1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Sous-titres par
la Fisher Team
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Transcript:
Raceman
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Synchronisation :
EZ, Occeane
4
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Traduction :
Sylvain, Petrushka, Paqui
5
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
Relecture et corrections finales :
Guzo
6
00:00:55,000 --> 00:01:30,000
http://www.sixfeetunder-france.com
http://www.forom.com
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Saison 5 Episode 9
"Ecotone"
8
00:02:27,801 --> 00:02:28,918
- Pardon.
- Je viens avec vous.
9
00:02:28,976 --> 00:02:31,326
- Seule la famille peut accompagner.
- Je ne vous dérangerai pas.
10
00:02:31,944 --> 00:02:33,313
- Je ne peux pas le laisser y aller seul.
- Je reste avec lui tout le long.
11
00:02:34,846 --> 00:02:37,311
Madame, vous ne pouvez que nous suivre.
12
00:02:38,077 --> 00:02:40,556
- Nate...
- N'essayez pas d'aller aussi vite que nous.
13
00:02:40,557 --> 00:02:43,067
On va brûler les feux.
14
00:02:48,299 --> 00:02:51,900
Non ! Attendez, je suis de la
famille ! C'est mon beau-frère !
15
00:03:29,473 --> 00:03:32,729
Vous avez 45 minutes et 300$.
16
00:03:32,863 --> 00:03:35,522
- Allez-y.
- Il faut vraiment réfléchir...
17
00:03:35,749 --> 00:03:38,000
- Encore cinq minutes. Ok ?
- Ok.
18
00:03:38,539 --> 00:03:40,465
Mais il faut satisfaire le client.
19
00:03:40,540 --> 00:03:43,545
Pour moi, c'est la panique totale.
20
00:03:43,961 --> 00:03:46,044
Je suis ravi que l'ultime défi soit...
21
00:03:46,122 --> 00:03:47,831
une robe de soirée car je pense que
22
00:03:47,870 --> 00:03:50,350
c'est probablement ma spécialité.
23
00:03:51,873 --> 00:03:54,108
- Quoi de neuf ?
- David, c'est Maggie.
24
00:03:54,517 --> 00:03:56,234
Salut, Maggie.
25
00:03:56,386 --> 00:03:59,448
Nate s'est évanoui chez moi.
26
00:03:59,736 --> 00:04:02,510
Nate s'est quoi ? Il a fait quoi ? Pourquoi ?
27
00:04:04,616 --> 00:04:06,639
- Je ne sais pas.
- Il va bien ?
28
00:04:06,712 --> 00:04:09,389
Je ne sais pas. Il était toujours inconscient
29
00:04:09,929 --> 00:04:13,107
quand les ambulanciers l'ont emmenés.
Tu peux me retrouver à l'hôpital ?
30
00:04:13,295 --> 00:04:15,567
- Quel hôpital ?
- Saint Bridget.
31
00:04:15,780 --> 00:04:17,726
- David...
- J'arrive.
32
00:04:17,784 --> 00:04:20,172
David, tu pourrais prévenir Brenda ?
33
00:04:21,687 --> 00:04:23,300
Oui.
34
00:04:24,893 --> 00:04:27,300
Dis-leur malformations
artério-veineuses, MAV.
35
00:04:27,301 --> 00:04:28,938
- Maggie ?
- Qu'est-ce qui est arrivé à Nate ?
36
00:04:29,030 --> 00:04:30,740
Trouve-moi le numéro de Saint Bridget
37
00:04:30,745 --> 00:04:32,594
et du Docteur Dipaolo.
38
00:04:32,709 --> 00:04:35,098
D-I-P-A-O-L-O.
39
00:04:35,844 --> 00:04:38,040
Tout va bien se passer, ok ?
40
00:04:46,666 --> 00:04:48,744
- Où tu es putain ?
- Brenda, c'est David.
41
00:04:49,746 --> 00:04:51,434
Désolé, David.
42
00:04:51,466 --> 00:04:53,855
- Nate est avec toi ?
- Il est à Saint Bridget.
43
00:04:53,913 --> 00:04:56,975
- Il lui est arrivé quelque chose...
- Comment ça ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
44
00:04:57,336 --> 00:05:01,100
Je ne connais pas tous les détails.
On vient juste de m'appeler.
45
00:05:01,377 --> 00:05:03,900
Qui t'a appelé ? Pourquoi est-ce
qu’ils ne m’ont pas appelé moi ?
46
00:05:04,024 --> 00:05:06,104
- Tu peux venir ?
- Oui, je ne comprends pas.
47
00:05:06,239 --> 00:05:07,896
Brenda, je suis désolé.
Je dois appeler ma mère.
48
00:05:08,016 --> 00:05:10,500
Je m'occupe de tout
jusqu'à ce que tu arrives.
49
00:05:10,982 --> 00:05:12,754
David.
50
00:05:21,717 --> 00:05:23,007
Vous avez choisi ?
51
00:05:23,431 --> 00:05:25,184
Tu es silencieuse.
52
00:05:25,453 --> 00:05:27,119
Vraiment ? Désolée.
53
00:05:27,182 --> 00:05:29,339
Non, c'est pas grave. C'est sympa
54
00:05:29,570 --> 00:05:31,843
d'être silencieux avec quelqu'un.
55
00:05:35,469 --> 00:05:37,357
Tu aimes bien cet endroit ?
56
00:05:37,440 --> 00:05:39,327
Ouais. C'est charmant.
57
00:05:42,048 --> 00:05:43,666
Mais ?
58
00:05:46,814 --> 00:05:47,873
Tu peux me le dire.
59
00:05:47,911 --> 00:05:50,223
Tu ne vas pas me blesser.
60
00:05:51,500 --> 00:05:53,772
J'ai juste le sentiment
que Nancy Reagan va entrer
61
00:05:53,773 --> 00:05:55,969
et s'asseoir à la table d'à côté.
62
00:05:56,913 --> 00:05:59,900
Oui, je crois que l'on est
en plein nid républicain.
63
00:06:00,411 --> 00:06:02,626
Je crois qu'on appelle ça une enclave.
64
00:06:02,664 --> 00:06:04,128
Non, non,
65
00:06:04,735 --> 00:06:06,988
comme les vampires, un nid.
66
00:06:08,368 --> 00:06:10,121
Ils sont là, tranquilles,
67
00:06:10,160 --> 00:06:13,437
dans leur petit restaurant chic pendant que
cette stupide guerre maléfique n'en finit pas.
68
00:06:13,438 --> 00:06:15,769
- Stupide et maléfique, je ne crois pas.
- C'est ça.
69
00:06:16,597 --> 00:06:19,110
On a éliminé un dictateur,
un criminel et un connard.
70
00:06:19,476 --> 00:06:22,825
Et maintenant on établit une démocratie,
ce qui bien entendu prend du temps.
71
00:06:22,826 --> 00:06:26,500
Mais il faut que l'on stabilise le
Moyen-Orient. Cette guerre était inévitable.
72
00:06:28,965 --> 00:06:31,296
- Tu n'es pas sérieux ?
- Bien sûr que si.
73
00:06:39,403 --> 00:06:40,694
Madame.
74
00:06:41,137 --> 00:06:42,254
Madame ?
75
00:06:42,312 --> 00:06:44,334
Vous voulez bien remplir ça, s'il vous plaît ?
76
00:06:47,838 --> 00:06:50,245
La physiothérapie est demandée en cinq ouest.
77
00:06:50,284 --> 00:06:52,364
La physiothérapie est demandée en cinq ouest.
78
00:06:53,924 --> 00:06:56,111
Je ne sais pas s'il
a déjà fait une coloscopie
79
00:06:56,112 --> 00:06:58,095
ou de quoi est morte
sa grand-mère paternelle.
80
00:06:58,096 --> 00:07:01,178
Je ne... Je ne connais
la réponse à rien.
81
00:07:01,347 --> 00:07:03,619
Et son assurance ?
82
00:07:04,062 --> 00:07:05,584
Je ne sais pas.
83
00:07:05,714 --> 00:07:07,621
Vous avez son portefeuille ?
84
00:07:08,361 --> 00:07:09,922
Je ne sais pas ?
85
00:07:10,576 --> 00:07:12,800
Il est peut-être dans sa veste.
Est-ce que c'est sa veste ?
86
00:07:13,273 --> 00:07:15,141
Oui.
87
00:07:17,279 --> 00:07:18,647
Ok.
88
00:07:20,351 --> 00:07:22,721
Tu penses pas qu'ils
voulaient des élections libres ?
89
00:07:22,875 --> 00:07:25,624
T'as bien vu ces images ?
Ils dansaient dans la rue,
90
00:07:25,742 --> 00:07:27,668
- Littéralement.
- Ca ne veut pas dire qu'ils voulaient
91
00:07:27,682 --> 00:07:29,724
être envahis et massacrés.
92
00:07:29,820 --> 00:07:33,155
J'ai aussi vu les images d'Abu Ghraib,
et personne ne dansait là-bas.
93
00:07:33,251 --> 00:07:35,397
C'était un groupe isolé
d'individus perturbés.
94
00:07:35,505 --> 00:07:37,546
Ne dit pas ça.
Les ordres venaient du haut.
95
00:07:37,547 --> 00:07:40,068
Du haut ! Il y a des mémos
qui le démontrent.
96
00:07:40,183 --> 00:07:41,358
Whao !
97
00:07:41,454 --> 00:07:44,074
Le monde est corrompu. Ca alors ?
98
00:07:45,085 --> 00:07:46,697
On ne devient pas
libre sans sacrifices.
99
00:07:46,698 --> 00:07:50,146
Oh mon dieu ! T'es qui toi ?
Un p'tit blogger a la con ?
100
00:07:50,147 --> 00:07:52,496
Arrête. Cite moi un droit,
une liberté civique,
101
00:07:52,548 --> 00:07:55,514
pour laquelle le sang n'a pas coulé et
où des gens n'y ont pas laissé leurs vies.
102
00:07:55,515 --> 00:07:58,663
On est pas allé faire la guerre en Irak pour
protéger les droits civiques des Iraquiens.
103
00:07:58,664 --> 00:08:01,360
- C'est qu'une excuse bidon.
- J'ai jamais dit que c'était juste.
104
00:08:01,611 --> 00:08:03,749
Mais c'est comme ça
que l'être humain avance.
105
00:08:03,826 --> 00:08:05,752
Nous sommes violents.
C'est notre nature.
106
00:08:06,287 --> 00:08:08,747
C'est un peu naïf de penser le contraire.
107
00:08:08,940 --> 00:08:11,650
Donc tu te décharges de
toute responsabilité morale.
108
00:08:11,651 --> 00:08:13,823
On a dû t'apprendre ça à la fac de droit.
109
00:08:17,338 --> 00:08:18,898
Quoi ?
110
00:08:25,163 --> 00:08:26,916
Oh, non.
111
00:08:27,725 --> 00:08:29,959
- Il est stable pour le moment.
- Il est conscient ?
112
00:08:30,036 --> 00:08:32,637
- Pas encore.
- J'ai appelé son spécialiste, Dr. Dipaolo,
113
00:08:32,728 --> 00:08:34,668
- mais il est en déplacement.
- Ce n'est pas grave.
114
00:08:34,669 --> 00:08:36,152
Son dossier est en route et nous allons
115
00:08:36,171 --> 00:08:37,982
lui faire un scanner tout de suite.
116
00:08:38,078 --> 00:08:39,730
- Ok, très bien, très bien.
117
00:08:39,768 --> 00:08:42,061
Il n'a eu aucun symptôme depuis deux ans,
118
00:08:42,735 --> 00:08:45,465
- depuis son embolie ?
- Autant que je le sache, oui.
119
00:08:45,696 --> 00:08:47,983
Et juste avant le malaise,
pas de nausée ou de douleur ?
120
00:08:49,577 --> 00:08:52,062
Il a mentionné son bras.
121
00:08:52,674 --> 00:08:55,524
A t'il subit un stress
mental ou physique récemment ?
122
00:08:56,560 --> 00:08:58,999
Oui, je crois qu'il était
très stressé en ce moment.
123
00:09:00,063 --> 00:09:02,059
Mais aucune activité physique ?
124
00:09:06,357 --> 00:09:07,758
A part...
125
00:09:08,247 --> 00:09:10,404
Avant qu'il ne tombe, il y a eu...
126
00:09:10,558 --> 00:09:13,004
activité physique.
127
00:09:14,054 --> 00:09:16,211
Très bien. La définiriez-vous comme
128
00:09:16,308 --> 00:09:18,426
très intense ?
129
00:09:21,359 --> 00:09:23,112
Non.
130
00:09:23,902 --> 00:09:25,558
Non, mais...
131
00:09:26,800 --> 00:09:28,861
Il a eu un orgasme.
132
00:09:30,292 --> 00:09:32,564
Ok. C'est très utile.
133
00:09:34,144 --> 00:09:36,070
Dès qu'il y a du nouveau,
on vous tient au courant.
134
00:09:36,147 --> 00:09:38,208
S'il vous plaît. Merci.
135
00:09:38,300 --> 00:09:41,473
Dr. Klein demande le service de
prise en charge de la douleur.
136
00:09:41,536 --> 00:09:43,688
Dr. Klein demande le service de
prise en charge de la douleur.
137
00:09:44,353 --> 00:09:46,895
Ma mère ne répond pas au téléphone.
138
00:09:47,935 --> 00:09:50,165
J'ai essayé chez ton père.
Elle n'y est pas,
139
00:09:50,223 --> 00:09:52,707
non pas qu'elle y serait, mais...
140
00:09:53,993 --> 00:09:55,124
Tu veux que je rappelle George ?
141
00:09:55,125 --> 00:09:56,993
- Il pourrait peut-être venir...
- Non. Mon dieu, non.
142
00:10:01,003 --> 00:10:02,486
Je cherche mon mari.
143
00:10:03,102 --> 00:10:05,125
- Je suis désolée.
- Je sais.
144
00:10:05,972 --> 00:10:07,590
David !
145
00:10:08,258 --> 00:10:10,955
- Il va bien ?
- On en sait rien.
146
00:10:11,475 --> 00:10:13,324
Qu'est-ce qui s'est passé ?
147
00:10:15,924 --> 00:10:17,899
J'ai appelé le 911.
148
00:10:17,976 --> 00:10:19,960
Il s'est évanoui chez moi.
149
00:10:20,013 --> 00:10:21,920
Il était venu me chercher pour aller à l'église.
150
00:10:21,977 --> 00:10:24,354
C'était il y a deux heures.
151
00:10:24,759 --> 00:10:29,170
Le Dr Duvall pour la chambre
1421, Dr Duvall pour la 1421.
152
00:10:30,133 --> 00:10:31,751
Bien sûr.
153
00:10:33,706 --> 00:10:35,786
Je veux le voir.
154
00:10:35,863 --> 00:10:37,962
Ils lui font un scanner.
155
00:10:38,208 --> 00:10:40,134
Ok, donc...
156
00:10:41,473 --> 00:10:43,765
- Donc quoi, on attend ?
- Oui.
157
00:11:04,143 --> 00:11:06,396
C'était pas prévu, tu sais.
158
00:11:06,839 --> 00:11:08,804
Je sais.
159
00:11:09,883 --> 00:11:11,881
Quoi ?
160
00:11:12,069 --> 00:11:14,399
Mon bras est engourdi.
161
00:11:15,343 --> 00:11:17,135
- Ca va ?
- Oui, oui.
162
00:11:21,184 --> 00:11:23,800
Il s'est comme endormi,
endormi quelques secondes.
163
00:11:31,725 --> 00:11:33,401
Maggie.
164
00:11:35,019 --> 00:11:36,849
Qu'est-ce qu'on va faire ?
165
00:11:37,927 --> 00:11:39,642
Rien.
166
00:11:40,239 --> 00:11:42,473
Je ne veux blesser personne.
167
00:11:43,388 --> 00:11:45,199
Moi non plus.
168
00:11:47,809 --> 00:11:49,801
Moi non plus.
169
00:11:59,799 --> 00:12:02,438
La cardio en chambre 322.
170
00:12:02,900 --> 00:12:04,788
Cardio en chambre 322.
171
00:12:05,260 --> 00:12:07,417
Les voilà.
172
00:12:09,651 --> 00:12:11,231
Qu'est-ce qui se passe ? Il va bien ?
173
00:12:11,288 --> 00:12:13,900
Il est en radiologie. On ne
sait pas encore ce qu'il a.
174
00:12:15,921 --> 00:12:17,173
Où est maman ?
175
00:12:17,269 --> 00:12:19,537
- J'arrive pas à la joindre.
- Quoi ?
176
00:12:20,091 --> 00:12:22,942
- C'est nul. Elle devrait être là.
- Je sais.
177
00:12:24,343 --> 00:12:26,231
Quand est-ce qu'on peut le voir ?
178
00:12:26,250 --> 00:12:28,176
Sûrement après son scanner.
179
00:12:28,268 --> 00:12:30,656
Aux dernières nouvelles, il
était toujours inconscient.
180
00:12:33,843 --> 00:12:35,962
Ok.
181
00:12:37,569 --> 00:12:39,447
Voici mon ami Ted.
182
00:12:39,558 --> 00:12:41,530
- C'est mon frère, David.
- Salut.
183
00:12:41,689 --> 00:12:43,351
Je suis désolé.
184
00:12:43,417 --> 00:12:46,600
Et ma belle-soeur, Brenda.
185
00:12:47,595 --> 00:12:49,243
- Salut.
- Et Maggie.
186
00:12:49,356 --> 00:12:51,023
Demi-soeur,
187
00:12:51,229 --> 00:12:53,159
anciennement, en quelque sorte.
188
00:12:53,290 --> 00:12:55,093
Salut.
189
00:12:55,139 --> 00:12:57,064
Salut.
190
00:13:05,223 --> 00:13:06,848
Qu'est-ce qu'elle fait là ?
191
00:13:06,960 --> 00:13:08,824
Plus tard.
192
00:13:13,782 --> 00:13:16,627
Quand je vois un feu je pense à toi.
193
00:13:16,791 --> 00:13:19,200
Ca me rappelle la couleur
de tes cheveux.
194
00:13:19,557 --> 00:13:21,908
Parfois j'ai l'impression que
la seule chose qui va chez moi
195
00:13:21,909 --> 00:13:23,176
est la couleur de mes cheveux.
196
00:13:23,251 --> 00:13:26,148
Ca me rappelle ton aura...
197
00:13:26,280 --> 00:13:28,618
Ton aura sexuelle.
198
00:13:31,251 --> 00:13:33,679
- Quoi ?
- Rien.
199
00:13:33,979 --> 00:13:35,740
Parlons un peu.
200
00:13:35,862 --> 00:13:38,383
C'est ce qu'on fait.
201
00:13:38,871 --> 00:13:40,782
Tu sais ce que j'aimerais ?
202
00:13:41,064 --> 00:13:43,425
Quoi ?
203
00:13:43,622 --> 00:13:46,585
J'aimerais voir la vie clairement,
204
00:13:46,998 --> 00:13:51,998
mais c'est ce qui s'envole en premier
quand je suis avec quelqu'un.
205
00:13:52,435 --> 00:13:56,087
Je me demande s'il y
a un moyen d'éviter ça.
206
00:13:57,369 --> 00:13:59,397
Tu réfléchis trop.
207
00:13:59,458 --> 00:14:01,571
Il faut que tu ...
208
00:14:01,637 --> 00:14:04,233
laisses couler les choses.
209
00:14:04,646 --> 00:14:07,280
Tu es revenue vers moi pour une raison.
210
00:14:07,392 --> 00:14:09,914
Vraiment ? Quelle raison ?
211
00:14:12,444 --> 00:14:14,378
Celle-là.
212
00:14:18,932 --> 00:14:21,820
Voici le Dr Fraker.
Le neurochirurgien de Nate.
213
00:14:22,092 --> 00:14:24,688
- Neurochirurgien ? Mon dieu.
- Qu'avez-vous trouvé ?
214
00:14:24,801 --> 00:14:27,791
- Une hémorragie dans son cerveau.
- Grave ?
215
00:14:27,960 --> 00:14:30,931
Et bien, une hémorragie est
toujours grave, mais j'ai vu pire.
216
00:14:30,932 --> 00:14:32,826
Nous devons l'amener au
bloc le plus vite possible.
217
00:14:32,845 --> 00:14:36,506
Attendez. C'était un autre MAV ou
l'autre opération n'avait pas marché ?
218
00:14:36,507 --> 00:14:39,371
Nous ne saurons rien avant la chirurgie.
Et encore.
219
00:14:39,399 --> 00:14:43,098
Existe-il d'autres options ?
Parfois c'est le cas.
220
00:14:43,154 --> 00:14:45,858
Pas cette fois. Il faut stopper
l'hémorragie pour éviter d'autres dégâts.
221
00:14:45,859 --> 00:14:47,389
- Il y a des dégâts ?
- Quels genres ?
222
00:14:47,417 --> 00:14:49,028
Nous ne savons pas encore.
Peut-être aucun.
223
00:14:49,084 --> 00:14:52,262
Mais vous devez vous préparer
à de possibles... changements.
224
00:14:52,629 --> 00:14:55,497
- Des changements ...
- Nous voudrions vraiment le voir.
225
00:14:55,544 --> 00:14:58,309
Je suis désolé mais nous
devons agir de suite.
226
00:14:58,338 --> 00:14:59,917
Je vous en dirai plus
dès que ce sera fini.
227
00:14:59,918 --> 00:15:04,166
Il y en a encore au moins pour quelques
heures. Montrez leur la salle d'attente.
228
00:15:04,167 --> 00:15:07,838
Mme Fisher, pourriez-vous aller signer
quelques papiers avec Dereck ?
229
00:15:08,720 --> 00:15:10,673
Je suis la femme de Nate.
230
00:15:11,074 --> 00:15:13,628
Je vous demande pardon.
231
00:15:13,666 --> 00:15:15,685
Si tout le monde veut bien me suivre.
232
00:15:41,968 --> 00:15:44,062
Putain.
233
00:15:51,519 --> 00:15:54,120
Qu'est-ce que tu fais ?
En plein milieu de la nuit.
234
00:15:56,746 --> 00:15:58,652
Tu t'es fais mal ?
235
00:16:08,633 --> 00:16:10,502
Parfait. J'abandonne.
236
00:16:14,116 --> 00:16:18,496
Comment peux-tu dire que je ne t'aime pas ?
Comment as-tu pu penser ça ?
237
00:16:19,731 --> 00:16:23,260
Qu'est-ce que je suis censé penser ?
Tu me traites comme de la merde.
238
00:16:23,261 --> 00:16:26,543
On s'est déjà disputé à propos de ça.
Je ne veux pas qu'on recommence.
239
00:16:28,754 --> 00:16:32,077
On est pas supposé aimer quelqu'un
qui nous trompe. C'est idiot.
240
00:16:32,078 --> 00:16:35,077
C'est faible. Je le sais, parce que
je travaille avec ces femmes.
241
00:16:35,078 --> 00:16:36,752
Elles ont le coeur brisé
tous les samedis soirs,
242
00:16:36,753 --> 00:16:38,218
et je ne serai pas comme elles.
243
00:16:38,285 --> 00:16:39,900
Pas question.
244
00:16:40,003 --> 00:16:43,440
Ca ne se reproduira plus.
245
00:16:45,909 --> 00:16:49,740
Et me voilà dans la même maison
que toi, et j'ai tellement peur
246
00:16:49,918 --> 00:16:52,247
parce que je t'ai dans la peau.
247
00:16:52,341 --> 00:16:55,163
Voilà à quel point tu
fais partie de moi, Rico.
248
00:16:56,646 --> 00:17:01,800
Je t'aimerai toujours. Voilà pourquoi
je te traite comme de la merde.
249
00:17:02,240 --> 00:17:04,034
Tu comprends pas ?
250
00:17:08,711 --> 00:17:10,420
J'ai compris.
251
00:17:17,031 --> 00:17:19,341
D'accord Rico. Bye.
252
00:17:23,183 --> 00:17:26,028
J'ai plus de batterie.
Je peux utiliser le tien ?
253
00:17:27,229 --> 00:17:29,266
Tiens. Prends le mien.
254
00:17:29,792 --> 00:17:31,487
Merci.
255
00:17:32,966 --> 00:17:34,778
Où peut elle être ?
256
00:17:35,041 --> 00:17:38,186
- Elle ne répond pas sur son portable ?
- Elle n’en a pas.
257
00:17:40,290 --> 00:17:42,055
David,
258
00:17:42,778 --> 00:17:44,896
je ne me rappelle plus
quand ils l'ont emmené.
259
00:17:44,990 --> 00:17:46,670
Ca fait combien de temps ?
260
00:17:48,563 --> 00:17:51,295
Je ne sais pas.
261
00:17:51,614 --> 00:17:53,643
Je dois sortir appeler Keith.
262
00:18:00,727 --> 00:18:03,497
Mon dieu, et si quelque chose
est arrivé à ma mère ?
263
00:18:06,051 --> 00:18:08,323
C'est extrêmement improbable.
264
00:18:09,056 --> 00:18:10,417
Je suis sûr qu'elle va rappeler bientôt.
265
00:18:10,971 --> 00:18:13,704
Je craque.
266
00:18:17,281 --> 00:18:19,159
Je te comprends.
267
00:18:24,891 --> 00:18:29,272
Je vais partir. Quelqu'un peut m'appeler
pour me tenir au courant-
268
00:18:29,309 --> 00:18:31,619
Je pense que tu devrais rester.
269
00:18:32,455 --> 00:18:36,769
T'étais avec lui. Tu peux savoir
quelque chose que nous ne savons pas.
270
00:18:46,004 --> 00:18:48,558
Il s'est juste évanoui ?
271
00:18:49,121 --> 00:18:51,370
Qu'est-ce que vous faisiez ?
272
00:18:51,680 --> 00:18:53,553
Rien.
273
00:18:54,474 --> 00:18:56,309
On parlait.
274
00:18:56,422 --> 00:18:59,506
Il a dit quelque chose ?
Il se sentait mal ?
275
00:18:59,600 --> 00:19:01,154
Tu n'as rien remarqué ?
276
00:19:01,220 --> 00:19:03,774
Non, il allait bien jusqu'à ce que...
277
00:19:04,154 --> 00:19:08,534
Son portable était allumé ?
Parce que j'ai appelé genre 20 fois.
278
00:19:16,398 --> 00:19:19,394
- Vous avez parlé combien de temps ?
- Je ne sais pas.
279
00:19:20,140 --> 00:19:22,657
Ca a du être
une grande conversation.
280
00:19:22,751 --> 00:19:24,220
De quoi avez-vous parlé ?
281
00:19:24,248 --> 00:19:26,900
De sa fille et de sa femme enceinte ?
282
00:19:30,469 --> 00:19:32,910
T'es pas obligé de rester.
283
00:19:34,028 --> 00:19:36,502
- Je sais.
- Je suis sérieuse.
284
00:19:36,558 --> 00:19:39,445
J'ai des gens pour m'aider ici.
285
00:19:41,849 --> 00:19:43,567
C'est ça ouais.
286
00:19:51,976 --> 00:19:54,182
- Mon dieu, tu es magnifique.
- Merci.
287
00:19:54,239 --> 00:19:55,666
Attends, aïe !
288
00:19:55,854 --> 00:19:57,984
J'ai fantasmé sur une autre
nuit avec toi dans les bois,
289
00:19:57,985 --> 00:20:00,783
à embrasser ta peau
douce et blanche, partout.
290
00:20:00,840 --> 00:20:02,708
Il y a un caillou juste dessous.
291
00:20:02,816 --> 00:20:06,089
- Tu pensais à moi parfois ?
- Si tu pouvais juste te tourner par là.
292
00:20:06,107 --> 00:20:08,384
Dis-moi que je t'ai manqué.
Mon dieu tu es fabuleuse.
293
00:20:08,403 --> 00:20:10,934
- Tu es trop lourd. S'il te plait.
- Serre-moi.
294
00:20:11,018 --> 00:20:14,417
- Je ne peux plus respirer. Pousse-toi.
- Je veux te voir nue. Dis mon nom.
295
00:20:14,464 --> 00:20:16,680
- Hiram !
- Oui, oui.
296
00:20:16,727 --> 00:20:20,577
- Pousse-toi !
- Quoi ?
297
00:20:21,337 --> 00:20:24,051
Je ne peux pas.
298
00:20:53,868 --> 00:20:55,483
Tu veux que je descende à la cafeteria
299
00:20:55,511 --> 00:20:57,938
te chercher du thé,
ou de la vraie bouffe ?
300
00:20:58,403 --> 00:21:00,657
Non, ça suffira. Merci.
301
00:21:04,253 --> 00:21:05,765
Comment ça se passe ?
302
00:21:05,896 --> 00:21:08,577
- La grossesse.
- Oh. Bien, bien.
303
00:21:08,643 --> 00:21:11,793
Pas de nausées matinales.
Elle donne de sacrés coups.
304
00:21:11,877 --> 00:21:13,610
Elle ?
305
00:21:14,070 --> 00:21:16,920
Oui. Oui c'est une fille.
306
00:21:17,070 --> 00:21:18,887
- Félicitations.
- Merci.
307
00:21:18,990 --> 00:21:20,300
Vous avez choisi un nom ?
308
00:21:20,347 --> 00:21:24,328
Le seul sur lequel Nate et moi
sommes d'accords est Willa.
309
00:21:24,488 --> 00:21:27,070
Willa ? C'est joli.
310
00:21:27,131 --> 00:21:29,610
- Oui ?
- Oui.
311
00:21:30,126 --> 00:21:33,535
- Une petite soeur pour Maya.
- Oui.
312
00:21:34,276 --> 00:21:37,173
Anthony et Durell sont si
proches. C'est magnifique.
313
00:21:37,276 --> 00:21:39,422
J'admire vraiment votre décision.
314
00:21:39,638 --> 00:21:41,923
Vous n'avez pas choisi
un parfait petit bébé.
315
00:21:41,924 --> 00:21:45,037
Et bien, nous avons
essayé. On l'a pas eu.
316
00:21:45,478 --> 00:21:47,126
Et j'en suis très content
317
00:21:47,211 --> 00:21:50,136
parce que ces gosses ont besoin de nous
318
00:21:50,267 --> 00:21:51,859
et je les aime plus que tout.
319
00:21:51,906 --> 00:21:55,746
Je ne pensais pas me sentir comme ça,
comme une lionne avec mes petits.
320
00:21:55,971 --> 00:21:57,558
Dr. Hoffman 308.
321
00:21:57,601 --> 00:21:59,601
Dr. Hoffman, chambre 308.
322
00:22:00,061 --> 00:22:02,186
Et il y a des jours où
je veux les tuer.
323
00:22:02,187 --> 00:22:04,042
Ca fait partie du jeu.
324
00:22:42,227 --> 00:22:44,673
- Il va bien ?
- C'était la MAV ?
325
00:22:44,748 --> 00:22:46,241
Laissez-moi vous dire ce que je sais,
326
00:22:46,288 --> 00:22:48,546
et ensuite j'essayerai de
répondre à vos questions.
327
00:22:48,753 --> 00:22:51,669
Il a développé un nouvel MAV.
C'est ce qui a rompu et...
328
00:22:51,948 --> 00:22:54,417
a causé une tension et le
gonflement dans le cerveau.
329
00:22:54,511 --> 00:22:58,150
Nous avons réussi à arrêter le saignement
et à réduire la pression crânienne.
330
00:22:58,924 --> 00:23:00,854
Mais il y a eu quelques problèmes
331
00:23:00,957 --> 00:23:03,272
avec sa fréquence cardiaque
et sa respiration.
332
00:23:03,337 --> 00:23:06,361
- Qu'est-ce que ça signifie ?
- Il est dans le coma.
333
00:23:06,563 --> 00:23:09,342
Ce qui s'est passé peut avoir
causé des problèmes.
334
00:23:09,357 --> 00:23:11,046
Nous ne saurons rien
tant qu'il n'est pas réveillé,
335
00:23:11,047 --> 00:23:12,662
et nous ne savons pas
quand ça arrivera.
336
00:23:13,418 --> 00:23:14,583
Mon dieu.
337
00:23:14,761 --> 00:23:17,911
- Il peut rester dans le coma pendant-
- Des jours, des semaines.
338
00:23:17,996 --> 00:23:20,254
Quels genres de problèmes ?
339
00:23:20,930 --> 00:23:23,151
Perte de la vision, de la mémoire,
340
00:23:23,254 --> 00:23:25,409
dégradation de la parole,
du mouvement.
341
00:23:25,465 --> 00:23:27,770
Mais on peut réapprendre
à parler et marcher.
342
00:23:27,799 --> 00:23:29,747
Mon grand-père a eu une attaque,
et c'est ce qu'il a fait.
343
00:23:29,841 --> 00:23:32,005
C'est vrai. Ca peut arriver.
344
00:23:32,052 --> 00:23:34,924
Mais comme j'ai dit, nous ne saurons rien
tant qu'il n'est pas conscient.
345
00:23:34,925 --> 00:23:37,296
Nous aimerions vraiment
le voir le plus vite possible.
346
00:23:37,446 --> 00:23:39,949
Une fois qu'il sera stable.
Si tout ce passe bien,
347
00:23:39,982 --> 00:23:42,864
nous le transférerons en neuro
dans la matinée, mais ...
348
00:23:43,409 --> 00:23:46,752
laissons-le passer la
première nuit, d'accord ?
349
00:23:46,849 --> 00:23:48,858
- Gardez le moral.
- Merci, Dr. Fraker.
350
00:23:48,910 --> 00:23:52,500
Merci pour les plus mauvaises nouvelles
que j'aie jamais entendues, putain !
351
00:24:04,539 --> 00:24:05,985
Il est vivant.
352
00:24:06,323 --> 00:24:08,098
C'est déjà ça.
353
00:24:16,961 --> 00:24:18,595
- Tu as couché avec elle ?
- Oui.
354
00:24:18,633 --> 00:24:22,112
Tu es si prévisible, bordel.
355
00:24:22,210 --> 00:24:25,304
- Ce n'était pas une histoire de cul.
- Oh, bien sûr, tu l'as baisée
356
00:24:25,322 --> 00:24:28,675
- pour le silence, le sens, et Dieu.
- Oui.
357
00:24:28,707 --> 00:24:30,109
Pas parce qu'on traverse
une période difficile
358
00:24:30,137 --> 00:24:32,164
et que tu as besoin d'une
illusion où fourrer ta queue.
359
00:24:32,165 --> 00:24:34,380
C'est toujours une période
difficile pour nous.
360
00:24:34,381 --> 00:24:37,024
Il y a tellement de souffrance,
de colère et de difficulté.
361
00:24:37,099 --> 00:24:39,357
Je pensais que c'était de la passion,
mais en fait c'est que du drame.
362
00:24:39,358 --> 00:24:41,611
Tu es venu à moi. J'avais
ma propre putain de vie
363
00:24:41,639 --> 00:24:44,272
avant que tu n'apparaisses
sur mon seuil, dingue et en sang.
364
00:24:44,273 --> 00:24:47,386
- Tu te rappelles ?
- Bien sûr. Mais il faut voir la vérité en face.
365
00:24:47,451 --> 00:24:49,264
ça ne fonctionne pas entre nous.
366
00:24:50,874 --> 00:24:53,497
ça n'a jamais marché.
On n'est pas faits l'un pour l'autre.
367
00:24:53,498 --> 00:24:55,503
"Faits l'un pour l'autre" ?
368
00:24:55,682 --> 00:24:58,409
Conneries de quaker !
369
00:24:58,700 --> 00:25:00,958
Tu crois que Maggie et toi
vous êtes faits l'un pour l'autre
370
00:25:00,959 --> 00:25:02,587
après avoir couché avec elle,
quoi, une fois ?
371
00:25:02,588 --> 00:25:07,200
- Non mais tu as 15 ans ou quoi ?
- Non, j'ai 40 ans.
372
00:25:07,794 --> 00:25:10,230
Et j'ai vu que la paix entre un homme
et une femme était possible,
373
00:25:10,231 --> 00:25:13,043
- et c'est ce que je veux.
- Très bien.
374
00:25:13,804 --> 00:25:15,498
Vas-y.
375
00:25:15,602 --> 00:25:18,043
Ce n'est pas moi qui vais
te supplier de rester.
376
00:25:18,667 --> 00:25:20,624
Mais tu ferais peut-être bien
de te demander,
377
00:25:20,625 --> 00:25:22,972
"Quelle genre de personne suis-je ?"
378
00:25:22,973 --> 00:25:26,460
Quel genre d'homme trahirait
et quitterait son épouse enceinte ?
379
00:25:26,461 --> 00:25:29,677
C'est mieux de cette façon. Tu le sais.
380
00:25:53,926 --> 00:25:55,728
Nate.
381
00:25:56,066 --> 00:25:57,916
Mademoiselle, il est réveillé.
382
00:25:58,085 --> 00:25:59,771
Nate.
383
00:25:59,874 --> 00:26:01,973
- Je vais chercher le docteur.
- Nate.
384
00:26:05,250 --> 00:26:07,259
Nate.
385
00:26:08,545 --> 00:26:10,822
Tu sais qui je suis ?
386
00:26:13,550 --> 00:26:15,123
Brenda.
387
00:26:18,564 --> 00:26:20,991
Tu as fait une hémorragie cérébrale.
388
00:26:21,123 --> 00:26:25,145
On pensait que tu resterais
dans le coma pendant des mois,...
389
00:26:25,146 --> 00:26:26,771
...te voilà.
390
00:26:28,611 --> 00:26:31,982
Qu'est-ce que j'ai
au bras et à la jambe ?
391
00:26:32,470 --> 00:26:35,658
Ils ont dit que tu aurais peut-être
des problèmes, temporairement.
392
00:26:39,836 --> 00:26:42,250
- Maya ?
- Elle est avec ma mère.
393
00:26:43,541 --> 00:26:46,588
C'était un cas de force majeure.
394
00:26:53,851 --> 00:26:56,714
Tu étais avec Maggie.
Tu te rappelles ?
395
00:26:58,949 --> 00:27:00,479
Oui.
396
00:27:00,480 --> 00:27:02,301
Vous allez devoir sortir,
Madame Fisher.
397
00:27:02,320 --> 00:27:04,447
Nous allons procéder à des tests.
398
00:27:04,710 --> 00:27:07,193
- Combien de temps cela va t’il prendre ?
- Un certain temps.
399
00:27:07,897 --> 00:27:10,048
Laissez-moi vous aider.
400
00:27:11,564 --> 00:27:14,433
Je vais prévenir tout le monde
que tu es réveillé.
401
00:27:14,996 --> 00:27:18,240
Chuck, retournez vous coucher.
402
00:27:18,498 --> 00:27:19,982
Brenda ?
403
00:27:20,846 --> 00:27:23,751
Je trouve très enfantin de ta part
de ne pas me parler, Hiram.
404
00:27:23,752 --> 00:27:25,474
Mais comme il te plaira.
405
00:27:25,475 --> 00:27:27,597
Je ne veux pas dire quelque chose
que je pourrais regretter.
406
00:27:27,710 --> 00:27:30,761
Vas-y. Qu'est-ce qu'un regret de plus ?
J'en suis pleine.
407
00:27:31,353 --> 00:27:33,836
Très bien. Je pense que c'était
malpoli et égoïste de ta part
408
00:27:33,883 --> 00:27:35,757
de quitter la tente la nuit dernière.
409
00:27:36,001 --> 00:27:37,620
Tu ne m'en veux pas d'avoir quitté la tente.
410
00:27:37,621 --> 00:27:40,879
- Tu m'en veux de ne pas avoir fait l'amour.
- Hé bien oui.
411
00:27:41,259 --> 00:27:43,189
C'est toi qui es venue
me voir au salon.
412
00:27:43,414 --> 00:27:45,920
Puis tu m'as séduit en me faisant
miroiter des apéritifs.
413
00:27:45,921 --> 00:27:47,494
Puis tu as eu l'idée du camping.
414
00:27:47,569 --> 00:27:49,554
Tu m'as mené en bateau
avant de me repousser.
415
00:27:49,555 --> 00:27:51,432
Je me sens rejeté et humilié.
416
00:27:51,433 --> 00:27:53,249
Je n'ai pas voulu te mener en bateau.
417
00:27:53,250 --> 00:27:55,704
Je voulais avoir envie
de faire l'amour sous la tente,
418
00:27:55,705 --> 00:27:57,645
mais lorsqu'on en est arrivés là,
je n'ai pas pu.
419
00:27:57,646 --> 00:27:59,381
Pas pu ou pas voulu ?
420
00:27:59,466 --> 00:28:02,568
Tu voulais quoi ? Que je reste étendue
pendant que tu faisais je ne sais quoi ?
421
00:28:02,569 --> 00:28:04,287
Je ne suis pas un réceptacle !
422
00:28:04,677 --> 00:28:07,437
Tu aurais pu faire d'autres choses,
mais tu n'as même pas proposé.
423
00:28:08,165 --> 00:28:11,067
- Tu veux dire une fellation ?
- Oui, ou une branlette.
424
00:28:11,268 --> 00:28:13,081
Hiram, une femme a besoin d'être d'humeur
425
00:28:13,104 --> 00:28:15,085
pour faire ce genre de choses,
sinon ce n'est pas bon.
426
00:28:15,189 --> 00:28:18,048
Je suis un homme sensible, mais,
tu sais, j'ai des besoins.
427
00:28:18,085 --> 00:28:20,794
Tes besoins ne sont pas
de ma responsabilité !
428
00:28:23,353 --> 00:28:26,869
Où vas-tu ? Tu ne peux pas
survivre ici toute seule.
429
00:28:27,095 --> 00:28:28,264
Tu n'as aucune compétence de trappeur.
430
00:28:28,282 --> 00:28:31,728
Oh, va te faire une branlette !
431
00:28:34,057 --> 00:28:36,057
- Où est le Dr. Fraker ?
- Elle est rentrée chez elle.
432
00:28:36,348 --> 00:28:38,592
Je suis son assistant.
Je suis Nate pour l'instant.
433
00:28:38,621 --> 00:28:42,620
- On peut parler, sauf si vous préférez attendre.
- Non, non, on ne veut plus attendre.
434
00:28:42,621 --> 00:28:46,080
Ok, Nate a eu ce qu'on appelle
une malformation artério-veineuse.
435
00:28:46,081 --> 00:28:47,785
Nous le savons.
436
00:28:48,451 --> 00:28:50,409
Il en a déjà eu une avant.
437
00:28:52,409 --> 00:28:53,592
Oh, en effet. Voilà.
438
00:28:53,653 --> 00:28:56,386
Ce qui s'est passé cette fois,
c'est que la MAV s'est rompue,
439
00:28:56,414 --> 00:28:57,733
ce qui a causé une tension
et une hémorragie.
440
00:28:57,775 --> 00:28:59,624
Nous le savons.
Nous sommes restés toute la nuit.
441
00:28:59,625 --> 00:29:02,127
Vous savez que la chirurgie s'est bien
passée et qu'il a subi un bref coma ?
442
00:29:02,128 --> 00:29:03,696
- Oui, nous le savons.
- Comment va t’il à présent ?
443
00:29:03,930 --> 00:29:06,522
Ses signes vitaux sont stables,
et tout semble bien aller,
444
00:29:06,541 --> 00:29:09,413
à l'exception d'une faiblesse
dans le côté droit, Nate.
445
00:29:09,414 --> 00:29:11,282
Oui.
446
00:29:12,494 --> 00:29:14,390
Qu'en est-il de la thérapie physique ?
447
00:29:14,916 --> 00:29:16,315
On commencera dès qu'il sera prêt.
448
00:29:16,344 --> 00:29:18,700
Quand pensez-vous qu'il pourra
quitter l'hôpital ?
449
00:29:18,832 --> 00:29:21,405
Une semaine ou deux, si son état
continue de s'améliorer.
450
00:29:21,470 --> 00:29:23,724
- Ce n'est pas long.
- Ouais.
451
00:29:25,766 --> 00:29:28,236
Tu vas bien ?
452
00:29:28,339 --> 00:29:30,597
Maintenant, oui.
453
00:29:31,132 --> 00:29:34,010
Vraiment ?
454
00:29:34,358 --> 00:29:37,498
Vous vous êtes bien battu.
Nous sommes tous fiers de vous.
455
00:29:37,912 --> 00:29:40,233
J'ai plein de raisons de vivre.
456
00:29:47,027 --> 00:29:49,200
On revient tout de suite.
457
00:29:59,267 --> 00:30:02,001
Le Dr. Klein est appelé
en soins palliatifs.
458
00:30:02,068 --> 00:30:04,454
Le Dr. Klein est appelé
en soins palliatifs.
459
00:30:08,703 --> 00:30:11,548
Tu veux voir Maya, je le sais.
Je vais aller la chercher.
460
00:30:12,754 --> 00:30:14,400
Merci.
461
00:30:37,924 --> 00:30:41,078
Ruth, tu es venue à moi pour une raison.
462
00:30:41,966 --> 00:30:43,970
Oui, celle-là.
463
00:30:46,050 --> 00:30:48,684
Ruthie, sers-moi mon déjeuner.
464
00:30:52,934 --> 00:30:55,500
Je tiens à vous.
Frottons-nous la tête.
465
00:30:58,500 --> 00:31:01,800
C'est parfaitement normal de vivre
dans un abri antiaérien.
466
00:31:07,600 --> 00:31:09,101
Je suis ton premier amour, Ruth,
467
00:31:09,799 --> 00:31:12,240
Le père de tes enfants.
468
00:31:12,428 --> 00:31:14,968
Je suis à l'origine de tout.
469
00:31:15,184 --> 00:31:17,467
Oh, Nathaniel.
470
00:31:31,611 --> 00:31:34,101
Allez, Durrell, c'est ton tour.
471
00:31:34,168 --> 00:31:36,386
Hé ho ! Du calme, OK ?
472
00:31:36,405 --> 00:31:38,804
Qu'on ne se fasse pas engueuler
pour avoir trop de visiteurs.
473
00:31:38,851 --> 00:31:42,151
- OK.
- Méfie-toi, Durrell. Chuck est un requin.
474
00:31:42,776 --> 00:31:44,100
Et voilà.
475
00:31:44,165 --> 00:31:46,667
Anthony, viens parler à ton oncle Nate.
476
00:31:47,935 --> 00:31:50,306
C'est trop d'agitation pour toi ?
477
00:31:50,560 --> 00:31:52,386
Non, non, ça va.
478
00:31:52,508 --> 00:31:55,348
- Ils voulaient venir te voir.
- Non, moi je ne voulais pas.
479
00:31:56,043 --> 00:31:57,500
Anthony.
480
00:31:57,945 --> 00:32:01,800
Ne t'inquiète pas pour
ton bras et ta jambe.
481
00:32:03,071 --> 00:32:05,123
C'est bizarre.
482
00:32:05,179 --> 00:32:07,840
Il faut vraiment que je me concentre
pour qu'il se passe quelque chose.
483
00:32:07,841 --> 00:32:09,306
Mais ce n'est pas permanent.
484
00:32:09,494 --> 00:32:12,859
Je connais un flic, on lui a dit qu'il ne
se relèverait jamais de son fauteuil roulant
485
00:32:12,860 --> 00:32:15,385
Et tu sais quoi ?
Maintenant, il court.
486
00:32:15,386 --> 00:32:18,076
- Ha ! J'ai gagné !
- Comment ça ?
487
00:32:20,135 --> 00:32:21,788
Tu me dois un dollar.
488
00:32:21,863 --> 00:32:24,356
Durrel, tu ne prend pas
l'argent de qui que ce soit.
489
00:32:25,981 --> 00:32:28,182
Où est Anthony ?
490
00:32:28,530 --> 00:32:30,319
Il était juste là.
491
00:32:33,201 --> 00:32:35,765
Anthony, reviens ici.
492
00:32:36,027 --> 00:32:38,530
Je ne sais pas comment te remercier.
493
00:32:38,990 --> 00:32:40,985
Je trouverai un moyen.
494
00:32:42,037 --> 00:32:43,600
Non, vraiment.
495
00:32:44,145 --> 00:32:46,685
Enfin, combien de types
passeraient la nuit
496
00:32:46,741 --> 00:32:49,657
dans un hôpital
au premier rendez-vous ?
497
00:32:52,140 --> 00:32:55,647
C'est vraiment ce qui s'appelle
de la bonté.
498
00:32:57,398 --> 00:33:00,558
- Je ne savais pas que tu étais comme ça.
- Ce n'est rien.
499
00:33:00,830 --> 00:33:03,467
Tu aurais fait la même chose
pour moi, non ?
500
00:33:05,168 --> 00:33:07,567
Je le ferais maintenant, oui.
501
00:33:15,145 --> 00:33:17,013
Merci.
502
00:33:17,168 --> 00:33:19,309
Pas de quoi.
503
00:33:22,337 --> 00:33:24,417
Ton frère est tiré d'affaire.
504
00:33:31,934 --> 00:33:34,130
Tout ce à quoi je pensais pendant
la réunion parents professeur,
505
00:33:34,131 --> 00:33:37,351
c'était à quel point j'avais
envie de fumer un joint.
506
00:33:41,720 --> 00:33:44,640
- Maggie.
- Désolée. Je ne voulais pas déranger.
507
00:33:45,152 --> 00:33:47,532
Non. Je t'en prie.
508
00:33:47,917 --> 00:33:49,490
Je ne reste pas.
Je voulais juste le voir.
509
00:33:49,547 --> 00:33:51,368
Reste.
510
00:33:51,894 --> 00:33:55,200
Je suis sûr que mes garçons sont en train
de faire du grabuge quelque part.
511
00:33:55,669 --> 00:33:58,233
Je reviens.
512
00:34:00,307 --> 00:34:02,711
- Salut.
- Salut.
513
00:34:03,631 --> 00:34:05,824
Tout va bien ?
514
00:34:06,218 --> 00:34:08,410
Jure-le moi.
515
00:34:09,021 --> 00:34:10,997
Je le jure.
516
00:34:11,082 --> 00:34:13,960
Si seulement je ne t'avais pas
demandé de m'emmener
517
00:34:15,875 --> 00:34:18,720
Je ne regrette rien.
518
00:34:19,875 --> 00:34:22,852
Tu fais l'amour avec quelqu'un
et ta tête explose.
519
00:34:22,946 --> 00:34:25,842
- C'est bon signe.
- Arrête.
520
00:34:26,002 --> 00:34:29,300
C'est horrible.
521
00:34:29,481 --> 00:34:31,429
Je suis tellement soulagée.
522
00:34:31,542 --> 00:34:33,481
La nuit dernière a duré...
523
00:34:33,640 --> 00:34:35,901
un siècle.
524
00:34:39,838 --> 00:34:42,874
Il y a tellement de choses que je veux
dire, je ne sais pas où commencer.
525
00:34:42,875 --> 00:34:44,612
Repose-toi.
526
00:34:49,645 --> 00:34:51,880
- Oh, salut Maggie.
- Salut Rico.
527
00:34:55,054 --> 00:34:57,967
Prends soin de toi Nate.
On s'appelle.
528
00:35:01,664 --> 00:35:04,001
Qu'est-ce que tu veux ?
529
00:35:12,011 --> 00:35:15,509
C'est quoi ce bordel Nate ?
530
00:35:15,622 --> 00:35:16,855
Foutrement bizarre hein ?
531
00:35:16,856 --> 00:35:18,753
David m'a raconté, mais
j'arrivais pas à y croire.
532
00:35:18,781 --> 00:35:21,579
- T'allais bien.
- Je vais bien.
533
00:35:22,518 --> 00:35:24,649
Quel choc.
534
00:35:24,865 --> 00:35:27,471
Il fallait que je vienne,
mais j'ai qu'une minute.
535
00:35:27,546 --> 00:35:31,240
On a un client. Le gars s'est
fait déchiqueter par un couguar.
536
00:35:31,241 --> 00:35:34,043
- Arrête.
- Ouais, ici même, à L.A.
537
00:35:34,583 --> 00:35:37,101
Il marchait dans le canyon.
538
00:35:39,973 --> 00:35:42,860
L'écotone.
539
00:35:43,743 --> 00:35:46,217
Ecotone. L'endroit où
540
00:35:46,320 --> 00:35:49,934
deux types d'écosystèmes se rencontrent.
541
00:35:50,345 --> 00:35:52,477
Comme la nature et la civilisation.
542
00:35:54,242 --> 00:35:56,115
Ecotone.
543
00:35:56,359 --> 00:35:58,867
J'en parlerai pendant l'entretien.
544
00:36:24,505 --> 00:36:27,378
Excusez-moi. J'ai remarqué
que vous aviez un bus.
545
00:36:31,176 --> 00:36:35,219
Courtney. Courtney.
546
00:36:35,824 --> 00:36:38,567
S'il vous plaît, quelqu'un.
Je veux juste rentrer chez moi.
547
00:36:39,768 --> 00:36:42,425
Bonjour. Je m'appelle Courtney.
Il y a un problème ?
548
00:36:47,833 --> 00:36:49,617
J'ai pas faim.
549
00:36:50,096 --> 00:36:51,875
Parfait. Ne mange pas.
550
00:36:52,044 --> 00:36:54,368
- Je veux bien sa part.
- Je veux rentrer à la maison.
551
00:37:00,598 --> 00:37:02,326
Qu'est-ce qui t'arrive ?
552
00:37:02,364 --> 00:37:06,118
On reste avec oncle Nate jusqu'à
ce qu'on soit sûr qu'il va mieux.
553
00:37:06,119 --> 00:37:07,738
Mec ça va. Relax.
554
00:37:07,813 --> 00:37:09,367
Non !
555
00:37:09,752 --> 00:37:12,306
- Hé, reviens ici.
- Il va vers la porte d'entrée.
556
00:37:12,551 --> 00:37:15,532
Durrell, reste ici et aide moi à ranger.
557
00:37:17,123 --> 00:37:19,898
- Qu'est-ce qu'il a ?
- T'es aveugle ?
558
00:37:19,992 --> 00:37:24,499
Il déteste les hôpitaux. On devait
venir quand maman faisait une overdose.
559
00:37:24,569 --> 00:37:27,626
- Pourquoi il ne nous l'a pas dit ?
- Vous n’avez pas demandé.
560
00:37:27,917 --> 00:37:31,095
Je peux aller le chercher maintenant ?
561
00:37:31,292 --> 00:37:33,194
Oui.
562
00:37:38,630 --> 00:37:40,767
Regarde qui est là.
563
00:37:43,025 --> 00:37:45,142
- Papa !
- Hé.
564
00:37:45,677 --> 00:37:48,166
Salut ma grande.
565
00:37:48,607 --> 00:37:51,006
Monte.
566
00:37:51,607 --> 00:37:53,034
Viens ici.
567
00:37:53,504 --> 00:37:56,259
Fais mon un gros câlin,
d'accord ? Viens ici.
568
00:38:00,518 --> 00:38:03,034
Je suis très content de te voir.
569
00:38:09,058 --> 00:38:11,062
Pourquoi tu lirais pas
ton livre, chérie ?
570
00:38:11,166 --> 00:38:13,499
T’as amené un livre hein ?
571
00:38:17,945 --> 00:38:20,856
Je t'attendais à l'église
la nuit dernière...
572
00:38:22,433 --> 00:38:24,297
... pendant que Maggie et toi ...
573
00:38:24,382 --> 00:38:26,967
parliez.
574
00:38:30,148 --> 00:38:31,687
Je t'ai dit d'aller faire
ce que tu voulais.
575
00:38:31,688 --> 00:38:34,575
J'imagine que c'est ce que t'as fait.
576
00:38:35,355 --> 00:38:38,594
Je suis désolé. Je ne voulais pas
que ça se passe comme ça.
577
00:38:39,026 --> 00:38:41,472
Ecoute.
578
00:38:41,782 --> 00:38:44,256
J'ai passé toute la nuit
579
00:38:44,632 --> 00:38:46,759
à réfléchir et ...
580
00:38:49,270 --> 00:38:51,463
Tu es vivant.
581
00:38:52,383 --> 00:38:55,034
C'est tout ce qui compte vraiment.
582
00:38:57,378 --> 00:39:00,031
On a traversé pire ensemble, je suppose,
583
00:39:00,172 --> 00:39:02,600
et on traversera ça aussi.
584
00:39:07,862 --> 00:39:10,300
Je ne pense pas.
585
00:39:13,036 --> 00:39:15,378
Quoi ?
586
00:39:15,557 --> 00:39:17,634
Pas ensemble.
587
00:39:23,871 --> 00:39:25,603
Tu dis ce que
je crois que tu dis ?
588
00:39:25,604 --> 00:39:27,082
Oui.
589
00:39:42,394 --> 00:39:45,775
- Et Maya ?
- On en parlera.
590
00:39:46,474 --> 00:39:48,962
Dans une conversation future.
591
00:39:55,051 --> 00:39:57,535
Alors ça y est ? C'est fini ?
592
00:40:02,128 --> 00:40:05,832
On... on va même pas essayer ?
593
00:40:06,048 --> 00:40:08,200
On a déjà essayé.
594
00:40:09,447 --> 00:40:12,068
Tous les deux, pendant longtemps.
595
00:40:12,813 --> 00:40:15,325
Depuis le début.
596
00:40:15,635 --> 00:40:18,168
On est différents, c'est tout.
597
00:40:20,231 --> 00:40:22,762
Oui. T'es un narcissique.
598
00:40:23,691 --> 00:40:25,300
Je crois que t'es même pas capable
599
00:40:25,301 --> 00:40:29,996
de t'engager auprès de quiconque,
même pas toi-même.
600
00:40:30,916 --> 00:40:33,567
Je ne vais pas me battre.
601
00:40:35,475 --> 00:40:38,168
J'en ai tellement marre de me battre.
602
00:40:50,841 --> 00:40:53,005
Est-ce que vous voulez
vraiment un autre mari ?
603
00:40:53,006 --> 00:40:56,757
Peut-être. Je ne me sens pas
vraiment mieux toute seule.
604
00:41:05,260 --> 00:41:08,959
- Est ce que l'autre fou vous battait ?
- Oh non, non.
605
00:41:09,480 --> 00:41:11,739
Il est très doux,
606
00:41:12,077 --> 00:41:14,166
parfois ennuyeux.
607
00:41:14,250 --> 00:41:17,006
Je pense qu'il cherche plus
une mère qu'une femme.
608
00:41:22,894 --> 00:41:25,147
Ils sont tous comme ça.
609
00:41:25,391 --> 00:41:27,114
Avez-vous eu d'autres petits amis ?
610
00:41:27,194 --> 00:41:29,147
Oui, malheureusement.
611
00:41:36,725 --> 00:41:38,053
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
612
00:41:38,091 --> 00:41:40,612
Tous les hommes sont fous. Restez
avec le mal que vous connaissez.
613
00:41:42,973 --> 00:41:45,663
Putain mais où est maman ?
614
00:41:45,832 --> 00:41:48,415
- Pardon, Chuck.
- C'est pas grave.
615
00:41:48,499 --> 00:41:52,016
Je suis bouddhiste, on s'en fout.
616
00:41:53,072 --> 00:41:56,509
Au début j'étais inquiète mais
maintenant je suis juste énervée.
617
00:41:56,631 --> 00:41:58,908
C'est vraiment irresponsable.
618
00:42:00,241 --> 00:42:03,725
Elle aurait pas tenu de toute manière.
619
00:42:04,185 --> 00:42:06,875
Elle serait bouleversée,
620
00:42:07,020 --> 00:42:10,739
hystérique et en train de crier.
On devrait s'occuper d'elle.
621
00:42:11,330 --> 00:42:13,255
Pauvre maman, elle est
tellement à l'ouest.
622
00:42:14,963 --> 00:42:17,747
Tous ces trucs avec George.
Ca l'a vraiment marqué.
623
00:42:18,283 --> 00:42:22,733
Elle pourrait quand même se pointer
pour le coma de son fils.
624
00:42:36,057 --> 00:42:38,409
Ok, je vais rentrer prendre une douche.
625
00:42:38,466 --> 00:42:40,109
J'allais te le dire.
626
00:42:40,954 --> 00:42:42,841
Et je reviens juste après.
627
00:42:43,048 --> 00:42:47,165
Pour ? Regarder les infirmières me
réveiller toutes les 10 minutes ?
628
00:42:50,142 --> 00:42:52,695
D'accord. Tu m'appelles
plus tard tu veux bien ?
629
00:42:52,696 --> 00:42:54,165
Oui.
630
00:42:54,682 --> 00:42:56,771
Toi, tu te reposes.
631
00:43:00,752 --> 00:43:03,353
- Au revoir Chuck.
- Au revoir.
632
00:43:07,015 --> 00:43:08,747
Dave, tu devrais y aller aussi.
633
00:43:09,151 --> 00:43:12,428
Peut-être plus tard. Je vais te tenir
compagnie encore un peu.
634
00:43:13,743 --> 00:43:15,794
T'as l'air fatigué.
635
00:43:17,006 --> 00:43:18,522
Je le suis.
636
00:43:19,940 --> 00:43:21,602
On va regarder la télé.
637
00:43:27,893 --> 00:43:30,766
- Chuck, monte le son s'il te plaît.
- D'accord.
638
00:43:55,748 --> 00:43:57,767
Nate !
639
00:44:00,499 --> 00:44:02,208
Yo, Nate !
640
00:44:17,528 --> 00:44:20,889
Putain, mec, ça fait une heure
qu'on klaxonne. On y va.
641
00:44:22,720 --> 00:44:24,396
On va être en retard.
642
00:44:26,096 --> 00:44:27,702
Bordel David tu fais mal.
643
00:44:27,758 --> 00:44:29,603
Chochotte.
644
00:44:49,369 --> 00:44:50,346
Où est ton costume ?
645
00:44:52,631 --> 00:44:54,806
Je le porte mec.
646
00:45:00,008 --> 00:45:01,829
T'es excité ?
647
00:45:04,281 --> 00:45:06,337
Je suppose.
648
00:45:06,544 --> 00:45:08,003
Tu supposes. Enfoiré,
649
00:45:08,004 --> 00:45:11,455
on a attendu ça toute notre vie mec.
650
00:45:13,891 --> 00:45:15,872
Bordel de dieu.
651
00:45:16,623 --> 00:45:18,891
Putain c'est trop bizarre.
652
00:45:20,877 --> 00:45:21,956
Quoi ?
653
00:45:22,332 --> 00:45:24,337
J'avais cette toute autre idée de toi.
654
00:45:24,355 --> 00:45:28,698
Je croyais vraiment que t'étais cette
autre personne complètement différente.
655
00:45:32,163 --> 00:45:34,884
T'es totalement barge, mec.
656
00:45:35,172 --> 00:45:39,600
Je sais pas ce que c'était. Je devais
rêver ou être complètement pété.
657
00:45:47,980 --> 00:45:51,224
Est-ce que je vais devoir
vous séparer les garçons ?
658
00:45:56,031 --> 00:45:58,050
On est vraiment perdus.
659
00:46:06,346 --> 00:46:07,708
Donne-moi ça.
660
00:46:28,215 --> 00:46:29,774
Wow ! Bon sang.
661
00:46:31,751 --> 00:46:33,967
- J'y vais.
- C'est toi qui vois.
662
00:46:35,301 --> 00:46:37,826
- Nate, ne soit pas stupide.
- Stupide ?
663
00:46:38,380 --> 00:46:40,910
Stupide ? C'est ce qu'on est
venu faire, imbécile.
664
00:46:40,911 --> 00:46:42,742
Vas-y doucement.
665
00:46:42,859 --> 00:46:45,493
- Allez fréro ! Toi et moi !
- Il pourrait y avoir des requins !
666
00:46:46,922 --> 00:46:48,566
Pourquoi tu n'y vas pas ?
667
00:46:49,063 --> 00:46:51,035
- Pourquoi tu n'y vas pas ?
- Dave !
668
00:46:51,063 --> 00:46:53,594
Faut que t'essayes !
C'est super chaud.
669
00:47:00,054 --> 00:47:01,960
Tu veux fumer du crack ?
670
00:47:09,612 --> 00:47:11,364
Nate.