1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Sous-titres par
la Fisher Team
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Transcript:
Raceman
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Synchronisation :
EZ, Occeane
4
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Traduction :
Sylvain, Petrushka, Paqui
5
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
Relecture et corrections finales :
Guzo
6
00:00:55,000 --> 00:01:30,000
http://www.sixfeetunder-france.com
http://www.forom.com
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Saison 5 Episode 10
"All alone"
8
00:02:06,104 --> 00:02:07,626
C'est fou.
9
00:02:11,050 --> 00:02:13,862
J'arrive là-bas, et devine quoi ?
10
00:02:14,377 --> 00:02:16,601
La mort n'existe pas !
11
00:02:17,546 --> 00:02:19,567
T'as dû être soulagé, non ?
12
00:02:20,088 --> 00:02:22,267
Nate ! Dieu merci !
13
00:03:19,019 --> 00:03:20,676
Maya ?
14
00:03:21,119 --> 00:03:22,602
Maya ?
15
00:03:24,528 --> 00:03:25,367
Bonjour, mon coeur.
16
00:03:25,900 --> 00:03:27,767
Où est mon papa ?
17
00:03:32,578 --> 00:03:34,485
Papa n'est pas là.
18
00:03:36,156 --> 00:03:38,901
Ooh, je suis sûre qu'ils adorent !
19
00:03:41,112 --> 00:03:42,306
Salut, Greg.
20
00:03:42,364 --> 00:03:45,334
T'inquiète pas. On te remboursera.
21
00:03:45,455 --> 00:03:46,649
C'est rien.
22
00:03:52,762 --> 00:03:54,669
T'as réussi à dormir ?
23
00:03:57,669 --> 00:04:00,091
Les garçons ne sont pas encore levés ?
24
00:04:00,920 --> 00:04:02,417
Je m'occupe du petit déjeuner.
25
00:04:02,475 --> 00:04:05,769
Pourquoi est-ce que tu ne vas pas
te recoucher et essayer de dormir ?
26
00:04:05,827 --> 00:04:07,999
Je ne peux pas. Je dois aller
récupérer le corps de Nate.
27
00:04:09,671 --> 00:04:11,100
Rico peut pas s'en charger ?
28
00:04:11,169 --> 00:04:13,398
Je dois le faire, Keith. C'est mon frère.
29
00:04:13,803 --> 00:04:16,434
- C'est peut-être un peu trop.
- Non.
30
00:04:17,472 --> 00:04:19,686
Après le petit déjeuner,
tu dois aller avec
31
00:04:19,687 --> 00:04:21,324
les garçons leur acheter
des costumes pour l'enterrement.
32
00:04:21,325 --> 00:04:24,164
Tu sais, je peux rester avec toi aujourd'hui.
33
00:04:24,165 --> 00:04:25,915
La tenue des garçons n'a pas d'importance.
34
00:04:25,916 --> 00:04:28,286
Elle en a pour moi.
35
00:04:28,364 --> 00:04:30,419
Va cher Nordstrom en
premier. Ils font des soldes.
36
00:04:30,420 --> 00:04:31,938
C'est pas grave si les manches
sont un peu longues,
37
00:04:31,939 --> 00:04:34,308
mais si tu as besoin de retouches...
38
00:04:34,761 --> 00:04:37,284
Amène-les chez Lester, sur Vine.
39
00:04:37,997 --> 00:04:40,475
Dis-leur que tu en as besoin à
la première heure demain matin.
40
00:04:40,476 --> 00:04:43,800
Dis-leur que David Fisher
t'envoie. Je t'ai écrit l'adresse.
41
00:05:07,135 --> 00:05:10,197
Je ne savais pas qu'il voulait
qu'on prélève ses organes.
42
00:05:12,080 --> 00:05:14,367
Sa femme a donné son accord. C'est un problème ?
43
00:05:16,481 --> 00:05:18,369
Non, bien sûr que non.
44
00:05:21,114 --> 00:05:24,033
- Ca va sauver un grand nombre de vies.
- Je sais.
45
00:05:44,332 --> 00:05:45,930
Oh, putain !
46
00:05:46,624 --> 00:05:47,780
T'en veux un ?
47
00:05:47,837 --> 00:05:50,500
C'est ceux de ton frère,
mais ils sont dégueulasses.
48
00:05:55,234 --> 00:05:56,910
P'tit con !
49
00:05:59,298 --> 00:06:01,609
Tu veux que je te prépare autre chose ?
50
00:06:01,715 --> 00:06:02,968
Un yaourt ?
51
00:06:03,160 --> 00:06:05,033
Des céréales ?
52
00:06:07,431 --> 00:06:09,000
Et pourquoi pas un scotch soda ?
53
00:06:09,853 --> 00:06:11,393
C'est trop tôt pour une autre pilule ?
54
00:06:11,394 --> 00:06:14,000
- Tu as pris la dernière quand ?
- Il y a trois heures.
55
00:06:14,125 --> 00:06:15,955
Vas-y, prends-en une.
56
00:06:16,046 --> 00:06:18,200
T'inquiète pas. Si tu deviens dépendante...
57
00:06:18,545 --> 00:06:21,934
j'ai l'habitude d'aider
les gens à se désintoxiquer.
58
00:06:30,160 --> 00:06:32,067
Tu peux tout manger.
59
00:06:33,897 --> 00:06:35,736
J'aimerais que la bouffe t'aide.
60
00:06:37,720 --> 00:06:39,868
Lorsque mon deuxième mari est mort...
61
00:06:40,585 --> 00:06:42,968
Je n'ai pas arrêté de manger pendant un an.
62
00:06:44,163 --> 00:06:46,128
Ca m'a beaucoup aidé.
63
00:06:48,276 --> 00:06:49,200
Salut !
64
00:06:49,239 --> 00:06:50,767
- Salut.
- Il y a du café !
65
00:06:51,223 --> 00:06:52,932
Oh, non merci.
66
00:06:53,004 --> 00:06:55,200
Je crois que j'ai déjà
trop bu de café aujourd'hui.
67
00:06:55,605 --> 00:06:56,852
Je t'ai fait des oeufs.
68
00:06:56,910 --> 00:06:59,500
Tu vois bien à quel point
ta mère apprécie les siens.
69
00:07:00,179 --> 00:07:02,200
Merci, ça va.
70
00:07:02,683 --> 00:07:06,043
Pourquoi est-ce que tu n'as
pas appelé le Dr. Dipaolo ?
71
00:07:06,044 --> 00:07:07,753
Maman, je t'ai dit qu'il était en déplacement.
72
00:07:07,754 --> 00:07:09,467
Mais c'était une urgence.
73
00:07:09,699 --> 00:07:11,960
Je ne comprends pas que personne
ne lui ait même pas parlé.
74
00:07:12,056 --> 00:07:13,944
Ils pensaient qu'il allait s'en sortir.
75
00:07:13,963 --> 00:07:16,732
Il nous parlait, maman.
76
00:07:17,368 --> 00:07:18,968
Il semblait bien.
77
00:07:19,270 --> 00:07:20,767
Ca n'a aucun sens !
78
00:07:20,806 --> 00:07:23,483
Parfois les choses n'ont pas de sens.
79
00:07:25,939 --> 00:07:28,519
David, est-ce que je peux faire
quoi que se soit pour t'aider ?
80
00:07:28,520 --> 00:07:30,234
Comment ça ? Pourquoi est-ce
que j'aurais besoin d'aide ?
81
00:07:30,384 --> 00:07:32,984
Je voulais juste... pour gérer.
82
00:07:33,037 --> 00:07:34,901
Je peux gérer, merci.
83
00:07:36,215 --> 00:07:37,972
Tu peux prévenir des gens par téléphone.
84
00:07:37,973 --> 00:07:39,803
- La liste est dans le bureau.
- Ok.
85
00:07:40,087 --> 00:07:43,357
- C'est quand l'enterrement ?
- Demain à midi.
86
00:07:43,857 --> 00:07:48,860
On devrait attendre quelques jours pour
que les gens aient le temps de venir.
87
00:07:48,861 --> 00:07:50,743
Nate ne voulait pas être embaumé.
88
00:07:50,936 --> 00:07:53,234
- Comment tu le sais ?
- Il me l'a dit.
89
00:07:54,013 --> 00:07:55,862
Deux fois.
90
00:07:57,167 --> 00:07:59,257
Mais on va...
91
00:08:00,432 --> 00:08:01,800
Quoi ?
92
00:08:02,705 --> 00:08:04,458
Rien. Laisse tomber.
93
00:08:10,260 --> 00:08:14,941
Ce sont ces dernières volontés qu'il
avait écrites avant sa première opération.
94
00:08:16,169 --> 00:08:18,133
Mais c'était il y a trois ans.
95
00:08:18,201 --> 00:08:20,127
Il voulait être incinéré.
96
00:08:20,262 --> 00:08:24,037
Et le rabbin Ari Hoffman devait
officier à l'enterrement.
97
00:08:25,400 --> 00:08:28,067
Elle était sensée nous marier la première fois.
98
00:08:28,068 --> 00:08:30,129
Oh, c'est vrai.
99
00:08:30,880 --> 00:08:33,000
Mais la semaine dernière,
100
00:08:33,976 --> 00:08:36,901
il a dit qu'il voulait des funérailles vertes.
101
00:08:37,650 --> 00:08:39,400
C'est quoi ?
102
00:08:39,610 --> 00:08:42,509
C'est un procédé...
103
00:08:43,645 --> 00:08:45,687
favorable à l'environnement. C'est naturel.
104
00:08:45,798 --> 00:08:49,881
Le corps est placé à même le
sol, enveloppé d'un linceul.
105
00:08:50,088 --> 00:08:52,567
Pas d'embaumement ou de cercueil.
106
00:08:53,300 --> 00:08:56,133
Et les gens achètent souvent un endroit
107
00:08:56,281 --> 00:08:59,167
dans un parc ou un endroit vert
108
00:08:59,243 --> 00:09:01,992
pour protéger l'endroit.
109
00:09:02,686 --> 00:09:05,074
Ca a l'air bien.
110
00:09:05,609 --> 00:09:08,719
Officiellement, on se doit
d'honorer ce document signé,
111
00:09:08,758 --> 00:09:11,133
mais je pense qu'il...
112
00:09:11,551 --> 00:09:14,567
voulait modifier ces dernières
volontés et qu'il n'a juste pas eu
113
00:09:17,820 --> 00:09:19,958
le temps de le faire.
114
00:09:22,703 --> 00:09:24,701
Donc c'est à toi, sa femme,
115
00:09:24,764 --> 00:09:27,017
de décider ce que tu penses qu'il aurait voulu.
116
00:09:27,018 --> 00:09:29,167
J'en ai aucune idée.
117
00:09:29,633 --> 00:09:31,701
Aucune putain d'idée.
118
00:09:32,180 --> 00:09:34,801
Franchement, le rabbin Ari ?
119
00:09:35,666 --> 00:09:38,551
Et aujourd'hui, apparemment,
il est une sorte de Quaker.
120
00:09:41,820 --> 00:09:43,200
Enfin, il était...
121
00:09:45,360 --> 00:09:48,186
On devrait peut-être demander
à Maggie ce qu'il voulait.
122
00:09:48,263 --> 00:09:50,901
Qu'est-ce que Maggie a à voir là-dedans ?
123
00:09:50,950 --> 00:09:53,493
Vous parlez de l'enterrement de Nate ?
124
00:09:53,994 --> 00:09:56,501
On parle de ce qu'il aurait voulu.
125
00:09:56,950 --> 00:09:59,901
Et mon opinion n'a pas d'importance ?
Il s'agit de mon fils.
126
00:09:59,975 --> 00:10:03,373
Je, je ne pensais pas que tu voudrais en parler.
127
00:10:03,374 --> 00:10:07,052
Je veux qu'il soit enterré dans le
tombeau familial à côté de son père.
128
00:10:07,053 --> 00:10:09,900
Et bien lui il voulait être enterré
dans une réserve naturelle.
129
00:10:10,092 --> 00:10:14,600
- Mais je veux qu'il soit à côté de moi.
- Et bien t'as qu'à aller là-bas toi aussi.
130
00:10:29,358 --> 00:10:31,067
Bonjour, David.
131
00:10:32,551 --> 00:10:34,304
Ca va ?
132
00:10:37,800 --> 00:10:39,933
Je sais. Je n'arrive toujours pas à y croire.
133
00:10:40,357 --> 00:10:42,379
C'est comme...
134
00:10:42,552 --> 00:10:44,227
Et maintenant on continue sans lui ?
135
00:10:44,228 --> 00:10:46,593
C'est ce que tout le monde fait.
136
00:10:47,093 --> 00:10:49,337
Oui, je suppose.
137
00:10:50,166 --> 00:10:51,803
Je suppose.
138
00:10:52,593 --> 00:10:54,534
Donc...
139
00:10:54,817 --> 00:10:56,133
Ecoute, je vais...
140
00:10:56,474 --> 00:10:59,397
- Je vais m'occuper d'aller récupérer Mr. Felix.
- Quoi ?
141
00:10:59,570 --> 00:11:01,234
Le mec à la maison de retraite.
142
00:11:01,766 --> 00:11:03,037
Je m'occupe de tout.
143
00:11:03,085 --> 00:11:04,819
Ne t'inquiète pas.
144
00:11:04,877 --> 00:11:06,880
On ne peut pas s'occuper de cet enterrement.
145
00:11:07,125 --> 00:11:08,936
- Comment ça ?
- Je ne veux personne d'autre
146
00:11:09,080 --> 00:11:10,843
ici pendant l'enterrement de Nate.
147
00:11:10,929 --> 00:11:13,239
David, il avait rempli un contrat obsèques.
148
00:11:13,240 --> 00:11:15,098
Il a payé pour son enterrement il y a dix ans.
149
00:11:15,099 --> 00:11:17,449
Rico, s'il te plaît, trouve une solution.
150
00:11:25,144 --> 00:11:27,133
Maya, mange ta compote.
151
00:11:27,825 --> 00:11:28,667
Non.
152
00:11:28,827 --> 00:11:31,123
Il faut bien que tu manges quelque chose !
153
00:11:34,597 --> 00:11:36,267
Je suis désolée ma puce.
154
00:11:41,474 --> 00:11:43,501
Je suis désolée. J'ai...
155
00:11:43,569 --> 00:11:45,476
J'ai trébuché sur tes plantes.
156
00:11:46,378 --> 00:11:48,581
Je les remplacerai.
157
00:11:52,549 --> 00:11:53,901
Qu'est-ce que tu fais ici ?
158
00:11:53,982 --> 00:11:55,901
Je pensais que tu aurais besoin...
159
00:12:01,937 --> 00:12:04,667
Je vous ai fait une quiche.
160
00:12:04,734 --> 00:12:04,767
Je ne voulais pas vous déranger.
161
00:12:05,763 --> 00:12:07,781
J'allais la laisser ici.
162
00:12:08,167 --> 00:12:09,723
Mais, j'ai...
163
00:12:12,366 --> 00:12:14,446
Oh, Brenda, je suis désolée.
164
00:12:14,569 --> 00:12:16,501
C'est un truc de Quaker ça ?
165
00:12:16,595 --> 00:12:18,629
On se tape le mari de
quelqu'un jusqu'à la mort
166
00:12:18,630 --> 00:12:21,055
et après tu amènes une quiche ?
167
00:12:21,921 --> 00:12:24,310
Admet-le au moins !
168
00:12:25,138 --> 00:12:26,865
Ca me soulagerait de savoir
169
00:12:26,866 --> 00:12:29,567
quand mon mariage n'est
devenu qu'un foutu mensonge.
170
00:12:29,773 --> 00:12:33,033
- Oh, ça ne s'est pas passé comme ça.
- Comme quoi ? Nom de dieu !
171
00:12:34,655 --> 00:12:36,653
Ce n'est pas ce que tu imagines.
172
00:12:36,701 --> 00:12:37,827
Nate t'aimait.
173
00:12:37,947 --> 00:12:41,359
Je n'ai pas besoin que tu me dises
ce que mon mari ressentait pour moi.
174
00:12:41,360 --> 00:12:42,943
Même s'il m'en voulait,
175
00:12:43,064 --> 00:12:46,500
il n'était sûrement pas amoureux
de toi même s'il te l'a dit.
176
00:12:47,769 --> 00:12:51,467
Nate pouvait être vraiment très
convaincant dans ce domaine.
177
00:12:52,391 --> 00:12:54,750
Tout ce qu'il voulait c'était
quelqu'un qui pouvait le faire se sentir
178
00:12:54,751 --> 00:12:57,800
un homme meilleur qu'il ne l'était vraiment.
179
00:12:59,220 --> 00:13:01,801
Ca aurait pu être n'importe qui.
180
00:13:20,623 --> 00:13:23,415
Pourquoi est-ce que je n'avais pas
de satané de téléphone portable ?
181
00:13:23,416 --> 00:13:25,342
Parce que tu les détestes.
182
00:13:25,992 --> 00:13:28,631
Mais si j'en avais eu un comme tout le monde...
183
00:13:28,785 --> 00:13:31,130
Tu ne l'aurais pas sauvé.
184
00:13:42,033 --> 00:13:45,960
Pourquoi est-ce que Claire m'a
envoyé me faire couper les cheveux ?
185
00:13:46,954 --> 00:13:49,823
Ca fait des années que je me
coupais les cheveux moi même.
186
00:13:49,824 --> 00:13:53,734
Pourquoi est-ce qu'il a fallu
qu'elle plaisante avec ça ce jour là ?
187
00:13:54,379 --> 00:13:56,632
Tu as pris ta dernière pilule quand, chérie ?
188
00:13:56,633 --> 00:13:59,167
Je, je ne veux pas d'autres pilules.
189
00:14:01,432 --> 00:14:03,302
Je veux mon fils.
190
00:14:03,379 --> 00:14:06,074
Mon superbe fils.
191
00:14:07,569 --> 00:14:09,187
Je sais.
192
00:14:13,628 --> 00:14:15,724
Je sais.
193
00:14:32,936 --> 00:14:34,693
Ce n'était pas censé arriver.
194
00:14:38,122 --> 00:14:40,244
- Je sais.
- Nate ?
195
00:14:41,323 --> 00:14:43,267
Nate était le plus important.
196
00:14:44,016 --> 00:14:45,183
Tu sais que je t'aime, fiston,
197
00:14:45,237 --> 00:14:47,040
mais Nate,
198
00:14:47,101 --> 00:14:49,027
Nate était mon p'tit bonhomme.
199
00:14:50,597 --> 00:14:53,018
- Je suis un homme, papa.
- Oh, ne nous fait pas un caca nerveux.
200
00:14:53,019 --> 00:14:55,299
Tu sais très bien ce que je veux dire.
201
00:14:55,300 --> 00:14:57,321
Tu étais celui qu'on
pensait pouvoir perdre.
202
00:14:57,322 --> 00:15:00,344
Avec le sida, les types bizarres
que tu prends en voiture,
203
00:15:00,345 --> 00:15:04,100
en baisant un prostitué sans capote.
Tu sais, tout ce genre de trucs.
204
00:15:04,167 --> 00:15:06,913
Toute ta vie tu as
prié pour être détruit .
205
00:15:06,914 --> 00:15:09,669
- Ce n'est pas vrai.
- C'est comme une blague universelle.
206
00:15:10,679 --> 00:15:11,552
Bon sang.
207
00:15:11,590 --> 00:15:12,934
Ta pauvre mère.
208
00:15:13,012 --> 00:15:15,467
Elle doit devenir folle.
209
00:15:15,580 --> 00:15:17,200
C'était son préféré.
210
00:15:17,331 --> 00:15:20,543
- Qui était le tien ?
- Claire a toujours été ma petite fille.
211
00:15:20,571 --> 00:15:23,501
- Tu sais ce que c'est.
- Tu as à peine connu Claire.
212
00:15:23,595 --> 00:15:25,707
Jolie petite briseuse de coeurs.
213
00:15:25,708 --> 00:15:27,210
Comme sa mère.
214
00:15:27,332 --> 00:15:29,656
Avant qu'elle ne craque.
215
00:15:29,919 --> 00:15:33,717
- Tu me rends malade.
- C'est réciproque, chochotte.
216
00:15:36,121 --> 00:15:38,271
Allez Durrell, où es-tu ?
217
00:15:38,516 --> 00:15:40,224
C'est bon, j'arrive j'arrive.
218
00:15:42,891 --> 00:15:45,055
Non. Non non tu dois mettre
tes nouvelles chaussures.
219
00:15:45,074 --> 00:15:47,037
Le pantalon touche
par terre avec celles-là.
220
00:15:47,074 --> 00:15:49,491
Mets-les. On doit passer déposer
quelque chose chez mon patron
221
00:15:49,492 --> 00:15:50,800
avant d'aller chez les Fisher.
222
00:15:51,084 --> 00:15:53,525
Je te dis que le pantalon
est trop long.
223
00:15:54,511 --> 00:15:56,378
Ok, peut-être qu'on pourra
faire des ourlets sur la route.
224
00:15:56,379 --> 00:15:59,055
Mais donc il faut partir de suite.
225
00:16:09,868 --> 00:16:11,868
David ?
226
00:16:15,529 --> 00:16:17,087
Excuse-moi.
227
00:16:17,529 --> 00:16:20,355
Je suis sûre que Brenda a
apporté des affaires, mais je...
228
00:16:22,072 --> 00:16:25,443
je suis tombée sur son
plus beau costume,
229
00:16:25,584 --> 00:16:27,194
qui sort du pressing.
230
00:16:27,260 --> 00:16:30,268
- On ne le verra pas.
- Pourquoi ?
231
00:16:30,269 --> 00:16:34,147
Maman, je t'ai dit qu'il ne voulait
pas être embaumé ou préparé.
232
00:16:35,171 --> 00:16:36,959
Mais les gens ont besoin de le voir.
233
00:16:37,147 --> 00:16:39,734
Tu peux le regarder maintenant.
234
00:17:43,368 --> 00:17:45,434
Quand il est sorti du bloc,
235
00:17:45,593 --> 00:17:48,312
qu'est-ce que le docteur
a dit exactement ?
236
00:17:49,739 --> 00:17:52,334
Maman, je te l'ai répété 100 fois.
237
00:17:52,438 --> 00:17:55,326
Tu n'as pas été clair.
238
00:17:55,504 --> 00:17:56,936
S'il a dit que tout allait bien,
239
00:17:56,973 --> 00:18:00,049
si Nate était réveillé
et qu'il parlait...
240
00:18:01,401 --> 00:18:03,564
clairement quelque chose
de terrible s'est produit.
241
00:18:03,565 --> 00:18:05,900
Quoi, tu crois que je l'ai tué ?
242
00:18:06,603 --> 00:18:07,902
C'est ce que tu veux que je dise ?
243
00:18:07,903 --> 00:18:10,606
- Comment ose-tu me parler comme ça ?
- Et toi ?
244
00:18:10,607 --> 00:18:13,200
Moi aussi je l'ai perdu maman !
245
00:18:14,011 --> 00:18:17,874
Tu ne fais que m'accuser d'avoir
fait ce qu'il ne fallait pas !
246
00:18:17,875 --> 00:18:19,834
Au moins j'étais là.
247
00:18:30,368 --> 00:18:31,617
Putain !
248
00:18:31,682 --> 00:18:33,334
Quoi ?
249
00:18:34,354 --> 00:18:36,534
J'ai, heu ...
250
00:18:38,283 --> 00:18:40,467
Je suis allée chercher les programmes.
251
00:18:44,161 --> 00:18:45,767
Merci.
252
00:18:46,959 --> 00:18:48,358
Merci.
253
00:18:50,931 --> 00:18:53,274
- Ted Fairwell.
- Salut, c'est Claire.
254
00:18:53,405 --> 00:18:55,786
Hé, comment tu vas ?
255
00:18:56,537 --> 00:18:57,800
Mal.
256
00:19:00,438 --> 00:19:02,950
Mon frère est mort.
257
00:19:04,250 --> 00:19:06,213
Mon dieu.
258
00:19:06,692 --> 00:19:08,119
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
259
00:19:08,241 --> 00:19:11,945
Faut que je sorte d'ici et, heu ...
260
00:19:12,241 --> 00:19:14,720
Je ne pense pas pouvoir conduire.
261
00:19:15,335 --> 00:19:17,753
T'es très occupé ?
262
00:19:19,077 --> 00:19:20,601
Non.
263
00:19:20,673 --> 00:19:22,167
Non.
264
00:19:22,917 --> 00:19:24,448
J'arrive.
265
00:19:28,898 --> 00:19:31,114
- Bon sang !
- Roger ?
266
00:19:31,917 --> 00:19:33,376
Tu m’as jeté à la poubelle !
267
00:19:33,377 --> 00:19:34,883
- Vous deux vous restez là.
- Je vais te tuer, fils de pute.
268
00:19:34,884 --> 00:19:37,185
Bon dieu ! Trevor !
269
00:19:37,673 --> 00:19:39,809
Qu'est-ce que tu fais ?
C'était mon chat en porcelaine !
270
00:19:39,837 --> 00:19:42,307
"Donnant donnant", tu disais.
Tu te l'es bien donnée !
271
00:19:42,326 --> 00:19:43,809
Et moi alors ?
272
00:19:43,828 --> 00:19:46,207
J'ai du faire appel à pas mal
de faveurs pour t'avoir ce rôle.
273
00:19:46,208 --> 00:19:48,099
C'est pas ma faute s'ils
t'ont viré après les essais !
274
00:19:48,100 --> 00:19:50,151
Je jouais "Marky", mec !
275
00:19:50,152 --> 00:19:51,789
Pourquoi tu leur à pas
dit que j'en voulais ?
276
00:19:51,790 --> 00:19:53,883
J'ai dit que t'étais
un génie de la comédie
277
00:19:53,884 --> 00:19:57,001
Tu crois que j'étais pas embarrassé
quand ils m'ont dit que t'avais été nul ?
278
00:19:57,002 --> 00:19:59,498
Tu ne t'es pas battu pour moi.
Tout le monde m'a laissé tomber
279
00:19:59,499 --> 00:20:01,800
- toute ma vie !
- Quoi ?
280
00:20:02,837 --> 00:20:05,363
Calme-toi de suite !
281
00:20:05,429 --> 00:20:06,725
Je vais faire quoi maintenant ?
282
00:20:06,809 --> 00:20:09,081
Je l'ai dit à ma mère.
J'ai envoyé des lettres !
283
00:20:09,110 --> 00:20:11,077
Keith, j'ai besoin que tu l'amènes
à l'aéroport de Van Nuys.
284
00:20:11,078 --> 00:20:13,002
J'ai un ami de la Warner
qui me laisse utiliser le jet.
285
00:20:13,003 --> 00:20:14,100
Je peux pas aller à Van Nuys.
286
00:20:14,101 --> 00:20:15,988
C'est un rôle récurrent dans
"two and a half men"
287
00:20:15,989 --> 00:20:16,871
je suis parfait pour ce rôle !
288
00:20:16,872 --> 00:20:19,669
Je veux juste l'envoyer à
Cabo le temps qu'il se calme.
289
00:20:19,670 --> 00:20:22,063
- J'ai mes enfants.
- C'est bon. Prends-les avec toi.
290
00:20:22,064 --> 00:20:24,011
Je veux juste te montrer
combien je peux être bon.
291
00:20:24,012 --> 00:20:25,604
La ferme, Trevor.
T'as eu ta chance.
292
00:20:25,632 --> 00:20:28,458
Nous allons à un enterrement.
Le frère de David est mort.
293
00:20:28,637 --> 00:20:30,604
Je suis désolé. C'est affreux.
294
00:20:30,782 --> 00:20:33,125
- Je peux faire quelque chose ?
- Tu pourrais régler ça toi-même.
295
00:20:33,163 --> 00:20:36,378
Oh, désolé mon chou, je t'ai
surpayé pendant un an.
296
00:20:36,379 --> 00:20:39,246
C'est la première fois que j'ai vraiment
besoin que tu fasses quelque chose.
297
00:20:39,247 --> 00:20:42,058
Keith, on doit arranger mon pantalon.
298
00:20:42,059 --> 00:20:43,923
Tu ne peux pas aller à un
enterrement avec ce pantalon.
299
00:20:43,979 --> 00:20:46,289
Laisse-moi les garçons et
ma couturière s'en occupera.
300
00:20:46,515 --> 00:20:48,471
- C'est une génie.
- Je laisse pas mes garçons avec toi.
301
00:20:48,472 --> 00:20:50,316
On arrange le pantalon et
je les emmène chez David.
302
00:20:50,317 --> 00:20:53,256
Laisse-moi t'aider à m'aider.
303
00:20:53,684 --> 00:20:56,393
Keith, je suis un bon père. Je peux
m'occuper de deux gamins pour une heure.
304
00:20:57,125 --> 00:20:58,191
D'accord.
305
00:20:58,219 --> 00:21:00,303
Mais ne leur parle pas trop.
306
00:21:00,548 --> 00:21:02,853
- On peut avoir une bière ?
- Non !
307
00:21:04,364 --> 00:21:06,956
- On s'est pas déjà vus ?
- Non. Ta gueule !
308
00:21:10,998 --> 00:21:13,017
Oh, chérie.
309
00:21:16,214 --> 00:21:17,444
Mon dieu.
310
00:21:17,519 --> 00:21:19,585
Quelle année merdique.
311
00:21:23,012 --> 00:21:25,219
- J'ai ta robe.
- Merci.
312
00:21:25,256 --> 00:21:27,914
Ils m'ont juré que ça irait.
313
00:21:28,008 --> 00:21:30,285
Et j'en ai choisi une pour Maya.
314
00:21:30,548 --> 00:21:33,116
J'ai pris du saumon fumé et de la vodka.
315
00:21:33,200 --> 00:21:35,740
Super. Je ne peux pas boire.
Le saumon a du mercure.
316
00:21:35,834 --> 00:21:39,031
Oh je t'en prie, quelques gorgées
de Stoli ne vont pas tuer le bébé.
317
00:21:39,087 --> 00:21:41,590
De mon temps, on restait assis
318
00:21:41,627 --> 00:21:43,594
à fumer des Marlboro
pendant neufs mois.
319
00:21:43,707 --> 00:21:47,430
De nos jours, tu prends un bout
de brie et c'est la fin du monde.
320
00:21:49,871 --> 00:21:51,247
Allez, chérie.
321
00:21:51,425 --> 00:21:53,055
Tiens, prends-en un peu.
Ca va te calmer.
322
00:21:53,083 --> 00:21:55,073
Je ne veux pas me calmer.
323
00:21:57,881 --> 00:22:00,191
Je dis n'importe quoi
comme une idiote.
324
00:22:00,350 --> 00:22:02,684
Je ne sais pas quoi dire, chérie.
325
00:22:02,749 --> 00:22:04,763
Je suis désolée.
326
00:22:08,285 --> 00:22:09,834
Bonjour, toi.
327
00:22:10,106 --> 00:22:11,886
Comment tu vas, Maya ?
328
00:22:11,979 --> 00:22:13,576
Je pense qu'elle est un peu perdue.
329
00:22:13,613 --> 00:22:15,557
Où est mon papa ?
330
00:22:15,637 --> 00:22:18,632
Bon dieu... Je sais ...
331
00:22:22,177 --> 00:22:24,172
Ton papa ...
332
00:22:24,435 --> 00:22:27,012
est parti pour très longtemps.
333
00:22:27,050 --> 00:22:29,332
Maman, tu peux pas dire ça !
334
00:22:29,998 --> 00:22:32,369
Ma puce, papa est mort.
335
00:22:32,425 --> 00:22:34,430
Ca veut dire qu'il ne reviendra plus.
336
00:22:34,458 --> 00:22:37,416
Brenda ! Bon sang, vas-y doucement.
337
00:22:37,454 --> 00:22:39,435
C'est ce que le livre dit de faire.
Même sur internet.
338
00:22:39,454 --> 00:22:42,026
Ils disent tous qu'il faut être très clair,
ou alors elle se sent perdue.
339
00:22:42,224 --> 00:22:44,069
Quand est-ce que papa rentre ?
340
00:22:44,116 --> 00:22:45,491
Papa est mort.
341
00:22:45,641 --> 00:22:47,651
Tu te souviens, comme la maman de Némo ?
342
00:22:48,055 --> 00:22:49,721
Tu te souviens quand on a parlé de ça
343
00:22:51,083 --> 00:22:52,102
Tu sais quoi, Brenda ?
344
00:22:52,139 --> 00:22:54,951
Je pense que tu devrais
garder cette conversation
345
00:22:54,989 --> 00:22:56,711
pour quand tu seras moins
déboussolée par le deuil.
346
00:22:56,712 --> 00:22:59,515
Je ne suis pas déboussolée, maman.
347
00:22:59,810 --> 00:23:01,407
Allez, ma puce.
348
00:23:01,444 --> 00:23:03,585
Va jouer mon ange.
349
00:23:03,670 --> 00:23:06,069
Tu as parlé à Billy ?
Il ne m'a pas rappelé.
350
00:23:06,313 --> 00:23:09,707
Je suppose qu'il est encore à Dubai.
351
00:23:09,829 --> 00:23:12,208
J'espère qu'il n'a
pas été pris en otage.
352
00:23:12,209 --> 00:23:13,931
Il n'est pas très docile.
353
00:23:13,932 --> 00:23:15,974
Je suis sûre qu'il n'a pas
été pris en otage, maman.
354
00:23:15,975 --> 00:23:18,599
Tu as raison. Je suis juste détruite.
355
00:23:19,209 --> 00:23:21,125
J'arrive pas à croire qu'on
soit toutes deux veuves.
356
00:23:21,153 --> 00:23:22,623
C'est si horrible.
357
00:23:23,017 --> 00:23:24,773
Au moins tu as Olivier.
358
00:23:25,158 --> 00:23:27,454
Il m'a plaqué la semaine dernière.
359
00:23:29,707 --> 00:23:32,083
Je ne voulais pas parler
de moi aujourd'hui, mais ...
360
00:23:32,778 --> 00:23:36,458
A vrai dire, j'ai envie
de me suicider.
361
00:23:37,458 --> 00:23:41,148
Bon sang, la douleur est insoutenable.
362
00:23:44,806 --> 00:23:47,928
Je sais que ce n'est pas pareil.
363
00:23:48,003 --> 00:23:50,852
Mais nous sommes toutes
les deux seules à présent.
364
00:23:50,853 --> 00:23:52,416
Non, ce n'est pas pareil.
365
00:23:52,566 --> 00:23:54,548
Pas du tout.
366
00:23:54,792 --> 00:23:58,209
Donc ... on va quelque
part en particulier ?
367
00:23:58,881 --> 00:24:00,313
Non.
368
00:24:01,876 --> 00:24:03,800
Ca te va si on fait que rouler ?
369
00:24:04,778 --> 00:24:06,379
Ca me va.
370
00:24:10,998 --> 00:24:12,519
C'est un mix ?
371
00:24:12,688 --> 00:24:14,430
Ouais.
372
00:24:14,721 --> 00:24:16,801
J'adore "top 40".
373
00:24:17,026 --> 00:24:20,271
Je suis désolé, mais ça
sonne si bien parfois.
374
00:24:31,794 --> 00:24:33,024
Je sais pas pourquoi je
pense tout le temps
375
00:24:33,061 --> 00:24:36,944
à ces disputes stupides que
j'avais avec mon frère,
376
00:24:37,000 --> 00:24:40,695
et pas aux bons moments.
377
00:24:40,972 --> 00:24:43,845
- C'est horrible hein ?
- Non.
378
00:24:45,118 --> 00:24:47,384
Je ne trouve rien de gentil
à propos de ma soeur.
379
00:24:47,385 --> 00:24:49,474
Mais j'aime Nate.
380
00:24:49,681 --> 00:24:52,132
Tu sais que je l'aimais.
381
00:24:55,005 --> 00:24:58,939
- A quoi tu penses ?
- Des trucs bizarres.
382
00:24:59,338 --> 00:25:01,103
Comme cette fois,
383
00:25:01,592 --> 00:25:03,780
juste après que mon père soit mort.
384
00:25:04,728 --> 00:25:07,500
Je devais écrire ce
devoir débile en français
385
00:25:07,953 --> 00:25:11,544
pour lequel je devais interviewer
386
00:25:11,545 --> 00:25:15,300
la personne de la famille
que je connaissais le moins.
387
00:25:15,564 --> 00:25:17,244
Mon père était mort.
388
00:25:17,329 --> 00:25:21,911
C'était plus ou moins à pile ou face
entre les deux de toute manière.
389
00:25:22,897 --> 00:25:27,254
Et alors j'ai demandé à Nate
si je pouvais...
390
00:25:28,113 --> 00:25:31,409
l'interviewer, et il a dit non.
391
00:25:33,212 --> 00:25:35,386
Ce n'était pas vraiment
un gros choc.
392
00:25:35,414 --> 00:25:37,376
C'était juste...
393
00:25:40,348 --> 00:25:41,672
Désolée.
394
00:25:42,217 --> 00:25:44,357
Désolée. C'est vraiment dégoûtant.
395
00:25:44,555 --> 00:25:47,522
Ca va. Ca va.
396
00:25:49,231 --> 00:25:51,200
Ca va..
397
00:25:52,339 --> 00:25:55,376
Je ne sais pas pourquoi
je ne pense qu'à ce moment-là !
398
00:25:58,555 --> 00:26:01,691
Merci d'être si flexible.
OK. Au revoir.
399
00:26:01,789 --> 00:26:03,803
Tu veux bien fermer ?
400
00:26:05,564 --> 00:26:06,437
Où est Angie ?
401
00:26:06,456 --> 00:26:08,273
Elle a appelé. Elle aura
dix minutes de retard.
402
00:26:08,310 --> 00:26:10,907
- Ca fait vingt minutes. Merde !
- Hé.
403
00:26:11,029 --> 00:26:14,418
- Les enfants peuvent t'entendre.
- Il va se passer quoi avec l'entreprise,
404
00:26:14,622 --> 00:26:17,309
maintenant que plus personne ne peut
empêcher David de claquer 300.000 dollars
405
00:26:17,310 --> 00:26:18,202
pour un crématorium ?
406
00:26:18,231 --> 00:26:20,785
C'est quoi ton problème ?
C'est vraiment à ça que tu penses ?
407
00:26:20,827 --> 00:26:22,526
Sais-tu seulement le peu
d'économies que nous avons ?
408
00:26:22,573 --> 00:26:24,583
Et s'il m'arrivait quelque chose ?
Que ferais-tu ?
409
00:26:24,667 --> 00:26:27,301
- Toi et les gosses, il vous resterait quoi ?
- Il ne va rien t'arriver.
410
00:26:27,339 --> 00:26:30,164
Qu'est-ce que tu en sais ?
Quelque chose pourrait t'arriver à toi !
411
00:26:30,165 --> 00:26:31,650
Nous n'avons toujours pas
d'assurance-vie.
412
00:26:31,651 --> 00:26:33,765
OK, on va en souscrire une demain.
413
00:26:33,766 --> 00:26:34,977
Où est-elle ?
414
00:26:35,080 --> 00:26:38,516
Quoi, elle avait besoin de s'habiller
élégant pour venir baby-sitter ?
415
00:26:38,517 --> 00:26:40,470
Tu veux partir devant ?
416
00:26:40,799 --> 00:26:42,691
- Je peux ?
- Oui.
417
00:26:42,785 --> 00:26:46,123
Ok. On se retrouve là-bas alors.
418
00:26:46,376 --> 00:26:47,944
Ok.
419
00:27:03,606 --> 00:27:04,695
Il n'est pas là.
420
00:27:04,742 --> 00:27:06,273
Je te dis que si.
421
00:27:07,226 --> 00:27:09,813
Wow, vous êtes superbes les gars.
422
00:27:09,907 --> 00:27:11,555
Ca va la longueur ?
423
00:27:11,724 --> 00:27:12,559
C'est parfait.
424
00:27:12,616 --> 00:27:15,808
David, désolé pour ton frère.
425
00:27:15,902 --> 00:27:17,935
Merci. Où est Keith ?
426
00:27:20,723 --> 00:27:22,751
On a eu un problème.
427
00:27:22,864 --> 00:27:24,793
Je suis vraiment désolé,
428
00:27:24,859 --> 00:27:26,662
mais il m'a jeté ce type à la figure.
429
00:27:26,859 --> 00:27:28,628
Je dois juste le mettre
dans un avion et je viens.
430
00:27:28,629 --> 00:27:30,981
Tu ne pouvais pas dire non aujourd'hui ?
431
00:27:31,019 --> 00:27:32,465
Je sais. Je suis désolé.
432
00:27:32,568 --> 00:27:35,500
Mais je te jure que je serai
là bientôt, d'accord ?
433
00:27:35,671 --> 00:27:37,174
David !
434
00:27:40,854 --> 00:27:42,699
Tout ça c'est des conneries, mec.
435
00:27:42,774 --> 00:27:44,554
Faut que je me tire d'ici.
436
00:27:46,812 --> 00:27:48,798
Hé, je sais où je t'ai déjà vu.
437
00:27:48,911 --> 00:27:51,332
Tu es le mec de la vidéo de pipe.
438
00:27:51,333 --> 00:27:53,563
Désolé, tu fais erreur.
439
00:27:53,779 --> 00:27:55,624
Si, c'est toi, mec.
440
00:27:55,765 --> 00:27:59,455
- Celle où Roger te fait une pipe.
- Une vidéo ?
441
00:27:59,544 --> 00:28:02,310
Eh, mec, je l'ai vue une vingtaine de fois.
442
00:28:02,375 --> 00:28:04,502
Roger la passait à chaque fois qu'on baisait.
443
00:28:04,559 --> 00:28:05,995
Il ne peut pas jouir sans.
444
00:28:06,070 --> 00:28:09,831
Il te donne un supplément pour ça,
ou ça fait partie du boulot ?
445
00:28:14,108 --> 00:28:15,380
Hé, où tu vas ?
446
00:28:15,427 --> 00:28:17,512
Hé ho !
447
00:28:17,774 --> 00:28:20,361
Où tu vas ?
448
00:28:22,366 --> 00:28:23,873
Pourquoi tu n'aimes pas ta soeur ?
449
00:28:23,920 --> 00:28:26,615
C'est juste ma soeur aînée, Caroline.
450
00:28:29,807 --> 00:28:31,699
C'est juste qu'elle un peu méchante.
451
00:28:31,774 --> 00:28:35,070
Ce qui est plutôt étrange,
parce qu'elle fait un travail noble
452
00:28:35,155 --> 00:28:36,379
où elle aide les réfugiés.
453
00:28:36,380 --> 00:28:40,394
Alors pour le monde extérieur,
c'est une sainte.
454
00:28:40,451 --> 00:28:42,681
Mais si tu fais réellement
partie de sa vie,
455
00:28:42,765 --> 00:28:44,582
ce n'est qu'une garce.
456
00:28:44,986 --> 00:28:47,676
Quand ma petite soeur
a dû subir une chimio,
457
00:28:47,723 --> 00:28:51,634
Caroline est venue l'aider,
genre, deux fois...
458
00:28:53,192 --> 00:28:55,972
en trois ans.
459
00:28:55,995 --> 00:28:58,634
Pas terrible en effet.
460
00:28:58,915 --> 00:29:00,296
Et ton autre soeur va bien ?
461
00:29:00,333 --> 00:29:02,371
Oui. Betsy.
462
00:29:03,925 --> 00:29:06,033
Elle a eu de la chance.
463
00:29:08,075 --> 00:29:09,756
Tant mieux.
464
00:29:19,859 --> 00:29:21,906
Il faut que j'y retourne.
465
00:29:22,587 --> 00:29:25,685
Ok. Ok.
466
00:29:30,939 --> 00:29:32,742
Ah, tu es là.
467
00:29:33,469 --> 00:29:35,131
Comment vas-tu ?
468
00:29:37,347 --> 00:29:39,709
Merci d'être venu.
469
00:29:41,310 --> 00:29:42,995
Les garçons, ils vont bien ?
470
00:29:43,051 --> 00:29:44,690
Ils sont à l'étage, en pleine extase.
471
00:29:44,718 --> 00:29:47,394
Roger leur a acheté des iPods.
472
00:29:59,774 --> 00:30:02,224
Mais pourquoi Dieu retirerait-il
son fils à quelqu'un
473
00:30:02,225 --> 00:30:05,144
au moment précis de toute
sa vie où cette personne
474
00:30:05,145 --> 00:30:07,013
ne peut se trouver à ses côtés ?
475
00:30:07,014 --> 00:30:09,774
Quel genre de message est-ce ?
476
00:30:10,084 --> 00:30:13,394
Je ne pense pas que cela puisse vous aider
de voir cela comme un message.
477
00:30:13,488 --> 00:30:15,164
Alors pourquoi est-ce arrivé ainsi ?
478
00:30:15,267 --> 00:30:18,202
A moins que Dieu n'existe pas.
479
00:30:18,408 --> 00:30:21,202
Il est normal d'être en colère.
480
00:30:21,502 --> 00:30:24,887
Mais le mieux serait peut-être
de voir Dieu comme une lueur
481
00:30:24,934 --> 00:30:28,629
à travers ces ténèbres,
et non comme leur cause.
482
00:30:28,657 --> 00:30:32,436
- Dieu est un salaud !
- Oui, Dieu est un beau salaud !
483
00:30:32,479 --> 00:30:35,652
Et je le déteste pour ça.
484
00:30:38,770 --> 00:30:41,418
On va traverser ça ensemble,
ma chérie, d'accord ?
485
00:30:41,873 --> 00:30:45,784
Tu n'es pas seule.
486
00:31:40,786 --> 00:31:43,133
Tu aurais pu te changer.
487
00:31:44,267 --> 00:31:45,986
Je n'ai pas pu.
488
00:31:47,235 --> 00:31:49,615
On y est tous arrivés.
489
00:31:49,915 --> 00:31:52,767
Ben c'est vous tous qui gagnez.
490
00:32:11,467 --> 00:32:14,800
Je crois que nous sommes
tous en état de choc.
491
00:32:16,671 --> 00:32:18,971
Il y a trois ans...
492
00:32:19,197 --> 00:32:21,633
Nous priions pour la vie de Nate.
493
00:32:22,646 --> 00:32:25,707
Et nous pensions que nos prières
avaient été entendues.
494
00:32:25,933 --> 00:32:27,548
Aujourd'hui, il nous faut prier
495
00:32:27,623 --> 00:32:30,984
pour trouver un sens à cette perte.
496
00:32:31,369 --> 00:32:33,552
Car...
497
00:32:34,355 --> 00:32:36,693
c'est une grande perte !
498
00:32:38,064 --> 00:32:39,811
Celle d'un fils...
499
00:32:40,078 --> 00:32:41,674
un père...
500
00:32:41,881 --> 00:32:43,538
un frère...
501
00:32:43,980 --> 00:32:46,003
un époux...
502
00:32:46,350 --> 00:32:47,703
un collègue...
503
00:32:50,613 --> 00:32:53,313
pour moi, une inspiration.
504
00:32:53,792 --> 00:32:56,735
Il avait un sens inné...
505
00:32:58,468 --> 00:33:02,097
Il avait un sens inné de ce qu'il fallait
dire aux personnes en deuil.
506
00:33:02,219 --> 00:33:05,961
Et, euh, je pense qu'il saurait
quoi nous dire pour nous aider...
507
00:33:06,759 --> 00:33:10,679
si seulement il était là. Merci.
508
00:33:42,045 --> 00:33:45,238
Je m'appelle David Fisher, et
Nate était mon grand frère.
509
00:33:46,731 --> 00:33:49,819
Quand nous étions enfants, je me
faisais embêter par les autres à l'école.
510
00:33:49,820 --> 00:33:52,022
Je revenais à la maison
avec des bleus au visage
511
00:33:52,163 --> 00:33:54,299
ou à mon amour-propre,
512
00:33:54,402 --> 00:33:57,345
Et Nate me forçait à lui dire
qui m'avait fait ça.
513
00:33:57,346 --> 00:34:00,256
Et il allait parlait à celui
qui me tourmentait.
514
00:34:00,257 --> 00:34:02,266
Et tout allait bien pour moi.
515
00:34:10,190 --> 00:34:13,738
Jusqu'à ce que cela se reproduise.
Nate mit alors au point une autre stratégie.
516
00:34:13,739 --> 00:34:15,171
Il m'a dit...
517
00:34:15,500 --> 00:34:18,256
"Lorsqu'ils commencent à t'embêter,
ris. Moque-toi d'eux.
518
00:34:18,293 --> 00:34:20,575
Même s'ils te frappent, ris."
519
00:34:20,716 --> 00:34:22,439
Je n'ai jamais pu y parvenir.
520
00:34:22,495 --> 00:34:23,833
Mais c'était Nate.
521
00:34:23,889 --> 00:34:27,114
Il pouvait rire de tout, et les gens
étaient toujours attirés vers lui,
522
00:34:27,115 --> 00:34:31,598
parce qu'il pouvait tirer le meilleur
de la pire des situations.
523
00:34:40,260 --> 00:34:42,566
Et quand la vie le frappait,
524
00:34:42,669 --> 00:34:44,655
elle ne pouvait l'ab-
525
00:34:45,059 --> 00:34:46,608
ab-
526
00:35:17,138 --> 00:35:19,486
Mon nom est George Sibley.
527
00:35:19,634 --> 00:35:22,179
J'étais le beau-père de Nate.
528
00:35:22,320 --> 00:35:24,601
Ceci est un jour difficile.
529
00:35:26,887 --> 00:35:29,582
Et nous sommes tous très perturbés.
530
00:35:34,164 --> 00:35:38,488
La perte d'une personne jeune
est toujours un choc terrible.
531
00:35:39,615 --> 00:35:41,883
Mais dans le cas présent...
532
00:35:42,052 --> 00:35:43,183
C'est encore plus cruel,
533
00:35:43,230 --> 00:35:46,399
parce que Nate était un idéaliste.
534
00:35:47,113 --> 00:35:49,141
Et...
535
00:35:49,563 --> 00:35:51,765
Il a lutté...
536
00:35:52,939 --> 00:35:55,103
tout au long de sa vie...
537
00:35:56,338 --> 00:35:58,272
pour être un homme bien.
538
00:35:59,366 --> 00:36:00,817
Il n'était pas parfait,
539
00:36:00,892 --> 00:36:02,817
mais qui l'est parmi nous ?
540
00:36:03,239 --> 00:36:05,836
Et il n'a jamais abandonné, ni lui...
541
00:36:07,718 --> 00:36:09,714
ni ceux qu'il aimait...
542
00:36:11,352 --> 00:36:13,437
ni même l'amour lui-même,
543
00:36:13,634 --> 00:36:16,972
sous toutes ses formes,
belles et contrariantes.
544
00:36:26,047 --> 00:36:27,390
Oh, Claire.
545
00:36:27,446 --> 00:36:29,703
Il y a déjà trop de
charcuterie là-bas.
546
00:36:29,704 --> 00:36:32,690
Tiens, emmène plutôt
cet inquiétant cake aux fruits.
547
00:36:43,587 --> 00:36:46,400
Comment te sens-tu ?
548
00:36:47,962 --> 00:36:49,756
Ca va.
549
00:36:51,408 --> 00:36:53,310
Je devrais redescendre.
550
00:36:53,488 --> 00:36:56,160
Ce n'est pas grave
si tu as besoin de te reposer.
551
00:36:57,023 --> 00:36:59,836
Tu peux descendre si tu veux.
552
00:37:00,202 --> 00:37:03,267
Je veux rester avec toi.
553
00:37:12,277 --> 00:37:14,976
Je suis désolé pour ce que j'ai dit.
554
00:37:15,249 --> 00:37:17,582
C'est moi qui suis désolée.
555
00:37:18,023 --> 00:37:20,826
Toi aussi, tu l'as perdu.
556
00:37:25,127 --> 00:37:28,587
Toi et moi, on est
vraiment pareils, tu sais ?
557
00:37:30,873 --> 00:37:32,723
Et parfois, peut-être...
558
00:37:32,836 --> 00:37:35,000
cela rend les choses difficiles.
559
00:37:42,028 --> 00:37:43,343
Salut.
560
00:37:43,483 --> 00:37:45,164
- Salut.
- Salut.
561
00:37:45,333 --> 00:37:47,507
- Comment ça va ?
- Ca va.
562
00:37:47,760 --> 00:37:50,723
Beaucoup de questions.
563
00:37:56,407 --> 00:37:58,069
Salut, chérie.
564
00:37:58,491 --> 00:38:00,585
Hé ! Tu y es allée ?
565
00:38:00,885 --> 00:38:02,759
Non.
566
00:38:05,792 --> 00:38:09,100
Maya, pourquoi n'as-tu pas dit à
quelqu'un que tu avais besoin d'aller ?
567
00:38:09,101 --> 00:38:11,833
Va t’il falloir que je
te mette une couche ?
568
00:38:11,834 --> 00:38:13,571
Elle le fait depuis des mois.
569
00:38:13,627 --> 00:38:15,828
Parfois ils régressent
quand ils sont perturbés.
570
00:38:15,829 --> 00:38:18,781
Oh mon Dieu !
On va au cimetière dans deux minutes.
571
00:38:18,782 --> 00:38:21,800
Tu sais quoi ? Je vais m'en occuper.
Vas-y. Ne t'en fais pas.
572
00:38:22,054 --> 00:38:23,547
- Merci.
- Ouais.
573
00:38:31,177 --> 00:38:33,655
J'essaie juste de remettre un peu d'ordre.
574
00:38:33,853 --> 00:38:35,707
Merci.
575
00:38:35,950 --> 00:38:37,758
On va bientôt aller au cimetière.
576
00:38:38,075 --> 00:38:39,836
Juste la famille.
577
00:38:40,705 --> 00:38:41,997
Je comprends.
578
00:38:42,901 --> 00:38:44,697
Tu veux bien te joindre à nous ?
579
00:38:45,519 --> 00:38:46,553
Oui.
580
00:38:46,870 --> 00:38:48,337
Avec plaisir.
581
00:38:50,533 --> 00:38:52,500
Je n'aimerais pas que Joy se joigne à nous,
582
00:38:52,881 --> 00:38:54,666
si jamais elle est par ici.
583
00:38:55,324 --> 00:38:56,286
Elle n'est pas ici.
584
00:38:57,132 --> 00:38:59,200
Je ne sais absolument pas où elle est...
585
00:39:00,279 --> 00:39:01,277
Je ne sais plus...
586
00:39:01,993 --> 00:39:03,097
jamais.
587
00:39:10,770 --> 00:39:11,932
Claire, vas-y, tu peux y aller.
588
00:39:11,967 --> 00:39:13,247
Vas avec David et Keith.
589
00:39:13,318 --> 00:39:14,586
George,
590
00:39:14,915 --> 00:39:16,447
part avec Ruth, Maggie
591
00:39:16,505 --> 00:39:17,774
et Sarah.
592
00:39:17,985 --> 00:39:19,359
Brenda, tu y vas avec ta mère ?
593
00:39:19,441 --> 00:39:20,774
Non, elle ne vient pas.
594
00:39:21,302 --> 00:39:23,099
Viens avec moi et Nate alors.
595
00:39:23,157 --> 00:39:25,001
Non, j'y vais seule, merci.
596
00:39:25,059 --> 00:39:27,161
Tu ne devrais pas.
Il y a de la place avec David.
597
00:39:27,584 --> 00:39:29,020
- Honnêtement, c'est bon.
- Ok.
598
00:39:29,102 --> 00:39:31,967
Ok, bon, alors voilà le plan,
599
00:39:33,365 --> 00:39:34,703
et mon numéro de portable.
600
00:39:34,780 --> 00:39:36,400
Au cas où tu serais perdu.
601
00:39:36,693 --> 00:39:37,539
Merci.
602
00:39:38,772 --> 00:39:40,181
N'oublie pas ça.
603
00:40:23,284 --> 00:40:24,682
Putain !
604
00:40:25,656 --> 00:40:26,983
David, ça va ?
605
00:40:29,108 --> 00:40:30,071
David ?
606
00:40:30,817 --> 00:40:32,073
Je ne peux pas sortir pour l'instant.
607
00:40:32,296 --> 00:40:34,011
Comment ça ?
608
00:40:34,639 --> 00:40:36,334
Vas-y. J'arrive dans une minute.
609
00:40:37,081 --> 00:40:39,148
- Je peux rester avec toi.
- Non, donne-moi une minute !
610
00:40:40,944 --> 00:40:41,919
Ok.
611
00:40:51,794 --> 00:40:53,100
Il n'y a pas de cercueil ?
612
00:40:54,424 --> 00:40:55,710
Il n'en voulait pas.
613
00:40:56,098 --> 00:40:57,434
C'est plus naturel comme ça.
614
00:41:01,522 --> 00:41:03,434
Où est David ?
615
00:41:04,170 --> 00:41:06,400
Je crois qu'on peut se
débrouiller tous les trois.
616
00:41:16,945 --> 00:41:18,319
Oh, putain.
617
00:41:31,813 --> 00:41:33,269
On le met où ?
618
00:41:34,893 --> 00:41:36,361
Par terre, je suppose.
619
00:41:37,412 --> 00:41:38,662
Il ne va pas se salir ?
620
00:41:40,993 --> 00:41:43,900
On naît poussière, on redevient poussière.
621
00:41:52,013 --> 00:41:54,725
N'y avait-il pas un poème
qu'il voulait qu'on lise ?
622
00:41:55,089 --> 00:41:56,480
Où est David ?
623
00:41:56,915 --> 00:41:58,711
Je crois qu'il est trop bouleversé.
624
00:41:59,416 --> 00:42:01,176
On est tous bouleversés.
625
00:42:01,177 --> 00:42:03,033
Tu as raison chérie. On
tous putain de bouleversés.
626
00:42:03,854 --> 00:42:06,991
On ne peut pas toujours être
là où on se doit d'être.
627
00:42:07,054 --> 00:42:08,534
Et bien parfois on peut.
628
00:42:21,273 --> 00:42:22,741
Oh mon Dieu !
629
00:42:30,167 --> 00:42:31,601
David ?
630
00:42:39,825 --> 00:42:41,633
On commence la mise en terre.
631
00:42:43,723 --> 00:42:45,400
Je ne peux pas.
632
00:42:48,109 --> 00:42:51,361
Si tu ne sors pas de cette voiture,
tu t'en voudras toute ta vie.
633
00:42:51,537 --> 00:42:53,334
- Je sais, mais je ne peux pas.
- Si, tu peux.
634
00:42:53,627 --> 00:42:55,300
Tu as des jambes.
635
00:42:57,907 --> 00:42:59,610
Je ne le ferai pas sans toi.
636
00:42:59,656 --> 00:43:02,946
Maman, s'il te plaît, je suis tout
étourdi, je ne peux plus respirer.
637
00:43:08,275 --> 00:43:09,801
Et bien on attendra que tu y arrives.
638
00:44:02,803 --> 00:44:04,154
Quelqu'un veut bien ?
639
00:44:29,202 --> 00:44:31,734
De "Odes Mystiques", par Rumi.
640
00:44:34,204 --> 00:44:37,057
"Notre mort est notre mariage avec l'éternité.
641
00:44:38,372 --> 00:44:39,801
Quel est le secret ?
642
00:44:40,803 --> 00:44:42,270
Dieu n'est qu'un.
643
00:44:43,057 --> 00:44:46,022
La lumière du soleil s'éparpille en
entrant par les fenêtres de la maison.
644
00:44:46,715 --> 00:44:49,834
Cette multiplicité existe
dans les grappes de raisins;
645
00:44:51,036 --> 00:44:53,367
Pas dans le jus qu'on en fait.
646
00:44:54,218 --> 00:44:56,261
Car pour qui vit dans
la lumière de Dieu,
647
00:44:57,300 --> 00:45:00,382
la mort de notre âme
charnelle est une bénédiction.
648
00:45:01,603 --> 00:45:03,846
Le regarder sans qu'il
ne dise bien ou mal
649
00:45:05,055 --> 00:45:07,932
car il est au-delà du bien ou du mal.
650
00:45:09,042 --> 00:45:12,957
Fixe ton regard sur Dieu et ne
parle pas de ce qui est invisible,
651
00:45:14,143 --> 00:45:17,334
pour qu'il puisse te regarder à nouveau."
652
00:45:27,881 --> 00:45:28,997
Nate ?
653
00:45:32,402 --> 00:45:33,541
Salut.
654
00:45:38,249 --> 00:45:40,151
Kurt Cobain est mort aujourd'hui.
655
00:45:40,820 --> 00:45:41,607
Oh.
656
00:45:41,936 --> 00:45:43,367
Il s'est suicidé.
657
00:45:44,143 --> 00:45:46,467
Il était trop pur pour cette terre.
658
00:45:48,652 --> 00:45:50,900
Mais sa musique lui survivra.
659
00:45:53,102 --> 00:45:53,995
Oui.
660
00:45:54,993 --> 00:45:55,979
Oui, en effet.
661
00:46:02,126 --> 00:46:03,758
Tu veux essayer ?
662
00:46:04,087 --> 00:46:05,108
Ouais.
663
00:46:06,981 --> 00:46:10,434
"La lumière éternelle est celle de Dieu.
664
00:46:11,208 --> 00:46:14,437
La lumière éphémère appartient au corps
665
00:46:14,483 --> 00:46:16,286
et à la chair.
666
00:46:17,319 --> 00:46:21,634
... Oh mon Dieu, qui nous
apporte la grâce de la vision.
667
00:46:22,556 --> 00:46:25,632
L'oiseau de la vision vole vers toi
668
00:46:26,959 --> 00:46:29,567
avec les ailes du désir."
669
00:46:50,378 --> 00:46:52,000
Un, deux...
670
00:46:52,961 --> 00:46:55,100
Oh, merde ! Désolé.
671
00:47:01,697 --> 00:47:02,934
Merci, Claire.
672
00:47:10,116 --> 00:47:12,077
Un, deux, trois. Doucement.
673
00:47:16,662 --> 00:47:17,883
Ok.
674
00:49:27,564 --> 00:49:29,566
Tu as aimé mon poème ?
675
00:49:30,529 --> 00:49:34,067
Non, je l'ai détesté. C'était une
merde mystique et larmoyante.
676
00:49:34,809 --> 00:49:36,241
C'est juste que tu ne le comprends pas.
677
00:49:36,294 --> 00:49:39,400
Je dois être vingt fois plus
intelligente que toi. J'ai compris.
678
00:49:39,441 --> 00:49:40,943
Ca n'a rien à voir avec
l'intelligence, Brenda.
679
00:49:40,944 --> 00:49:43,800
Ca parle de mort spirituelle.
Maggie a compris.
680
00:49:44,478 --> 00:49:46,209
Maggie est une petite conne coincée.
681
00:49:46,210 --> 00:49:47,853
Elle ne peut même pas admettre
qu'elle a baisé avec toi.
682
00:49:47,854 --> 00:49:49,996
Peut-être qu'elle ne veut pas
salir ce que moi et elle avions
683
00:49:49,997 --> 00:49:51,734
en le laissant à ton
imagination tordue.
684
00:49:51,735 --> 00:49:54,440
Ce que vous aviez ? Adultère
pendant que ta femme est enceinte
685
00:49:54,441 --> 00:49:56,618
et élève l'enfant d'une autre ?
686
00:49:56,619 --> 00:49:59,601
Maya sera toujours
l'enfant d'une autre pour toi ?
687
00:50:00,160 --> 00:50:02,086
Même lorsqu'elle
t'appelle maman, tu te dis,
688
00:50:02,144 --> 00:50:04,116
"Je suis coincée à élever
la gosse d'une salope morte."
689
00:50:04,117 --> 00:50:05,737
Non, je suis une bonne mère pour elle.
690
00:50:05,896 --> 00:50:08,795
T'étais une bonne mère quand
tu l'as engueulée pour un petit accident ?
691
00:50:08,796 --> 00:50:10,275
Je ne voulais pas lui crier dessus.
692
00:50:10,311 --> 00:50:12,200
Tu voulais juste que je te mette enceinte,
693
00:50:12,201 --> 00:50:13,856
et maintenant tu as eu ça.
694
00:50:13,857 --> 00:50:15,604
Alors tu peux arrêter le
jeu de la femme parfaite.
695
00:50:15,605 --> 00:50:18,133
- Pourquoi tu dis ça ?
- Tu aurais pu épouser Joe
696
00:50:18,216 --> 00:50:20,625
si tu voulais vraiment être avec
quelqu'un qui voulait de toi.
697
00:50:20,626 --> 00:50:23,899
Mais au plus profond de toi, tu
sais que quiconque veut être avec toi
698
00:50:23,900 --> 00:50:24,957
- n'est qu'un abruti.
- Tais-toi !
699
00:50:24,981 --> 00:50:27,384
Parce que comme tout le monde
dans ta famille de barge,
700
00:50:27,422 --> 00:50:29,732
tu détruis tout et tous
les gens que tu aimes !
701
00:50:29,733 --> 00:50:31,249
Laisse-moi tranquille,
s'il te plaît !
702
00:50:31,282 --> 00:50:33,304
Ok ? Laisse-moi tranquille !
703
00:50:41,380 --> 00:50:43,108
On t'a fait une
soupe alphabet.
704
00:50:43,109 --> 00:50:44,339
C'était tout ce qu'il y avait.
705
00:50:46,096 --> 00:50:47,334
Oh, merci.
706
00:50:49,414 --> 00:50:53,702
Je t'ai même chargé du jazz sur
mon ipod si tu veux en écouter.
707
00:50:53,916 --> 00:50:55,000
Whao, merci.
708
00:50:55,654 --> 00:50:58,334
Je ne savais pas que vous
étiez de si bons infirmiers.
709
00:51:00,195 --> 00:51:01,501
Oui.
710
00:51:02,379 --> 00:51:03,601
On en apprend tous les jours.
711
00:51:03,760 --> 00:51:05,685
Je vais venir te péter la gueule !
712
00:51:05,686 --> 00:51:07,142
Ca, oui.
713
00:51:08,123 --> 00:51:11,241
Je me fous de l'endroit où ils l'ont
retrouvé, Roger ! Ok, je démissionne !
714
00:51:11,242 --> 00:51:12,097
Oh-oh.
715
00:51:12,604 --> 00:51:15,054
Non ! T'es un putain de malade, mec !
716
00:51:15,055 --> 00:51:17,412
Je ne veux plus jamais
rien avoir à faire avec toi !
717
00:51:17,413 --> 00:51:19,400
Il ne va pas nous reprendre nos ipod ?
718
00:51:19,710 --> 00:51:21,661
Je suis sérieux, Roger !
J'en ai raz-le-cul de toi !
719
00:51:21,662 --> 00:51:22,719
J'espère que non.
720
00:51:22,778 --> 00:51:24,734
J'ai besoin de mon jazz.
721
00:51:25,267 --> 00:51:26,445
Tu devrais manger
tant que c'est chaud.
722
00:51:31,015 --> 00:51:34,354
Je me demande comment
on réussi à surpasser ça.
723
00:51:35,373 --> 00:51:36,627
On ne surpasse rien.
724
00:51:37,135 --> 00:51:38,734
Ne dis pas ça. C'est pas vrai.
725
00:51:39,196 --> 00:51:40,352
Avec le temps.
726
00:51:41,507 --> 00:51:43,771
Et en se rappelant de l'amour.
727
00:51:44,795 --> 00:51:46,033
Ca veut dire quoi ça ?
728
00:51:46,777 --> 00:51:49,133
Petit à petit, tu retombes amoureux
729
00:51:50,553 --> 00:51:53,482
de ce qui était vraiment
important pour toi.
730
00:51:53,644 --> 00:51:55,652
Oui, et
731
00:51:55,711 --> 00:51:57,918
tu finis peut-être par
732
00:51:57,919 --> 00:52:01,190
comprendre ce que tu as perdu.
733
00:52:01,634 --> 00:52:03,313
Ca n'a pas l'air possible.
734
00:52:08,104 --> 00:52:09,114
Chérie...
735
00:52:11,075 --> 00:52:12,934
Je ne veux pas te faire peur...
736
00:52:15,830 --> 00:52:17,267
Mais hier soir...
737
00:52:17,826 --> 00:52:20,133
Nate m'est apparu dans un rêve.
738
00:52:20,738 --> 00:52:21,619
Vraiment ?
739
00:52:23,591 --> 00:52:25,000
Qu'est-ce qu'il a dit ?
740
00:52:26,767 --> 00:52:28,834
Il n'a rien dit.
741
00:52:29,192 --> 00:52:30,754
Mais il avait...
742
00:52:30,777 --> 00:52:33,550
une présence très aimante.
743
00:52:34,182 --> 00:52:35,615
Il était avec quelqu'un ?
744
00:52:35,767 --> 00:52:37,434
Heu, il était avec moi.
745
00:52:37,799 --> 00:52:41,950
T'es sûre qu'il n'a rien dit sur la mort ?
746
00:52:42,042 --> 00:52:44,197
Il n'en a pas eu besoin, ma puce.
747
00:52:45,653 --> 00:52:47,300
J'ai compris le message.
748
00:53:04,862 --> 00:53:05,966
Oh.
749
00:53:07,199 --> 00:53:08,655
Bonsoir, ma chérie.
750
00:53:11,062 --> 00:53:12,418
Mamie !
751
00:53:13,334 --> 00:53:14,634
Oh, merci.
752
00:53:16,140 --> 00:53:17,534
Monte, ma chérie.
753
00:53:20,989 --> 00:53:23,400
Je ne peux pas faire ça en ce moment.
754
00:53:23,514 --> 00:53:25,797
J'ai besoin que vous me la gardiez.
755
00:53:25,798 --> 00:53:26,994
Je ne sais pas pour combien de temps.
756
00:53:26,995 --> 00:53:29,149
- Bien sûr.
- En plus, je ne veux pas que ça soit pire
757
00:53:29,150 --> 00:53:30,606
pour elle et je ne...
758
00:53:32,790 --> 00:53:34,067
Je ne peux pas...
759
00:53:42,441 --> 00:53:43,545
Maya,
760
00:53:44,954 --> 00:53:47,044
tu restes avec Mamie, ok ?
761
00:53:48,512 --> 00:53:51,459
Tu vas bien t'amuser avec Mamie.
762
00:53:53,684 --> 00:53:54,893
Je t'aime.
763
00:54:44,326 --> 00:54:45,834
- Ce n'est que moi.
- Putain !
764
00:54:46,534 --> 00:54:48,300
Oh, nom de Dieu, Billy !
765
00:54:48,741 --> 00:54:50,133
Qu'est-ce que tu fous ?
766
00:54:52,181 --> 00:54:54,931
J'ai essayé de rentrer à
temps pour l'enterrement.
767
00:54:55,105 --> 00:54:57,391
Pourquoi est-ce que
tu n'as pas appelé ?
768
00:54:59,308 --> 00:55:02,070
Je pensais qu'il valait
mieux que je vienne.
769
00:55:05,948 --> 00:55:07,240
Oh, mon Dieu.