Où peut elle être ? 256 00:17:35,041 --> 00:17:38,186 - Elle ne répond pas sur son portable ? - Elle n’en a pas. 257 00:17:40,290 --> 00:17:42,055 David, 258 00:17:42,778 --> 00:17:44,896 je ne me rappelle plus quand ils l'ont emmené. 259 00:17:44,990 --> 00:17:46,670 Ca fait combien de temps ? 260 00:17:48,563 --> 00:17:51,295 Je ne sais pas. 261 00:17:51,614 --> 00:17:53,643 Je dois sortir appeler Keith. 262 00:18:00,727 --> 00:18:03,497 Mon dieu, et si quelque chose est arrivé à ma mère ? 263 00:18:06,051 --> 00:18:08,323 C'est extrêmement improbable. 264 00:18:09,056 --> 00:18:10,417 Je suis sûr qu'elle va rappeler bientôt. 265 00:18:10,971 --> 00:18:13,704 Je craque. 266 00:18:17,281 --> 00:18:19,159 Je te comprends. 267 00:18:24,891 --> 00:18:29,272 Je vais partir. Quelqu'un peut m'appeler pour me tenir au courant- 268 00:18:29,309 --> 00:18:31,619 Je pense que tu devrais rester. 269 00:18:32,455 --> 00:18:36,769 T'étais avec lui. Tu peux savoir quelque chose que nous ne savons pas. 270 00:18:46,004 --> 00:18:48,558 Il s'est juste évanoui ? 271 00:18:49,121 --> 00:18:51,370 Qu'est-ce que vous faisiez ? 272 00:18:51,680 --> 00:18:53,553 Rien. 273 00:18:54,474 --> 00:18:56,309 On parlait. 274 00:18:56,422 --> 00:18:59,506 Il a dit quelque chose ? Il se sentait mal ? 275 00:18:59,600 --> 00:19:01,154 Tu n'as rien remarqué ? 276 00:19:01,220 --> 00:19:03,774 Non, il allait bien jusqu'à ce que... 277 00:19:04,154 --> 00:19:08,534 Son portable était allumé ? Parce que j'ai appelé genre 20 fois. 278 00:19:16,398 --> 00:19:19,394 - Vous avez parlé combien de temps ? - Je ne sais pas. 279 00:19:20,140 --> 00:19:22,657 Ca a du être une grande conversation. 280 00:19:22,751 --> 00:19:24,220 De quoi avez-vous parlé ? 281 00:19:24,248 --> 00:19:26,900 De sa fille et de sa femme enceinte ? 282 00:19:30,469 --> 00:19:32,910 T'es pas obligé de rester. 283 00:19:34,028 --> 00:19:36,502 - Je sais. - Je suis sérieuse. 284 00:19:36,558 --> 00:19:39,445 J'ai des gens pour m'aider ici. 285 00:19:41,849 --> 00:19:43,567 C'est ça ouais. 286 00:19:51,976 --> 00:19:54,182 - Mon dieu, tu es magnifique. - Merci. 287 00:19:54,239 --> 00:19:55,666 Attends, aïe ! 288 00:19:55,854 --> 00:19:57,984 J'ai fantasmé sur une autre nuit avec toi dans les bois, 289 00:19:57,985 --> 00:20:00,783 à embrasser ta peau douce et blanche, partout. 290 00:20:00,840 --> 00:20:02,708 Il y a un caillou juste dessous. 291 00:20:02,816 --> 00:20:06,089 - Tu pensais à moi parfois ? - Si tu pouvais juste te tourner par là. 292 00:20:06,107 --> 00:20:08,384 Dis-moi que je t'ai manqué. Mon dieu tu es fabuleuse. 293 00:20:08,403 --> 00:20:10,934 - Tu es trop lourd. S'il te plait. - Serre-moi. 294 00:20:11,018 --> 00:20:14,417 - Je ne peux plus respirer. Pousse-toi. - Je veux te voir nue. Dis mon nom. 295 00:20:14,464 --> 00:20:16,680 - Hiram ! - Oui, oui. 296 00:20:16,727 --> 00:20:20,577 - Pousse-toi ! - Quoi ? 297 00:20:21,337 --> 00:20:24,051 Je ne peux pas. 298 00:20:53,868 --> 00:20:55,483 Tu veux que je descende à la cafeteria 299 00:20:55,511 --> 00:20:57,938 te chercher du thé, ou de la vraie bouffe ? 300 00:20:58,403 --> 00:21:00,657 Non, ça suffira. Merci. 301 00:21:04,253 --> 00:21:05,765 Comment ça se passe ? 302 00:21:05,896 --> 00:21:08,577 - La grossesse. - Oh. Bien, bien. 303 00:21:08,643 --> 00:21:11,793 Pas de nausées matinales. Elle donne de sacrés coups. 304 00:21:11,877 --> 00:21:13,610 Elle ? 305 00:21:14,070 --> 00:21:16,920 Oui. Oui c'est une fille. 306 00:21:17,070 --> 00:21:18,887 - Félicitations. - Merci. 307 00:21:18,990 --> 00:21:20,300 Vous avez choisi un nom ? 308 00:21:20,347 --> 00:21:24,328 Le seul sur lequel Nate et moi sommes d'accords est Willa. 309 00:21:24,488 --> 00:21:27,070 Willa ? C'est joli. 310 00:21:27,131 --> 00:21:29,610 - Oui ? - Oui. 311 00:21:30,126 --> 00:21:33,535 - Une petite soeur pour Maya. - Oui. 312 00:21:34,276 --> 00:21:37,173 Anthony et Durell sont si proches. C'est magnifique. 313 00:21:37,276 --> 00:21:39,422 J'admire vraiment votre décision. 314 00:21:39,638 --> 00:21:41,923 Vous n'avez pas choisi un parfait petit bébé. 315 00:21:41,924 --> 00:21:45,037 Et bien, nous avons essayé. On l'a pas eu. 316 00:21:45,478 --> 00:21:47,126 Et j'en suis très content 317 00:21:47,211 --> 00:21:50,136 parce que ces gosses ont besoin de nous 318 00:21:50,267 --> 00:21:51,859 et je les aime plus que tout. 319 00:21:51,906 --> 00:21:55,746 Je ne pensais pas me sentir comme ça, comme une lionne avec mes petits. 320 00:21:55,971 --> 00:21:57,558 Dr. Hoffman 308. 321 00:21:57,601 --> 00:21:59,601 Dr. Hoffman, chambre 308. 322 00:22:00,061 --> 00:22:02,186 Et il y a des jours où je veux les tuer. 323 00:22:02,187 --> 00:22:04,042 Ca fait partie du jeu. 324 00:22:42,227 --> 00:22:44,673 - Il va bien ? - C'était la MAV ? 325 00:22:44,748 --> 00:22:46,241 Laissez-moi vous dire ce que je sais, 326 00:22:46,288 --> 00:22:48,546 et ensuite j'essayerai de répondre à vos questions. 327 00:22:48,753 --> 00:22:51,669 Il a développé un nouvel MAV. C'est ce qui a rompu et... 328 00:22:51,948 --> 00:22:54,417 a causé une tension et le gonflement dans le cerveau. 329 00:22:54,511 --> 00:22:58,150 Nous avons réussi à arrêter le saignement et à réduire la pression crânienne. 330 00:22:58,924 --> 00:23:00,854 Mais il y a eu quelques problèmes 331 00:23:00,957 --> 00:23:03,272 avec sa fréquence cardiaque et sa respiration. 332 00:23:03,337 --> 00:23:06,361 - Qu'est-ce que ça signifie ? - Il est dans le coma. 333 00:23:06,563 --> 00:23:09,342 Ce qui s'est passé peut avoir causé des problèmes. 334 00:23:09,357 --> 00:23:11,046 Nous ne saurons rien tant qu'il n'est pas réveillé, 335 00:23:11,047 --> 00:23:12,662 et nous ne savons pas quand ça arrivera. 336 00:23:13,418 --> 00:23:14,583 Mon dieu. 337 00:23:14,761 --> 00:23:17,911 - Il peut rester dans le coma pendant- - Des jours, des semaines. 338 00:23:17,996 --> 00:23:20,254 Quels genres de problèmes ? 339 00:23:20,930 --> 00:23:23,151 Perte de la vision, de la mémoire, 340 00:23:23,254 --> 00:23:25,409 dégradation de la parole, du mouvement. 341 00:23:25,465 --> 00:23:27,770 Mais on peut réapprendre à parler et marcher. 342 00:23:27,799 --> 00:23:29,747 Mon grand-père a eu une attaque, et c'est ce qu'il a fait. 343 00:23:29,841 --> 00:23:32,005 C'est vrai. Ca peut arriver. 344 00:23:32,052 --> 00:23:34,924 Mais comme j'ai dit, nous ne saurons rien tant qu'il n'est pas conscient. 345 00:23:34,925 --> 00:23:37,296 Nous aimerions vraiment le voir le plus vite possible. 346 00:23:37,446 --> 00:23:39,949 Une fois qu'il sera stable. Si tout ce passe bien, 347 00:23:39,982 --> 00:23:42,864 nous le transférerons en neuro dans la matinée, mais ... 348 00:23:43,409 --> 00:23:46,752 laissons-le passer la première nuit, d'accord ? 349 00:23:46,849 --> 00:23:48,858 - Gardez le moral. - Merci, Dr. Fraker. 350 00:23:48,910 --> 00:23:52,500 Merci pour les plus mauvaises nouvelles que j'aie jamais entendues, putain ! 351 00:24:04,539 --> 00:24:05,985 Il est vivant. 352 00:24:06,323 --> 00:24:08,098 C'est déjà ça. 353 00:24:16,961 --> 00:24:18,595 - Tu as couché avec elle ? - Oui. 354 00:24:18,633 --> 00:24:22,112 Tu es si prévisible, bordel. 355 00:24:22,210 --> 00:24:25,304 - Ce n'était pas une histoire de cul. - Oh, bien sûr, tu l'as baisée 356 00:24:25,322 --> 00:24:28,675 - pour le silence, le sens, et Dieu. - Oui. 357 00:24:28,707 --> 00:24:30,109 Pas parce qu'on traverse une période difficile 358 00:24:30,137 --> 00:24:32,164 et que tu as besoin d'une illusion où fourrer ta queue. 359 00:24:32,165 --> 00:24:34,380 C'est toujours une période difficile pour nous. 360 00:24:34,381 --> 00:24:37,024 Il y a tellement de souffrance, de colère et de difficulté. 361 00:24:37,099 --> 00:24:39,357 Je pensais que c'était de la passion, mais en fait c'est que du drame. 362 00:24:39,358 --> 00:24:41,611 Tu es venu à moi. J'avais ma propre putain de vie 363 00:24:41,639 --> 00:24:44,272 avant que tu n'apparaisses sur mon seuil, dingue et en sang. 364 00:24:44,273 --> 00:24:47,386 - Tu te rappelles ? - Bien sûr. Mais il faut voir la vérité en face. 365 00:24:47,451 --> 00:24:49,264 ça ne fonctionne pas entre nous. 366 00:24:50,874 --> 00:24:53,497 ça n'a jamais marché. On n'est pas faits l'un pour l'autre. 367 00:24:53,498 --> 00:24:55,503 "Faits l'un pour l'autre" ? 368 00:24:55,682 --> 00:24:58,409 Conneries de quaker ! 369 00:24:58,700 --> 00:25:00,958 Tu crois que Maggie et toi vous êtes faits l'un pour l'autre 370 00:25:00,959 --> 00:25:02,587 après avoir couché avec elle, quoi, une fois ? 371 00:25:02,588 --> 00:25:07,200 - Non mais tu as 15 ans ou quoi ? - Non, j'ai 40 ans. 372 00:25:07,794 --> 00:25:10,230 Et j'ai vu que la paix entre un homme et une femme était possible, 373 00:25:10,231 --> 00:25:13,043 - et c'est ce que je veux. - Très bien. 374 00:25:13,804 --> 00:25:15,498 Vas-y. 375 00:25:15,602 --> 00:25:18,043 Ce n'est pas moi qui vais te supplier de rester. 376 00:25:18,667 --> 00:25:20,624 Mais tu ferais peut-être bien de te demander, 377 00:25:20,625 --> 00:25:22,972 "Quelle genre de personne suis-je ?" 378 00:25:22,973 --> 00:25:26,460 Quel genre d'homme trahirait et quitterait son épouse enceinte ? 379 00:25:26,461 --> 00:25:29,677 C'est mieux de cette façon. Tu le sais. 380 00:25:53,926 --> 00:25:55,728 Nate. 381 00:25:56,066 --> 00:25:57,916 Mademoiselle, il est réveillé. 382 00:25:58,085 --> 00:25:59,771 Nate. 383 00:25:59,874 --> 00:26:01,973 - Je vais chercher le docteur. - Nate. 384 00:26:05,250 --> 00:26:07,259 Nate. 385 00:26:08,545 --> 00:26:10,822 Tu sais qui je suis ? 386 00:26:13,550 --> 00:26:15,123 Brenda. 387 00:26:18,564 --> 00:26:20,991 Tu as fait une hémorragie cérébrale. 388 00:26:21,123 --> 00:26:25,145 On pensait que tu resterais dans le coma pendant des mois,... 389 00:26:25,146 --> 00:26:26,771 ...te voilà. 390 00:26:28,611 --> 00:26:31,982 Qu'est-ce que j'ai au bras et à la jambe ? 391 00:26:32,470 --> 00:26:35,658 Ils ont dit que tu aurais peut-être des problèmes, temporairement. 392 00:26:39,836 --> 00:26:42,250 - Maya ? - Elle est avec ma mère. 393 00:26:43,541 --> 00:26:46,588 C'était un cas de force majeure. 394 00:26:53,851 --> 00:26:56,714 Tu étais avec Maggie. Tu te rappelles ? 395 00:26:58,949 --> 00:27:00,479 Oui. 396 00:27:00,480 --> 00:27:02,301 Vous allez devoir sortir, Madame Fisher. 397 00:27:02,320 --> 00:27:04,447 Nous allons procéder à des tests. 398 00:27:04,710 --> 00:27:07,193 - Combien de temps cela va t’il prendre ? - Un certain temps. 399 00:27:07,897 --> 00:27:10,048 Laissez-moi vous aider. 400 00:27:11,564 --> 00:27:14,433 Je vais prévenir tout le monde que tu es réveillé. 401 00:27:14,996 --> 00:27:18,240 Chuck, retournez vous coucher. 402 00:27:18,498 --> 00:27:19,982 Brenda ? 403 00:27:20,846 --> 00:27:23,751 Je trouve très enfantin de ta part de ne pas me parler, Hiram. 404 00:27:23,752 --> 00:27:25,474 Mais comme il te plaira. 405 00:27:25,475 --> 00:27:27,597 Je ne veux pas dire quelque chose que je pourrais regretter. 406 00:27:27,710 --> 00:27:30,761 Vas-y. Qu'est-ce qu'un regret de plus ? J'en suis pleine. 407 00:27:31,353 --> 00:27:33,836 Très bien. Je pense que c'était malpoli et égoïste de ta part 408 00:27:33,883 --> 00:27:35,757 de quitter la tente la nuit dernière. 409 00:27:36,001 --> 00:27:37,620 Tu ne m'en veux pas d'avoir quitté la tente. 410 00:27:37,621 --> 00:27:40,879 - Tu m'en veux de ne pas avoir fait l'amour. - Hé bien oui. 411 00:27:41,259 --> 00:27:43,189 C'est toi qui es venue me voir au salon. 412 00:27:43,414 --> 00:27:45,920 Puis tu m'as séduit en me faisant miroiter des apéritifs. 413 00:27:45,921 --> 00:27:47,494 Puis tu as eu l'idée du camping. 414 00:27:47,569 --> 00:27:49,554 Tu m'as mené en bateau avant de me repousser. 415 00:27:49,555 --> 00:27:51,432 Je me sens rejeté et humilié. 416 00:27:51,433 --> 00:27:53,249 Je n'ai pas voulu te mener en bateau. 417 00:27:53,250 --> 00:27:55,704 Je voulais avoir envie de faire l'amour sous la tente, 418 00:27:55,705 --> 00:27:57,645 mais lorsqu'on en est arrivés là, je n'ai pas pu. 419 00:27:57,646 --> 00:27:59,381 Pas pu ou pas voulu ? 420 00:27:59,466 --> 00:28:02,568 Tu voulais quoi ? Que je reste étendue pendant que tu faisais je ne sais quoi ? 421 00:28:02,569 --> 00:28:04,287 Je ne suis pas un réceptacle ! 422 00:28:04,677 --> 00:28:07,437 Tu aurais pu faire d'autres choses, mais tu n'as même pas proposé. 423 00:28:08,165 --> 00:28:11,067 - Tu veux dire une fellation ? - Oui, ou une branlette. 424 00:28:11,268 --> 00:28:13,081 Hiram, une femme a besoin d'être d'humeur 425 00:28:13,104 --> 00:28:15,085 pour faire ce genre de choses, sinon ce n'est pas bon. 426 00:28:15,189 --> 00:28:18,048 Je suis un homme sensible, mais, tu sais, j'ai des besoins. 427 00:28:18,085 --> 00:28:20,794 Tes besoins ne sont pas de ma responsabilité ! 428 00:28:23,353 --> 00:28:26,869 Où vas-tu ? Tu ne peux pas survivre ici toute seule. 429 00:28:27,095 --> 00:28:28,264 Tu n'as aucune compétence de trappeur. 430 00:28:28,282 --> 00:28:31,728 Oh, va te faire une branlette ! 431 00:28:34,057 --> 00:28:36,057 - Où est le Dr. Fraker ? - Elle est rentrée chez elle. 432 00:28:36,348 --> 00:28:38,592 Je suis son assistant. Je suis Nate pour l'instant. 433 00:28:38,621 --> 00:28:42,620 - On peut parler, sauf si vous préférez attendre. - Non, non, on ne veut plus attendre. 434 00:28:42,621 --> 00:28:46,080 Ok, Nate a eu ce qu'on appelle une malformation artério-veineuse. 435 00:28:46,081 --> 00:28:47,785 Nous le savons. 436 00:28:48,451 --> 00:28:50,409 Il en a déjà eu une avant. 437 00:28:52,409 --> 00:28:53,592 Oh, en effet. Voilà. 438 00:28:53,653 --> 00:28:56,386 Ce qui s'est passé cette fois, c'est que la MAV s'est rompue, 439 00:28:56,414 --> 00:28:57,733 ce qui a causé une tension et une hémorragie. 440 00:28:57,775 --> 00:28:59,624 Nous le savons. Nous sommes restés toute la nuit. 441 00:28:59,625 --> 00:29:02,127 Vous savez que la chirurgie s'est bien passée et qu'il a subi un bref coma ? 442 00:29:02,128 --> 00:29:03,696 - Oui, nous le savons. - Comment va t’il à présent ? 443 00:29:03,930 --> 00:29:06,522 Ses signes vitaux sont stables, et tout semble bien aller, 444 00:29:06,541 --> 00:29:09,413 à l'exception d'une faiblesse dans le côté droit, Nate. 445 00:29:09,414 --> 00:29:11,282 Oui. 446 00:29:12,494 --> 00:29:14,390 Qu'en est-il de la thérapie physique ? 447 00:29:14,916 --> 00:29:16,315 On commencera dès qu'il sera prêt. 448 00:29:16,344 --> 00:29:18,700 Quand pensez-vous qu'il pourra quitter l'hôpital ? 449 00:29:18,832 --> 00:29:21,405 Une semaine ou deux, si son état continue de s'améliorer. 450 00:29:21,470 --> 00:29:23,724 - Ce n'est pas long. - Ouais. 451 00:29:25,766 --> 00:29:28,236 Tu vas bien ? 452 00:29:28,339 --> 00:29:30,597 Maintenant, oui. 453 00:29:31,132 --> 00:29:34,010 Vraiment ? 454 00:29:34,358 --> 00:29:37,498 Vous vous êtes bien battu. Nous sommes tous fiers de vous. 455 00:29:37,912 --> 00:29:40,233 J'ai plein de raisons de vivre. 456 00:29:47,027 --> 00:29:49,200 On revient tout de suite. 457 00:29:59,267 --> 00:30:02,001 Le Dr. Klein est appelé en soins palliatifs. 458 00:30:02,068 --> 00:30:04,454 Le Dr. Klein est appelé en soins palliatifs. 459 00:30:08,703 --> 00:30:11,548 Tu veux voir Maya, je le sais. Je vais aller la chercher. 460 00:30:12,754 --> 00:30:14,400 Merci. 461 00:30:37,924 --> 00:30:41,078 Ruth, tu es venue à moi pour une raison. 462 00:30:41,966 --> 00:30:43,970 Oui, celle-là. 463 00:30:46,050 --> 00:30:48,684 Ruthie, sers-moi mon déjeuner. 464 00:30:52,934 --> 00:30:55,500 Je tiens à vous. Frottons-nous la tête. 465 00:30:58,500 --> 00:31:01,800 C'est parfaitement normal de vivre dans un abri antiaérien. 466 00:31:07,600 --> 00:31:09,101 Je suis ton premier amour, Ruth, 467 00:31:09,799 --> 00:31:12,240 Le père de tes enfants. 468 00:31:12,428 --> 00:31:14,968 Je suis à l'origine de tout. 469 00:31:15,184 --> 00:31:17,467 Oh, Nathaniel. 470 00:31:31,611 --> 00:31:34,101 Allez, Durrell, c'est ton tour. 471 00:31:34,168 --> 00:31:36,386 Hé ho ! Du calme, OK ? 472 00:31:36,405 --> 00:31:38,804 Qu'on ne se fasse pas engueuler pour avoir trop de visiteurs. 473 00:31:38,851 --> 00:31:42,151 - OK. - Méfie-toi, Durrell. Chuck est un requin. 474 00:31:42,776 --> 00:31:44,100 Et voilà. 475 00:31:44,165 --> 00:31:46,667 Anthony, viens parler à ton oncle Nate. 476 00:31:47,935 --> 00:31:50,306 C'est trop d'agitation pour toi ? 477 00:31:50,560 --> 00:31:52,386 Non, non, ça va. 478 00:31:52,508 --> 00:31:55,348 - Ils voulaient venir te voir. - Non, moi je ne voulais pas. 479 00:31:56,043 --> 00:31:57,500 Anthony. 480 00:31:57,945 --> 00:32:01,800 Ne t'inquiète pas pour ton bras et ta jambe. 481 00:32:03,071 --> 00:32:05,123 C'est bizarre. 482 00:32:05,179 --> 00:32:07,840 Il faut vraiment que je me concentre pour qu'il se passe quelque chose. 483 00:32:07,841 --> 00:32:09,306 Mais ce n'est pas permanent. 484 00:32:09,494 --> 00:32:12,859 Je connais un flic, on lui a dit qu'il ne se relèverait jamais de son fauteuil roulant 485 00:32:12,860 --> 00:32:15,385 Et tu sais quoi ? Maintenant, il court. 486 00:32:15,386 --> 00:32:18,076 - Ha ! J'ai gagné ! - Comment ça ? 487 00:32:20,135 --> 00:32:21,788 Tu me dois un dollar. 488 00:32:21,863 --> 00:32:24,356 Durrel, tu ne prend pas l'argent de qui que ce soit. 489 00:32:25,981 --> 00:32:28,182 Où est Anthony ? 490 00:32:28,530 --> 00:32:30,319 Il était juste là. 491 00:32:33,201 --> 00:32:35,765 Anthony, reviens ici. 492 00:32:36,027 --> 00:32:38,530 Je ne sais pas comment te remercier. 493 00:32:38,990 --> 00:32:40,985 Je trouverai un moyen. 494 00:32:42,037 --> 00:32:43,600 Non, vraiment. 495 00:32:44,145 --> 00:32:46,685 Enfin, combien de types passeraient la nuit 496 00:32:46,741 --> 00:32:49,657 dans un hôpital au premier rendez-vous ? 497 00:32:52,140 --> 00:32:55,647 C'est vraiment ce qui s'appelle de la bonté. 498 00:32:57,398 --> 00:33:00,558 - Je ne savais pas que tu étais comme ça. - Ce n'est rien. 499 00:33:00,830 --> 00:33:03,467 Tu aurais fait la même chose pour moi, non ? 500 00:33:05,168 --> 00:33:07,567 Je le ferais maintenant, oui. 501 00:33:15,145 --> 00:33:17,013 Merci. 502 00:33:17,168 --> 00:33:19,309 Pas de quoi. 503 00:33:22,337 --> 00:33:24,417 Ton frère est tiré d'affaire. 504 00:33:31,934 --> 00:33:34,130 Tout ce à quoi je pensais pendant la réunion parents professeur, 505 00:33:34,131 --> 00:33:37,351 c'était à quel point j'avais envie de fumer un joint. 506 00:33:41,720 --> 00:33:44,640 - Maggie. - Désolée. Je ne voulais pas déranger. 507 00:33:45,152 --> 00:33:47,532 Non. Je t'en prie. 508 00:33:47,917 --> 00:33:49,490 Je ne reste pas. Je voulais juste le voir. 509 00:33:49,547 --> 00:33:51,368 Reste. 510 00:33:51,894 --> 00:33:55,200 Je suis sûr que mes garçons sont en train de faire du grabuge quelque part. 511 00:33:55,669 --> 00:33:58,233 Je reviens. 512 00:34:00,307 --> 00:34:02,711 - Salut. - Salut. 513 00:34:03,631 --> 00:34:05,824 Tout va bien ? 514 00:34:06,218 --> 00:34:08,410 Jure-le moi. 515 00:34:09,021 --> 00:34:10,997 Je le jure. 516 00:34:11,082 --> 00:34:13,960 Si seulement je ne t'avais pas demandé de m'emmener 517 00:34:15,875 --> 00:34:18,720 Je ne regrette rien. 518 00:34:19,875 --> 00:34:22,852 Tu fais l'amour avec quelqu'un et ta tête explose. 519 00:34:22,946 --> 00:34:25,842 - C'est bon signe. - Arrête. 520 00:34:26,002 --> 00:34:29,300 C'est horrible. 521 00:34:29,481 --> 00:34:31,429 Je suis tellement soulagée. 522 00:34:31,542 --> 00:34:33,481 La nuit dernière a duré... 523 00:34:33,640 --> 00:34:35,901 un siècle. 524 00:34:39,838 --> 00:34:42,874 Il y a tellement de choses que je veux dire, je ne sais pas où commencer. 525 00:34:42,875 --> 00:34:44,612 Repose-toi. 526 00:34:49,645 --> 00:34:51,880 - Oh, salut Maggie. - Salut Rico. 527 00:34:55,054 --> 00:34:57,967 Prends soin de toi Nate. On s'appelle. 528 00:35:01,664 --> 00:35:04,001 Qu'est-ce que tu veux ? 529 00:35:12,011 --> 00:35:15,509 C'est quoi ce bordel Nate ? 530 00:35:15,622 --> 00:35:16,855 Foutrement bizarre hein ? 531 00:35:16,856 --> 00:35:18,753 David m'a raconté, mais j'arrivais pas à y croire. 532 00:35:18,781 --> 00:35:21,579 - T'allais bien. - Je vais bien. 533 00:35:22,518 --> 00:35:24,649 Quel choc. 534 00:35:24,865 --> 00:35:27,471 Il fallait que je vienne, mais j'ai qu'une minute. 535 00:35:27,546 --> 00:35:31,240 On a un client. Le gars s'est fait déchiqueter par un couguar. 536 00:35:31,241 --> 00:35:34,043 - Arrête. - Ouais, ici même, à L.A. 537 00:35:34,583 --> 00:35:37,101 Il marchait dans le canyon. 538 00:35:39,973 --> 00:35:42,860 L'écotone. 539 00:35:43,743 --> 00:35:46,217 Ecotone. L'endroit où 540 00:35:46,320 --> 00:35:49,934 deux types d'écosystèmes se rencontrent. 541 00:35:50,345 --> 00:35:52,477 Comme la nature et la civilisation. 542 00:35:54,242 --> 00:35:56,115 Ecotone. 543 00:35:56,359 --> 00:35:58,867 J'en parlerai pendant l'entretien. 544 00:36:24,505 --> 00:36:27,378 Excusez-moi. J'ai remarqué que vous aviez un bus. 545 00:36:31,176 --> 00:36:35,219 Courtney. Courtney. 546 00:36:35,824 --> 00:36:38,567 S'il vous plaît, quelqu'un. Je veux juste rentrer chez moi. 547 00:36:39,768 --> 00:36:42,425 Bonjour. Je m'appelle Courtney. Il y a un problème ? 548 00:36:47,833 --> 00:36:49,617 J'ai pas faim. 549 00:36:50,096 --> 00:36:51,875 Parfait. Ne mange pas. 550 00:36:52,044 --> 00:36:54,368 - Je veux bien sa part. - Je veux rentrer à la maison. 551 00:37:00,598 --> 00:37:02,326 Qu'est-ce qui t'arrive ? 552 00:37:02,364 --> 00:37:06,118 On reste avec oncle Nate jusqu'à ce qu'on soit sûr qu'il va mieux. 553 00:37:06,119 --> 00:37:07,738 Mec ça va. Relax. 554 00:37:07,813 --> 00:37:09,367 Non ! 555 00:37:09,752 --> 00:37:12,306 - Hé, reviens ici. - Il va vers la porte d'entrée. 556 00:37:12,551 --> 00:37:15,532 Durrell, reste ici et aide moi à ranger. 557 00:37:17,123 --> 00:37:19,898 - Qu'est-ce qu'il a ? - T'es aveugle ? 558 00:37:19,992 --> 00:37:24,499 Il déteste les hôpitaux. On devait venir quand maman faisait une overdose. 559 00:37:24,569 --> 00:37:27,626 - Pourquoi il ne nous l'a pas dit ? - Vous n’avez pas demandé. 560 00:37:27,917 --> 00:37:31,095 Je peux aller le chercher maintenant ? 561 00:37:31,292 --> 00:37:33,194 Oui. 562 00:37:38,630 --> 00:37:40,767 Regarde qui est là. 563 00:37:43,025 --> 00:37:45,142 - Papa ! - Hé. 564 00:37:45,677 --> 00:37:48,166 Salut ma grande. 565 00:37:48,607 --> 00:37:51,006 Monte. 566 00:37:51,607 --> 00:37:53,034 Viens ici. 567 00:37:53,504 --> 00:37:56,259 Fais mon un gros câlin, d'accord ? Viens ici. 568 00:38:00,518 --> 00:38:03,034 Je suis très content de te voir. 569 00:38:09,058 --> 00:38:11,062 Pourquoi tu lirais pas ton livre, chérie ? 570 00:38:11,166 --> 00:38:13,499 T’as amené un livre hein ? 571 00:38:17,945 --> 00:38:20,856 Je t'attendais à l'église la nuit dernière... 572 00:38:22,433 --> 00:38:24,297 ... pendant que Maggie et toi ... 573 00:38:24,382 --> 00:38:26,967 parliez. 574 00:38:30,148 --> 00:38:31,687 Je t'ai dit d'aller faire ce que tu voulais. 575 00:38:31,688 --> 00:38:34,575 J'imagine que c'est ce que t'as fait. 576 00:38:35,355 --> 00:38:38,594 Je suis désolé. Je ne voulais pas que ça se passe comme ça. 577 00:38:39,026 --> 00:38:41,472 Ecoute. 578 00:38:41,782 --> 00:38:44,256 J'ai passé toute la nuit 579 00:38:44,632 --> 00:38:46,759 à réfléchir et ... 580 00:38:49,270 --> 00:38:51,463 Tu es vivant. 581 00:38:52,383 --> 00:38:55,034 C'est tout ce qui compte vraiment. 582 00:38:57,378 --> 00:39:00,031 On a traversé pire ensemble, je suppose, 583 00:39:00,172 --> 00:39:02,600 et on traversera ça aussi. 584 00:39:07,862 --> 00:39:10,300 Je ne pense pas. 585 00:39:13,036 --> 00:39:15,378 Quoi ? 586 00:39:15,557 --> 00:39:17,634 Pas ensemble. 587 00:39:23,871 --> 00:39:25,603 Tu dis ce que je crois que tu dis ? 588 00:39:25,604 --> 00:39:27,082 Oui. 589 00:39:42,394 --> 00:39:45,775 - Et Maya ? - On en parlera. 590 00:39:46,474 --> 00:39:48,962 Dans une conversation future. 591 00:39:55,051 --> 00:39:57,535 Alors ça y est ? C'est fini ? 592 00:40:02,128 --> 00:40:05,832 On... on va même pas essayer ? 593 00:40:06,048 --> 00:40:08,200 On a déjà essayé. 594 00:40:09,447 --> 00:40:12,068 Tous les deux, pendant longtemps. 595 00:40:12,813 --> 00:40:15,325 Depuis le début. 596 00:40:15,635 --> 00:40:18,168 On est différents, c'est tout. 597 00:40:20,231 --> 00:40:22,762 Oui. T'es un narcissique. 598 00:40:23,691 --> 00:40:25,300 Je crois que t'es même pas capable 599 00:40:25,301 --> 00:40:29,996 de t'engager auprès de quiconque, même pas toi-même. 600 00:40:30,916 --> 00:40:33,567 Je ne vais pas me battre. 601 00:40:35,475 --> 00:40:38,168 J'en ai tellement marre de me battre. 602 00:40:50,841 --> 00:40:53,005 Est-ce que vous voulez vraiment un autre mari ? 603 00:40:53,006 --> 00:40:56,757 Peut-être. Je ne me sens pas vraiment mieux toute seule. 604 00:41:05,260 --> 00:41:08,959 - Est ce que l'autre fou vous battait ? - Oh non, non. 605 00:41:09,480 --> 00:41:11,739 Il est très doux, 606 00:41:12,077 --> 00:41:14,166 parfois ennuyeux. 607 00:41:14,250 --> 00:41:17,006 Je pense qu'il cherche plus une mère qu'une femme. 608 00:41:22,894 --> 00:41:25,147 Ils sont tous comme ça. 609 00:41:25,391 --> 00:41:27,114 Avez-vous eu d'autres petits amis ? 610 00:41:27,194 --> 00:41:29,147 Oui, malheureusement. 611 00:41:36,725 --> 00:41:38,053 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 612 00:41:38,091 --> 00:41:40,612 Tous les hommes sont fous. Restez avec le mal que vous connaissez. 613 00:41:42,973 --> 00:41:45,663 Putain mais où est maman ? 614 00:41:45,832 --> 00:41:48,415 - Pardon, Chuck. - C'est pas grave. 615 00:41:48,499 --> 00:41:52,016 Je suis bouddhiste, on s'en fout. 616 00:41:53,072 --> 00:41:56,509 Au début j'étais inquiète mais maintenant je suis juste énervée. 617 00:41:56,631 --> 00:41:58,908 C'est vraiment irresponsable. 618 00:42:00,241 --> 00:42:03,725 Elle aurait pas tenu de toute manière. 619 00:42:04,185 --> 00:42:06,875 Elle serait bouleversée, 620 00:42:07,020 --> 00:42:10,739 hystérique et en train de crier. On devrait s'occuper d'elle. 621 00:42:11,330 --> 00:42:13,255 Pauvre maman, elle est tellement à l'ouest. 622 00:42:14,963 --> 00:42:17,747 Tous ces trucs avec George. Ca l'a vraiment marqué. 623 00:42:18,283 --> 00:42:22,733 Elle pourrait quand même se pointer pour le coma de son fils. 624 00:42:36,057 --> 00:42:38,409 Ok, je vais rentrer prendre une douche. 625 00:42:38,466 --> 00:42:40,109 J'allais te le dire. 626 00:42:40,954 --> 00:42:42,841 Et je reviens juste après. 627 00:42:43,048 --> 00:42:47,165 Pour ? Regarder les infirmières me réveiller toutes les 10 minutes ? 628 00:42:50,142 --> 00:42:52,695 D'accord. Tu m'appelles plus tard tu veux bien ? 629 00:42:52,696 --> 00:42:54,165 Oui. 630 00:42:54,682 --> 00:42:56,771 Toi, tu te reposes. 631 00:43:00,752 --> 00:43:03,353 - Au revoir Chuck. - Au revoir. 632 00:43:07,015 --> 00:43:08,747 Dave, tu devrais y aller aussi. 633 00:43:09,151 --> 00:43:12,428 Peut-être plus tard. Je vais te tenir compagnie encore un peu. 634 00:43:13,743 --> 00:43:15,794 T'as l'air fatigué. 635 00:43:17,006 --> 00:43:18,522 Je le suis. 636 00:43:19,940 --> 00:43:21,602 On va regarder la télé. 637 00:43:27,893 --> 00:43:30,766 - Chuck, monte le son s'il te plaît. - D'accord. 638 00:43:55,748 --> 00:43:57,767 Nate ! 639 00:44:00,499 --> 00:44:02,208 Yo, Nate ! 640 00:44:17,528 --> 00:44:20,889 Putain, mec, ça fait une heure qu'on klaxonne. On y va. 641 00:44:22,720 --> 00:44:24,396 On va être en retard. 642 00:44:26,096 --> 00:44:27,702 Bordel David tu fais mal. 643 00:44:27,758 --> 00:44:29,603 Chochotte. 644 00:44:49,369 --> 00:44:50,346 Où est ton costume ? 645 00:44:52,631 --> 00:44:54,806 Je le porte mec. 646 00:45:00,008 --> 00:45:01,829 T'es excité ? 647 00:45:04,281 --> 00:45:06,337 Je suppose. 648 00:45:06,544 --> 00:45:08,003 Tu supposes. Enfoiré, 649 00:45:08,004 --> 00:45:11,455 on a attendu ça toute notre vie mec. 650 00:45:13,891 --> 00:45:15,872 Bordel de dieu. 651 00:45:16,623 --> 00:45:18,891 Putain c'est trop bizarre. 652 00:45:20,877 --> 00:45:21,956 Quoi ? 653 00:45:22,332 --> 00:45:24,337 J'avais cette toute autre idée de toi. 654 00:45:24,355 --> 00:45:28,698 Je croyais vraiment que t'étais cette autre personne complètement différente. 655 00:45:32,163 --> 00:45:34,884 T'es totalement barge, mec. 656 00:45:35,172 --> 00:45:39,600 Je sais pas ce que c'était. Je devais rêver ou être complètement pété. 657 00:45:47,980 --> 00:45:51,224 Est-ce que je vais devoir vous séparer les garçons ? 658 00:45:56,031 --> 00:45:58,050 On est vraiment perdus. 659 00:46:06,346 --> 00:46:07,708 Donne-moi ça. 660 00:46:28,215 --> 00:46:29,774 Wow ! Bon sang. 661 00:46:31,751 --> 00:46:33,967 - J'y vais. - C'est toi qui vois. 662 00:46:35,301 --> 00:46:37,826 - Nate, ne soit pas stupide. - Stupide ? 663 00:46:38,380 --> 00:46:40,910 Stupide ? C'est ce qu'on est venu faire, imbécile. 664 00:46:40,911 --> 00:46:42,742 Vas-y doucement. 665 00:46:42,859 --> 00:46:45,493 - Allez fréro ! Toi et moi ! - Il pourrait y avoir des requins ! 666 00:46:46,922 --> 00:46:48,566 Pourquoi tu n'y vas pas ? 667 00:46:49,063 --> 00:46:51,035 - Pourquoi tu n'y vas pas ? - Dave ! 668 00:46:51,063 --> 00:46:53,594 Faut que t'essayes ! C'est super chaud. 669 00:47:00,054 --> 00:47:01,960 Tu veux fumer du crack ? 670 00:47:09,612 --> 00:47:11,364 Nate.