1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Sous-titres par la Fisher Team 2 00:00:15,000 --> 00:00:25,000 Transcript: Raceman 3 00:00:25,000 --> 00:00:35,000 Synchronisation : EZ, Occeane 4 00:00:35,000 --> 00:00:45,000 Traduction : Sylvain, Petrushka, Paqui 5 00:00:45,000 --> 00:00:55,000 Relecture et corrections finales : Guzo 6 00:00:55,000 --> 00:01:30,000 http://www.sixfeetunder-france.com http://www.forom.com 7 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 Saison 5 Episode 10 "All alone" 8 00:02:06,104 --> 00:02:07,626 C'est fou. 9 00:02:11,050 --> 00:02:13,862 J'arrive là-bas, et devine quoi ? 10 00:02:14,377 --> 00:02:16,601 La mort n'existe pas ! 11 00:02:17,546 --> 00:02:19,567 T'as dû être soulagé, non ? 12 00:02:20,088 --> 00:02:22,267 Nate ! Dieu merci ! 13 00:03:19,019 --> 00:03:20,676 Maya ? 14 00:03:21,119 --> 00:03:22,602 Maya ? 15 00:03:24,528 --> 00:03:25,367 Bonjour, mon coeur. 16 00:03:25,900 --> 00:03:27,767 Où est mon papa ? 17 00:03:32,578 --> 00:03:34,485 Papa n'est pas là. 18 00:03:36,156 --> 00:03:38,901 Ooh, je suis sûre qu'ils adorent ! 19 00:03:41,112 --> 00:03:42,306 Salut, Greg. 20 00:03:42,364 --> 00:03:45,334 T'inquiète pas. On te remboursera. 21 00:03:45,455 --> 00:03:46,649 C'est rien. 22 00:03:52,762 --> 00:03:54,669 T'as réussi à dormir ? 23 00:03:57,669 --> 00:04:00,091 Les garçons ne sont pas encore levés ? 24 00:04:00,920 --> 00:04:02,417 Je m'occupe du petit déjeuner. 25 00:04:02,475 --> 00:04:05,769 Pourquoi est-ce que tu ne vas pas te recoucher et essayer de dormir ? 26 00:04:05,827 --> 00:04:07,999 Je ne peux pas. Je dois aller récupérer le corps de Nate. 27 00:04:09,671 --> 00:04:11,100 Rico peut pas s'en charger ? 28 00:04:11,169 --> 00:04:13,398 Je dois le faire, Keith. C'est mon frère. 29 00:04:13,803 --> 00:04:16,434 - C'est peut-être un peu trop. - Non. 30 00:04:17,472 --> 00:04:19,686 Après le petit déjeuner, tu dois aller avec 31 00:04:19,687 --> 00:04:21,324 les garçons leur acheter des costumes pour l'enterrement. 32 00:04:21,325 --> 00:04:24,164 Tu sais, je peux rester avec toi aujourd'hui. 33 00:04:24,165 --> 00:04:25,915 La tenue des garçons n'a pas d'importance. 34 00:04:25,916 --> 00:04:28,286 Elle en a pour moi. 35 00:04:28,364 --> 00:04:30,419 Va cher Nordstrom en premier. Ils font des soldes. 36 00:04:30,420 --> 00:04:31,938 C'est pas grave si les manches sont un peu longues, 37 00:04:31,939 --> 00:04:34,308 mais si tu as besoin de retouches... 38 00:04:34,761 --> 00:04:37,284 Amène-les chez Lester, sur Vine. 39 00:04:37,997 --> 00:04:40,475 Dis-leur que tu en as besoin à la première heure demain matin. 40 00:04:40,476 --> 00:04:43,800 Dis-leur que David Fisher t'envoie. Je t'ai écrit l'adresse. 41 00:05:07,135 --> 00:05:10,197 Je ne savais pas qu'il voulait qu'on prélève ses organes. 42 00:05:12,080 --> 00:05:14,367 Sa femme a donné son accord. C'est un problème ? 43 00:05:16,481 --> 00:05:18,369 Non, bien sûr que non. 44 00:05:21,114 --> 00:05:24,033 - Ca va sauver un grand nombre de vies. - Je sais. 45 00:05:44,332 --> 00:05:45,930 Oh, putain ! 46 00:05:46,624 --> 00:05:47,780 T'en veux un ? 47 00:05:47,837 --> 00:05:50,500 C'est ceux de ton frère, mais ils sont dégueulasses. 48 00:05:55,234 --> 00:05:56,910 P'tit con ! 49 00:05:59,298 --> 00:06:01,609 Tu veux que je te prépare autre chose ? 50 00:06:01,715 --> 00:06:02,968 Un yaourt ? 51 00:06:03,160 --> 00:06:05,033 Des céréales ? 52 00:06:07,431 --> 00:06:09,000 Et pourquoi pas un scotch soda ? 53 00:06:09,853 --> 00:06:11,393 C'est trop tôt pour une autre pilule ? 54 00:06:11,394 --> 00:06:14,000 - Tu as pris la dernière quand ? - Il y a trois heures. 55 00:06:14,125 --> 00:06:15,955 Vas-y, prends-en une. 56 00:06:16,046 --> 00:06:18,200 T'inquiète pas. Si tu deviens dépendante... 57 00:06:18,545 --> 00:06:21,934 j'ai l'habitude d'aider les gens à se désintoxiquer. 58 00:06:30,160 --> 00:06:32,067 Tu peux tout manger. 59 00:06:33,897 --> 00:06:35,736 J'aimerais que la bouffe t'aide. 60 00:06:37,720 --> 00:06:39,868 Lorsque mon deuxième mari est mort... 61 00:06:40,585 --> 00:06:42,968 Je n'ai pas arrêté de manger pendant un an. 62 00:06:44,163 --> 00:06:46,128 Ca m'a beaucoup aidé. 63 00:06:48,276 --> 00:06:49,200 Salut ! 64 00:06:49,239 --> 00:06:50,767 - Salut. - Il y a du café ! 65 00:06:51,223 --> 00:06:52,932 Oh, non merci. 66 00:06:53,004 --> 00:06:55,200 Je crois que j'ai déjà trop bu de café aujourd'hui. 67 00:06:55,605 --> 00:06:56,852 Je t'ai fait des oeufs. 68 00:06:56,910 --> 00:06:59,500 Tu vois bien à quel point ta mère apprécie les siens. 69 00:07:00,179 --> 00:07:02,200 Merci, ça va. 70 00:07:02,683 --> 00:07:06,043 Pourquoi est-ce que tu n'as pas appelé le Dr. Dipaolo ? 71 00:07:06,044 --> 00:07:07,753 Maman, je t'ai dit qu'il était en déplacement. 72 00:07:07,754 --> 00:07:09,467 Mais c'était une urgence. 73 00:07:09,699 --> 00:07:11,960 Je ne comprends pas que personne ne lui ait même pas parlé. 74 00:07:12,056 --> 00:07:13,944 Ils pensaient qu'il allait s'en sortir. 75 00:07:13,963 --> 00:07:16,732 Il nous parlait, maman. 76 00:07:17,368 --> 00:07:18,968 Il semblait bien. 77 00:07:19,270 --> 00:07:20,767 Ca n'a aucun sens ! 78 00:07:20,806 --> 00:07:23,483 Parfois les choses n'ont pas de sens. 79 00:07:25,939 --> 00:07:28,519 David, est-ce que je peux faire quoi que se soit pour t'aider ? 80 00:07:28,520 --> 00:07:30,234 Comment ça ? Pourquoi est-ce que j'aurais besoin d'aide ? 81 00:07:30,384 --> 00:07:32,984 Je voulais juste... pour gérer. 82 00:07:33,037 --> 00:07:34,901 Je peux gérer, merci. 83 00:07:36,215 --> 00:07:37,972 Tu peux prévenir des gens par téléphone. 84 00:07:37,973 --> 00:07:39,803 - La liste est dans le bureau. - Ok. 85 00:07:40,087 --> 00:07:43,357 - C'est quand l'enterrement ? - Demain à midi. 86 00:07:43,857 --> 00:07:48,860 On devrait attendre quelques jours pour que les gens aient le temps de venir. 87 00:07:48,861 --> 00:07:50,743 Nate ne voulait pas être embaumé. 88 00:07:50,936 --> 00:07:53,234 - Comment tu le sais ? - Il me l'a dit. 89 00:07:54,013 --> 00:07:55,862 Deux fois. 90 00:07:57,167 --> 00:07:59,257 Mais on va... 91 00:08:00,432 --> 00:08:01,800 Quoi ? 92 00:08:02,705 --> 00:08:04,458 Rien. Laisse tomber. 93 00:08:10,260 --> 00:08:14,941 Ce sont ces dernières volontés qu'il avait écrites avant sa première opération. 94 00:08:16,169 --> 00:08:18,133 Mais c'était il y a trois ans. 95 00:08:18,201 --> 00:08:20,127 Il voulait être incinéré. 96 00:08:20,262 --> 00:08:24,037 Et le rabbin Ari Hoffman devait officier à l'enterrement. 97 00:08:25,400 --> 00:08:28,067 Elle était sensée nous marier la première fois. 98 00:08:28,068 --> 00:08:30,129 Oh, c'est vrai. 99 00:08:30,880 --> 00:08:33,000 Mais la semaine dernière, 100 00:08:33,976 --> 00:08:36,901 il a dit qu'il voulait des funérailles vertes. 101 00:08:37,650 --> 00:08:39,400 C'est quoi ? 102 00:08:39,610 --> 00:08:42,509 C'est un procédé... 103 00:08:43,645 --> 00:08:45,687 favorable à l'environnement. C'est naturel. 104 00:08:45,798 --> 00:08:49,881 Le corps est placé à même le sol, enveloppé d'un linceul. 105 00:08:50,088 --> 00:08:52,567 Pas d'embaumement ou de cercueil. 106 00:08:53,300 --> 00:08:56,133 Et les gens achètent souvent un endroit 107 00:08:56,281 --> 00:08:59,167 dans un parc ou un endroit vert 108 00:08:59,243 --> 00:09:01,992 pour protéger l'endroit. 109 00:09:02,686 --> 00:09:05,074 Ca a l'air bien. 110 00:09:05,609 --> 00:09:08,719 Officiellement, on se doit d'honorer ce document signé, 111 00:09:08,758 --> 00:09:11,133 mais je pense qu'il... 112 00:09:11,551 --> 00:09:14,567 voulait modifier ces dernières volontés et qu'il n'a juste pas eu 113 00:09:17,820 --> 00:09:19,958 le temps de le faire. 114 00:09:22,703 --> 00:09:24,701 Donc c'est à toi, sa femme, 115 00:09:24,764 --> 00:09:27,017 de décider ce que tu penses qu'il aurait voulu. 116 00:09:27,018 --> 00:09:29,167 J'en ai aucune idée. 117 00:09:29,633 --> 00:09:31,701 Aucune putain d'idée. 118 00:09:32,180 --> 00:09:34,801 Franchement, le rabbin Ari ? 119 00:09:35,666 --> 00:09:38,551 Et aujourd'hui, apparemment, il est une sorte de Quaker. 120 00:09:41,820 --> 00:09:43,200 Enfin, il était... 121 00:09:45,360 --> 00:09:48,186 On devrait peut-être demander à Maggie ce qu'il voulait. 122 00:09:48,263 --> 00:09:50,901 Qu'est-ce que Maggie a à voir là-dedans ? 123 00:09:50,950 --> 00:09:53,493 Vous parlez de l'enterrement de Nate ? 124 00:09:53,994 --> 00:09:56,501 On parle de ce qu'il aurait voulu. 125 00:09:56,950 --> 00:09:59,901 Et mon opinion n'a pas d'importance ? Il s'agit de mon fils. 126 00:09:59,975 --> 00:10:03,373 Je, je ne pensais pas que tu voudrais en parler. 127 00:10:03,374 --> 00:10:07,052 Je veux qu'il soit enterré dans le tombeau familial à côté de son père. 128 00:10:07,053 --> 00:10:09,900 Et bien lui il voulait être enterré dans une réserve naturelle. 129 00:10:10,092 --> 00:10:14,600 - Mais je veux qu'il soit à côté de moi. - Et bien t'as qu'à aller là-bas toi aussi. 130 00:10:29,358 --> 00:10:31,067 Bonjour, David. 131 00:10:32,551 --> 00:10:34,304 Ca va ? 132 00:10:37,800 --> 00:10:39,933 Je sais. Je n'arrive toujours pas à y croire. 133 00:10:40,357 --> 00:10:42,379 C'est comme... 134 00:10:42,552 --> 00:10:44,227 Et maintenant on continue sans lui ? 135 00:10:44,228 --> 00:10:46,593 C'est ce que tout le monde fait. 136 00:10:47,093 --> 00:10:49,337 Oui, je suppose. 137 00:10:50,166 --> 00:10:51,803 Je suppose. 138 00:10:52,593 --> 00:10:54,534 Donc... 139 00:10:54,817 --> 00:10:56,133 Ecoute, je vais... 140 00:10:56,474 --> 00:10:59,397 - Je vais m'occuper d'aller récupérer Mr. Felix. - Quoi ? 141 00:10:59,570 --> 00:11:01,234 Le mec à la maison de retraite. 142 00:11:01,766 --> 00:11:03,037 Je m'occupe de tout. 143 00:11:03,085 --> 00:11:04,819 Ne t'inquiète pas. 144 00:11:04,877 --> 00:11:06,880 On ne peut pas s'occuper de cet enterrement. 145 00:11:07,125 --> 00:11:08,936 - Comment ça ? - Je ne veux personne d'autre 146 00:11:09,080 --> 00:11:10,843 ici pendant l'enterrement de Nate. 147 00:11:10,929 --> 00:11:13,239 David, il avait rempli un contrat obsèques. 148 00:11:13,240 --> 00:11:15,098 Il a payé pour son enterrement il y a dix ans. 149 00:11:15,099 --> 00:11:17,449 Rico, s'il te plaît, trouve une solution. 150 00:11:25,144 --> 00:11:27,133 Maya, mange ta compote. 151 00:11:27,825 --> 00:11:28,667 Non. 152 00:11:28,827 --> 00:11:31,123 Il faut bien que tu manges quelque chose ! 153 00:11:34,597 --> 00:11:36,267 Je suis désolée ma puce. 154 00:11:41,474 --> 00:11:43,501 Je suis désolée. J'ai... 155 00:11:43,569 --> 00:11:45,476 J'ai trébuché sur tes plantes. 156 00:11:46,378 --> 00:11:48,581 Je les remplacerai. 157 00:11:52,549 --> 00:11:53,901 Qu'est-ce que tu fais ici ? 158 00:11:53,982 --> 00:11:55,901 Je pensais que tu aurais besoin... 159 00:12:01,937 --> 00:12:04,667 Je vous ai fait une quiche. 160 00:12:04,734 --> 00:12:04,767 Je ne voulais pas vous déranger. 161 00:12:05,763 --> 00:12:07,781 J'allais la laisser ici. 162 00:12:08,167 --> 00:12:09,723 Mais, j'ai... 163 00:12:12,366 --> 00:12:14,446 Oh, Brenda, je suis désolée. 164 00:12:14,569 --> 00:12:16,501 C'est un truc de Quaker ça ? 165 00:12:16,595 --> 00:12:18,629 On se tape le mari de quelqu'un jusqu'à la mort 166 00:12:18,630 --> 00:12:21,055 et après tu amènes une quiche ? 167 00:12:21,921 --> 00:12:24,310 Admet-le au moins ! 168 00:12:25,138 --> 00:12:26,865 Ca me soulagerait de savoir 169 00:12:26,866 --> 00:12:29,567 quand mon mariage n'est devenu qu'un foutu mensonge. 170 00:12:29,773 --> 00:12:33,033 - Oh, ça ne s'est pas passé comme ça. - Comme quoi ? Nom de dieu ! 171 00:12:34,655 --> 00:12:36,653 Ce n'est pas ce que tu imagines. 172 00:12:36,701 --> 00:12:37,827 Nate t'aimait. 173 00:12:37,947 --> 00:12:41,359 Je n'ai pas besoin que tu me dises ce que mon mari ressentait pour moi. 174 00:12:41,360 --> 00:12:42,943 Même s'il m'en voulait, 175 00:12:43,064 --> 00:12:46,500 il n'était sûrement pas amoureux de toi même s'il te l'a dit. 176 00:12:47,769 --> 00:12:51,467 Nate pouvait être vraiment très convaincant dans ce domaine. 177 00:12:52,391 --> 00:12:54,750 Tout ce qu'il voulait c'était quelqu'un qui pouvait le faire se sentir 178 00:12:54,751 --> 00:12:57,800 un homme meilleur qu'il ne l'était vraiment. 179 00:12:59,220 --> 00:13:01,801 Ca aurait pu être n'importe qui. 180 00:13:20,623 --> 00:13:23,415 Pourquoi est-ce que je n'avais pas de satané de téléphone portable ? 181 00:13:23,416 --> 00:13:25,342 Parce que tu les détestes. 182 00:13:25,992 --> 00:13:28,631 Mais si j'en avais eu un comme tout le monde... 183 00:13:28,785 --> 00:13:31,130 Tu ne l'aurais pas sauvé. 184 00:13:42,033 --> 00:13:45,960 Pourquoi est-ce que Claire m'a envoyé me faire couper les cheveux ? 185 00:13:46,954 --> 00:13:49,823 Ca fait des années que je me coupais les cheveux moi même. 186 00:13:49,824 --> 00:13:53,734 Pourquoi est-ce qu'il a fallu qu'elle plaisante avec ça ce jour là ? 187 00:13:54,379 --> 00:13:56,632 Tu as pris ta dernière pilule quand, chérie ? 188 00:13:56,633 --> 00:13:59,167 Je, je ne veux pas d'autres pilules. 189 00:14:01,432 --> 00:14:03,302 Je veux mon fils. 190 00:14:03,379 --> 00:14:06,074 Mon superbe fils. 191 00:14:07,569 --> 00:14:09,187 Je sais. 192 00:14:13,628 --> 00:14:15,724 Je sais. 193 00:14:32,936 --> 00:14:34,693 Ce n'était pas censé arriver. 194 00:14:38,122 --> 00:14:40,244 - Je sais. - Nate ? 195 00:14:41,323 --> 00:14:43,267 Nate était le plus important. 196 00:14:44,016 --> 00:14:45,183 Tu sais que je t'aime, fiston, 197 00:14:45,237 --> 00:14:47,040 mais Nate, 198 00:14:47,101 --> 00:14:49,027 Nate était mon p'tit bonhomme. 199 00:14:50,597 --> 00:14:53,018 - Je suis un homme, papa. - Oh, ne nous fait pas un caca nerveux. 200 00:14:53,019 --> 00:14:55,299 Tu sais très bien ce que je veux dire. 201 00:14:55,300 --> 00:14:57,321 Tu étais celui qu'on pensait pouvoir perdre. 202 00:14:57,322 --> 00:15:00,344 Avec le sida, les types bizarres que tu prends en voiture, 203 00:15:00,345 --> 00:15:04,100 en baisant un prostitué sans capote. Tu sais, tout ce genre de trucs. 204 00:15:04,167 --> 00:15:06,913 Toute ta vie tu as prié pour être détruit . 205 00:15:06,914 --> 00:15:09,669 - Ce n'est pas vrai. - C'est comme une blague universelle. 206 00:15:10,679 --> 00:15:11,552 Bon sang. 207 00:15:11,590 --> 00:15:12,934 Ta pauvre mère. 208 00:15:13,012 --> 00:15:15,467 Elle doit devenir folle. 209 00:15:15,580 --> 00:15:17,200 C'était son préféré. 210 00:15:17,331 --> 00:15:20,543 - Qui était le tien ? - Claire a toujours été ma petite fille. 211 00:15:20,571 --> 00:15:23,501 - Tu sais ce que c'est. - Tu as à peine connu Claire. 212 00:15:23,595 --> 00:15:25,707 Jolie petite briseuse de coeurs. 213 00:15:25,708 --> 00:15:27,210 Comme sa mère. 214 00:15:27,332 --> 00:15:29,656 Avant qu'elle ne craque. 215 00:15:29,919 --> 00:15:33,717 - Tu me rends malade. - C'est réciproque, chochotte. 216 00:15:36,121 --> 00:15:38,271 Allez Durrell, où es-tu ? 217 00:15:38,516 --> 00:15:40,224 C'est bon, j'arrive j'arrive. 218 00:15:42,891 --> 00:15:45,055 Non. Non non tu dois mettre tes nouvelles chaussures. 219 00:15:45,074 --> 00:15:47,037 Le pantalon touche par terre avec celles-là. 220 00:15:47,074 --> 00:15:49,491 Mets-les. On doit passer déposer quelque chose chez mon patron 221 00:15:49,492 --> 00:15:50,800 avant d'aller chez les Fisher. 222 00:15:51,084 --> 00:15:53,525 Je te dis que le pantalon est trop long. 223 00:15:54,511 --> 00:15:56,378 Ok, peut-être qu'on pourra faire des ourlets sur la route. 224 00:15:56,379 --> 00:15:59,055 Mais donc il faut partir de suite. 225 00:16:09,868 --> 00:16:11,868 David ? 226 00:16:15,529 --> 00:16:17,087 Excuse-moi. 227 00:16:17,529 --> 00:16:20,355 Je suis sûre que Brenda a apporté des affaires, mais je... 228 00:16:22,072 --> 00:16:25,443 je suis tombée sur son plus beau costume, 229 00:16:25,584 --> 00:16:27,194 qui sort du pressing. 230 00:16:27,260 --> 00:16:30,268 - On ne le verra pas. - Pourquoi ? 231 00:16:30,269 --> 00:16:34,147 Maman, je t'ai dit qu'il ne voulait pas être embaumé ou préparé. 232 00:16:35,171 --> 00:16:36,959 Mais les gens ont besoin de le voir. 233 00:16:37,147 --> 00:16:39,734 Tu peux le regarder maintenant. 234 00:17:43,368 --> 00:17:45,434 Quand il est sorti du bloc, 235 00:17:45,593 --> 00:17:48,312 qu'est-ce que le docteur a dit exactement ? 236 00:17:49,739 --> 00:17:52,334 Maman, je te l'ai répété 100 fois. 237 00:17:52,438 --> 00:17:55,326 Tu n'as pas été clair. 238 00:17:55,504 --> 00:17:56,936 S'il a dit que tout allait bien, 239 00:17:56,973 --> 00:18:00,049 si Nate était réveillé et qu'il parlait... 240 00:18:01,401 --> 00:18:03,564 clairement quelque chose de terrible s'est produit. 241 00:18:03,565 --> 00:18:05,900 Quoi, tu crois que je l'ai tué ? 242 00:18:06,603 --> 00:18:07,902 C'est ce que tu veux que je dise ? 243 00:18:07,903 --> 00:18:10,606 - Comment ose-tu me parler comme ça ? - Et toi ? 244 00:18:10,607 --> 00:18:13,200 Moi aussi je l'ai perdu maman ! 245 00:18:14,011 --> 00:18:17,874 Tu ne fais que m'accuser d'avoir fait ce qu'il ne fallait pas ! 246 00:18:17,875 --> 00:18:19,834 Au moins j'étais là. 247 00:18:30,368 --> 00:18:31,617 Putain ! 248 00:18:31,682 --> 00:18:33,334 Quoi ? 249 00:18:34,354 --> 00:18:36,534 J'ai, heu ... 250 00:18:38,283 --> 00:18:40,467 Je suis allée chercher les programmes. 251 00:18:44,161 --> 00:18:45,767 Merci. 252 00:18:46,959 --> 00:18:48,358 Merci. 253 00:18:50,931 --> 00:18:53,274 - Ted Fairwell. - Salut, c'est Claire. 254 00:18:53,405 --> 00:18:55,786 Hé, comment tu vas ? 255 00:18:56,537 --> 00:18:57,800 Mal. 256 00:19:00,438 --> 00:19:02,950 Mon frère est mort. 257 00:19:04,250 --> 00:19:06,213 Mon dieu. 258 00:19:06,692 --> 00:19:08,119 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 259 00:19:08,241 --> 00:19:11,945 Faut que je sorte d'ici et, heu ... 260 00:19:12,241 --> 00:19:14,720 Je ne pense pas pouvoir conduire. 261 00:19:15,335 --> 00:19:17,753 T'es très occupé ? 262 00:19:19,077 --> 00:19:20,601 Non. 263 00:19:20,673 --> 00:19:22,167 Non. 264 00:19:22,917 --> 00:19:24,448 J'arrive. 265 00:19:28,898 --> 00:19:31,114 - Bon sang ! - Roger ? 266 00:19:31,917 --> 00:19:33,376 Tu m’as jeté à la poubelle ! 267 00:19:33,377 --> 00:19:34,883 - Vous deux vous restez là. - Je vais te tuer, fils de pute. 268 00:19:34,884 --> 00:19:37,185 Bon dieu ! Trevor ! 269 00:19:37,673 --> 00:19:39,809 Qu'est-ce que tu fais ? C'était mon chat en porcelaine ! 270 00:19:39,837 --> 00:19:42,307 "Donnant donnant", tu disais. Tu te l'es bien donnée ! 271 00:19:42,326 --> 00:19:43,809 Et moi alors ? 272 00:19:43,828 --> 00:19:46,207 J'ai du faire appel à pas mal de faveurs pour t'avoir ce rôle. 273 00:19:46,208 --> 00:19:48,099 C'est pas ma faute s'ils t'ont viré après les essais ! 274 00:19:48,100 --> 00:19:50,151 Je jouais "Marky", mec ! 275 00:19:50,152 --> 00:19:51,789 Pourquoi tu leur à pas dit que j'en voulais ? 276 00:19:51,790 --> 00:19:53,883 J'ai dit que t'étais un génie de la comédie 277 00:19:53,884 --> 00:19:57,001 Tu crois que j'étais pas embarrassé quand ils m'ont dit que t'avais été nul ? 278 00:19:57,002 --> 00:19:59,498 Tu ne t'es pas battu pour moi. Tout le monde m'a laissé tomber 279 00:19:59,499 --> 00:20:01,800 - toute ma vie ! - Quoi ? 280 00:20:02,837 --> 00:20:05,363 Calme-toi de suite ! 281 00:20:05,429 --> 00:20:06,725 Je vais faire quoi maintenant ? 282 00:20:06,809 --> 00:20:09,081 Je l'ai dit à ma mère. J'ai envoyé des lettres ! 283 00:20:09,110 --> 00:20:11,077 Keith, j'ai besoin que tu l'amènes à l'aéroport de Van Nuys. 284 00:20:11,078 --> 00:20:13,002 J'ai un ami de la Warner qui me laisse utiliser le jet. 285 00:20:13,003 --> 00:20:14,100 Je peux pas aller à Van Nuys. 286 00:20:14,101 --> 00:20:15,988 C'est un rôle récurrent dans "two and a half men" 287 00:20:15,989 --> 00:20:16,871 je suis parfait pour ce rôle ! 288 00:20:16,872 --> 00:20:19,669 Je veux juste l'envoyer à Cabo le temps qu'il se calme. 289 00:20:19,670 --> 00:20:22,063 - J'ai mes enfants. - C'est bon. Prends-les avec toi. 290 00:20:22,064 --> 00:20:24,011 Je veux juste te montrer combien je peux être bon. 291 00:20:24,012 --> 00:20:25,604 La ferme, Trevor. T'as eu ta chance. 292 00:20:25,632 --> 00:20:28,458 Nous allons à un enterrement. Le frère de David est mort. 293 00:20:28,637 --> 00:20:30,604 Je suis désolé. C'est affreux. 294 00:20:30,782 --> 00:20:33,125 - Je peux faire quelque chose ? - Tu pourrais régler ça toi-même. 295 00:20:33,163 --> 00:20:36,378 Oh, désolé mon chou, je t'ai surpayé pendant un an. 296 00:20:36,379 --> 00:20:39,246 C'est la première fois que j'ai vraiment besoin que tu fasses quelque chose. 297 00:20:39,247 --> 00:20:42,058 Keith, on doit arranger mon pantalon. 298 00:20:42,059 --> 00:20:43,923 Tu ne peux pas aller à un enterrement avec ce pantalon. 299 00:20:43,979 --> 00:20:46,289 Laisse-moi les garçons et ma couturière s'en occupera. 300 00:20:46,515 --> 00:20:48,471 - C'est une génie. - Je laisse pas mes garçons avec toi. 301 00:20:48,472 --> 00:20:50,316 On arrange le pantalon et je les emmène chez David. 302 00:20:50,317 --> 00:20:53,256 Laisse-moi t'aider à m'aider. 303 00:20:53,684 --> 00:20:56,393 Keith, je suis un bon père. Je peux m'occuper de deux gamins pour une heure. 304 00:20:57,125 --> 00:20:58,191 D'accord. 305 00:20:58,219 --> 00:21:00,303 Mais ne leur parle pas trop. 306 00:21:00,548 --> 00:21:02,853 - On peut avoir une bière ? - Non ! 307 00:21:04,364 --> 00:21:06,956 - On s'est pas déjà vus ? - Non. Ta gueule ! 308 00:21:10,998 --> 00:21:13,017 Oh, chérie. 309 00:21:16,214 --> 00:21:17,444 Mon dieu. 310 00:21:17,519 --> 00:21:19,585 Quelle année merdique. 311 00:21:23,012 --> 00:21:25,219 - J'ai ta robe. - Merci. 312 00:21:25,256 --> 00:21:27,914 Ils m'ont juré que ça irait. 313 00:21:28,008 --> 00:21:30,285 Et j'en ai choisi une pour Maya. 314 00:21:30,548 --> 00:21:33,116 J'ai pris du saumon fumé et de la vodka. 315 00:21:33,200 --> 00:21:35,740 Super. Je ne peux pas boire. Le saumon a du mercure. 316 00:21:35,834 --> 00:21:39,031 Oh je t'en prie, quelques gorgées de Stoli ne vont pas tuer le bébé. 317 00:21:39,087 --> 00:21:41,590 De mon temps, on restait assis 318 00:21:41,627 --> 00:21:43,594 à fumer des Marlboro pendant neufs mois. 319 00:21:43,707 --> 00:21:47,430 De nos jours, tu prends un bout de brie et c'est la fin du monde. 320 00:21:49,871 --> 00:21:51,247 Allez, chérie. 321 00:21:51,425 --> 00:21:53,055 Tiens, prends-en un peu. Ca va te calmer. 322 00:21:53,083 --> 00:21:55,073 Je ne veux pas me calmer. 323 00:21:57,881 --> 00:22:00,191 Je dis n'importe quoi comme une idiote. 324 00:22:00,350 --> 00:22:02,684 Je ne sais pas quoi dire, chérie. 325 00:22:02,749 --> 00:22:04,763 Je suis désolée. 326 00:22:08,285 --> 00:22:09,834 Bonjour, toi. 327 00:22:10,106 --> 00:22:11,886 Comment tu vas, Maya ? 328 00:22:11,979 --> 00:22:13,576 Je pense qu'elle est un peu perdue. 329 00:22:13,613 --> 00:22:15,557 Où est mon papa ? 330 00:22:15,637 --> 00:22:18,632 Bon dieu... Je sais ... 331 00:22:22,177 --> 00:22:24,172 Ton papa ... 332 00:22:24,435 --> 00:22:27,012 est parti pour très longtemps. 333 00:22:27,050 --> 00:22:29,332 Maman, tu peux pas dire ça ! 334 00:22:29,998 --> 00:22:32,369 Ma puce, papa est mort. 335 00:22:32,425 --> 00:22:34,430 Ca veut dire qu'il ne reviendra plus. 336 00:22:34,458 --> 00:22:37,416 Brenda ! Bon sang, vas-y doucement. 337 00:22:37,454 --> 00:22:39,435 C'est ce que le livre dit de faire. Même sur internet. 338 00:22:39,454 --> 00:22:42,026 Ils disent tous qu'il faut être très clair, ou alors elle se sent perdue. 339 00:22:42,224 --> 00:22:44,069 Quand est-ce que papa rentre ? 340 00:22:44,116 --> 00:22:45,491 Papa est mort. 341 00:22:45,641 --> 00:22:47,651 Tu te souviens, comme la maman de Némo ? 342 00:22:48,055 --> 00:22:49,721 Tu te souviens quand on a parlé de ça 343 00:22:51,083 --> 00:22:52,102 Tu sais quoi, Brenda ? 344 00:22:52,139 --> 00:22:54,951 Je pense que tu devrais garder cette conversation 345 00:22:54,989 --> 00:22:56,711 pour quand tu seras moins déboussolée par le deuil. 346 00:22:56,712 --> 00:22:59,515 Je ne suis pas déboussolée, maman. 347 00:22:59,810 --> 00:23:01,407 Allez, ma puce. 348 00:23:01,444 --> 00:23:03,585 Va jouer mon ange. 349 00:23:03,670 --> 00:23:06,069 Tu as parlé à Billy ? Il ne m'a pas rappelé. 350 00:23:06,313 --> 00:23:09,707 Je suppose qu'il est encore à Dubai. 351 00:23:09,829 --> 00:23:12,208 J'espère qu'il n'a pas été pris en otage. 352 00:23:12,209 --> 00:23:13,931 Il n'est pas très docile. 353 00:23:13,932 --> 00:23:15,974 Je suis sûre qu'il n'a pas été pris en otage, maman. 354 00:23:15,975 --> 00:23:18,599 Tu as raison. Je suis juste détruite. 355 00:23:19,209 --> 00:23:21,125 J'arrive pas à croire qu'on soit toutes deux veuves. 356 00:23:21,153 --> 00:23:22,623 C'est si horrible. 357 00:23:23,017 --> 00:23:24,773 Au moins tu as Olivier. 358 00:23:25,158 --> 00:23:27,454 Il m'a plaqué la semaine dernière. 359 00:23:29,707 --> 00:23:32,083 Je ne voulais pas parler de moi aujourd'hui, mais ... 360 00:23:32,778 --> 00:23:36,458 A vrai dire, j'ai envie de me suicider. 361 00:23:37,458 --> 00:23:41,148 Bon sang, la douleur est insoutenable. 362 00:23:44,806 --> 00:23:47,928 Je sais que ce n'est pas pareil. 363 00:23:48,003 --> 00:23:50,852 Mais nous sommes toutes les deux seules à présent. 364 00:23:50,853 --> 00:23:52,416 Non, ce n'est pas pareil. 365 00:23:52,566 --> 00:23:54,548 Pas du tout. 366 00:23:54,792 --> 00:23:58,209 Donc ... on va quelque part en particulier ? 367 00:23:58,881 --> 00:24:00,313 Non. 368 00:24:01,876 --> 00:24:03,800 Ca te va si on fait que rouler ? 369 00:24:04,778 --> 00:24:06,379 Ca me va. 370 00:24:10,998 --> 00:24:12,519 C'est un mix ? 371 00:24:12,688 --> 00:24:14,430 Ouais. 372 00:24:14,721 --> 00:24:16,801 J'adore "top 40". 373 00:24:17,026 --> 00:24:20,271 Je suis désolé, mais ça sonne si bien parfois. 374 00:24:31,794 --> 00:24:33,024 Je sais pas pourquoi je pense tout le temps 375 00:24:33,061 --> 00:24:36,944 à ces disputes stupides que j'avais avec mon frère, 376 00:24:37,000 --> 00:24:40,695 et pas aux bons moments. 377 00:24:40,972 --> 00:24:43,845 - C'est horrible hein ? - Non. 378 00:24:45,118 --> 00:24:47,384 Je ne trouve rien de gentil à propos de ma soeur. 379 00:24:47,385 --> 00:24:49,474 Mais j'aime Nate. 380 00:24:49,681 --> 00:24:52,132 Tu sais que je l'aimais. 381 00:24:55,005 --> 00:24:58,939 - A quoi tu penses ? - Des trucs bizarres. 382 00:24:59,338 --> 00:25:01,103 Comme cette fois, 383 00:25:01,592 --> 00:25:03,780 juste après que mon père soit mort. 384 00:25:04,728 --> 00:25:07,500 Je devais écrire ce devoir débile en français 385 00:25:07,953 --> 00:25:11,544 pour lequel je devais interviewer 386 00:25:11,545 --> 00:25:15,300 la personne de la famille que je connaissais le moins. 387 00:25:15,564 --> 00:25:17,244 Mon père était mort. 388 00:25:17,329 --> 00:25:21,911 C'était plus ou moins à pile ou face entre les deux de toute manière. 389 00:25:22,897 --> 00:25:27,254 Et alors j'ai demandé à Nate si je pouvais... 390 00:25:28,113 --> 00:25:31,409 l'interviewer, et il a dit non. 391 00:25:33,212 --> 00:25:35,386 Ce n'était pas vraiment un gros choc. 392 00:25:35,414 --> 00:25:37,376 C'était juste... 393 00:25:40,348 --> 00:25:41,672 Désolée. 394 00:25:42,217 --> 00:25:44,357 Désolée. C'est vraiment dégoûtant. 395 00:25:44,555 --> 00:25:47,522 Ca va. Ca va. 396 00:25:49,231 --> 00:25:51,200 Ca va.. 397 00:25:52,339 --> 00:25:55,376 Je ne sais pas pourquoi je ne pense qu'à ce moment-là ! 398 00:25:58,555 --> 00:26:01,691 Merci d'être si flexible. OK. Au revoir. 399 00:26:01,789 --> 00:26:03,803 Tu veux bien fermer ? 400 00:26:05,564 --> 00:26:06,437 Où est Angie ? 401 00:26:06,456 --> 00:26:08,273 Elle a appelé. Elle aura dix minutes de retard. 402 00:26:08,310 --> 00:26:10,907 - Ca fait vingt minutes. Merde ! - Hé. 403 00:26:11,029 --> 00:26:14,418 - Les enfants peuvent t'entendre. - Il va se passer quoi avec l'entreprise, 404 00:26:14,622 --> 00:26:17,309 maintenant que plus personne ne peut empêcher David de claquer 300.000 dollars 405 00:26:17,310 --> 00:26:18,202 pour un crématorium ? 406 00:26:18,231 --> 00:26:20,785 C'est quoi ton problème ? C'est vraiment à ça que tu penses ? 407 00:26:20,827 --> 00:26:22,526 Sais-tu seulement le peu d'économies que nous avons ? 408 00:26:22,573 --> 00:26:24,583 Et s'il m'arrivait quelque chose ? Que ferais-tu ? 409 00:26:24,667 --> 00:26:27,301 - Toi et les gosses, il vous resterait quoi ? - Il ne va rien t'arriver. 410 00:26:27,339 --> 00:26:30,164 Qu'est-ce que tu en sais ? Quelque chose pourrait t'arriver à toi ! 411 00:26:30,165 --> 00:26:31,650 Nous n'avons toujours pas d'assurance-vie. 412 00:26:31,651 --> 00:26:33,765 OK, on va en souscrire une demain. 413 00:26:33,766 --> 00:26:34,977 Où est-elle ? 414 00:26:35,080 --> 00:26:38,516 Quoi, elle avait besoin de s'habiller élégant pour venir baby-sitter ? 415 00:26:38,517 --> 00:26:40,470 Tu veux partir devant ? 416 00:26:40,799 --> 00:26:42,691 - Je peux ? - Oui. 417 00:26:42,785 --> 00:26:46,123 Ok. On se retrouve là-bas alors. 418 00:26:46,376 --> 00:26:47,944 Ok. 419 00:27:03,606 --> 00:27:04,695 Il n'est pas là. 420 00:27:04,742 --> 00:27:06,273 Je te dis que si. 421 00:27:07,226 --> 00:27:09,813 Wow, vous êtes superbes les gars. 422 00:27:09,907 --> 00:27:11,555 Ca va la longueur ? 423 00:27:11,724 --> 00:27:12,559 C'est parfait. 424 00:27:12,616 --> 00:27:15,808 David, désolé pour ton frère. 425 00:27:15,902 --> 00:27:17,935 Merci. Où est Keith ? 426 00:27:20,723 --> 00:27:22,751 On a eu un problème. 427 00:27:22,864 --> 00:27:24,793 Je suis vraiment désolé, 428 00:27:24,859 --> 00:27:26,662 mais il m'a jeté ce type à la figure. 429 00:27:26,859 --> 00:27:28,628 Je dois juste le mettre dans un avion et je viens. 430 00:27:28,629 --> 00:27:30,981 Tu ne pouvais pas dire non aujourd'hui ? 431 00:27:31,019 --> 00:27:32,465 Je sais. Je suis désolé. 432 00:27:32,568 --> 00:27:35,500 Mais je te jure que je serai là bientôt, d'accord ? 433 00:27:35,671 --> 00:27:37,174 David ! 434 00:27:40,854 --> 00:27:42,699 Tout ça c'est des conneries, mec. 435 00:27:42,774 --> 00:27:44,554 Faut que je me tire d'ici. 436 00:27:46,812 --> 00:27:48,798 Hé, je sais où je t'ai déjà vu. 437 00:27:48,911 --> 00:27:51,332 Tu es le mec de la vidéo de pipe. 438 00:27:51,333 --> 00:27:53,563 Désolé, tu fais erreur. 439 00:27:53,779 --> 00:27:55,624 Si, c'est toi, mec. 440 00:27:55,765 --> 00:27:59,455 - Celle où Roger te fait une pipe. - Une vidéo ? 441 00:27:59,544 --> 00:28:02,310 Eh, mec, je l'ai vue une vingtaine de fois. 442 00:28:02,375 --> 00:28:04,502 Roger la passait à chaque fois qu'on baisait. 443 00:28:04,559 --> 00:28:05,995 Il ne peut pas jouir sans. 444 00:28:06,070 --> 00:28:09,831 Il te donne un supplément pour ça, ou ça fait partie du boulot ? 445 00:28:14,108 --> 00:28:15,380 Hé, où tu vas ? 446 00:28:15,427 --> 00:28:17,512 Hé ho ! 447 00:28:17,774 --> 00:28:20,361 Où tu vas ? 448 00:28:22,366 --> 00:28:23,873 Pourquoi tu n'aimes pas ta soeur ? 449 00:28:23,920 --> 00:28:26,615 C'est juste ma soeur aînée, Caroline. 450 00:28:29,807 --> 00:28:31,699 C'est juste qu'elle un peu méchante. 451 00:28:31,774 --> 00:28:35,070 Ce qui est plutôt étrange, parce qu'elle fait un travail noble 452 00:28:35,155 --> 00:28:36,379 où elle aide les réfugiés. 453 00:28:36,380 --> 00:28:40,394 Alors pour le monde extérieur, c'est une sainte. 454 00:28:40,451 --> 00:28:42,681 Mais si tu fais réellement partie de sa vie, 455 00:28:42,765 --> 00:28:44,582 ce n'est qu'une garce. 456 00:28:44,986 --> 00:28:47,676 Quand ma petite soeur a dû subir une chimio, 457 00:28:47,723 --> 00:28:51,634 Caroline est venue l'aider, genre, deux fois... 458 00:28:53,192 --> 00:28:55,972 en trois ans. 459 00:28:55,995 --> 00:28:58,634 Pas terrible en effet. 460 00:28:58,915 --> 00:29:00,296 Et ton autre soeur va bien ? 461 00:29:00,333 --> 00:29:02,371 Oui. Betsy. 462 00:29:03,925 --> 00:29:06,033 Elle a eu de la chance. 463 00:29:08,075 --> 00:29:09,756 Tant mieux. 464 00:29:19,859 --> 00:29:21,906 Il faut que j'y retourne. 465 00:29:22,587 --> 00:29:25,685 Ok. Ok. 466 00:29:30,939 --> 00:29:32,742 Ah, tu es là. 467 00:29:33,469 --> 00:29:35,131 Comment vas-tu ? 468 00:29:37,347 --> 00:29:39,709 Merci d'être venu. 469 00:29:41,310 --> 00:29:42,995 Les garçons, ils vont bien ? 470 00:29:43,051 --> 00:29:44,690 Ils sont à l'étage, en pleine extase. 471 00:29:44,718 --> 00:29:47,394 Roger leur a acheté des iPods. 472 00:29:59,774 --> 00:30:02,224 Mais pourquoi Dieu retirerait-il son fils à quelqu'un 473 00:30:02,225 --> 00:30:05,144 au moment précis de toute sa vie où cette personne 474 00:30:05,145 --> 00:30:07,013 ne peut se trouver à ses côtés ? 475 00:30:07,014 --> 00:30:09,774 Quel genre de message est-ce ? 476 00:30:10,084 --> 00:30:13,394 Je ne pense pas que cela puisse vous aider de voir cela comme un message. 477 00:30:13,488 --> 00:30:15,164 Alors pourquoi est-ce arrivé ainsi ? 478 00:30:15,267 --> 00:30:18,202 A moins que Dieu n'existe pas. 479 00:30:18,408 --> 00:30:21,202 Il est normal d'être en colère. 480 00:30:21,502 --> 00:30:24,887 Mais le mieux serait peut-être de voir Dieu comme une lueur 481 00:30:24,934 --> 00:30:28,629 à travers ces ténèbres, et non comme leur cause. 482 00:30:28,657 --> 00:30:32,436 - Dieu est un salaud ! - Oui, Dieu est un beau salaud ! 483 00:30:32,479 --> 00:30:35,652 Et je le déteste pour ça. 484 00:30:38,770 --> 00:30:41,418 On va traverser ça ensemble, ma chérie, d'accord ? 485 00:30:41,873 --> 00:30:45,784 Tu n'es pas seule. 486 00:31:40,786 --> 00:31:43,133 Tu aurais pu te changer. 487 00:31:44,267 --> 00:31:45,986 Je n'ai pas pu. 488 00:31:47,235 --> 00:31:49,615 On y est tous arrivés. 489 00:31:49,915 --> 00:31:52,767 Ben c'est vous tous qui gagnez. 490 00:32:11,467 --> 00:32:14,800 Je crois que nous sommes tous en état de choc. 491 00:32:16,671 --> 00:32:18,971 Il y a trois ans... 492 00:32:19,197 --> 00:32:21,633 Nous priions pour la vie de Nate. 493 00:32:22,646 --> 00:32:25,707 Et nous pensions que nos prières avaient été entendues. 494 00:32:25,933 --> 00:32:27,548 Aujourd'hui, il nous faut prier 495 00:32:27,623 --> 00:32:30,984 pour trouver un sens à cette perte. 496 00:32:31,369 --> 00:32:33,552 Car... 497 00:32:34,355 --> 00:32:36,693 c'est une grande perte ! 498 00:32:38,064 --> 00:32:39,811 Celle d'un fils... 499 00:32:40,078 --> 00:32:41,674 un père... 500 00:32:41,881 --> 00:32:43,538 un frère... 501 00:32:43,980 --> 00:32:46,003 un époux... 502 00:32:46,350 --> 00:32:47,703 un collègue... 503 00:32:50,613 --> 00:32:53,313 pour moi, une inspiration. 504 00:32:53,792 --> 00:32:56,735 Il avait un sens inné... 505 00:32:58,468 --> 00:33:02,097 Il avait un sens inné de ce qu'il fallait dire aux personnes en deuil. 506 00:33:02,219 --> 00:33:05,961 Et, euh, je pense qu'il saurait quoi nous dire pour nous aider... 507 00:33:06,759 --> 00:33:10,679 si seulement il était là. Merci. 508 00:33:42,045 --> 00:33:45,238 Je m'appelle David Fisher, et Nate était mon grand frère. 509 00:33:46,731 --> 00:33:49,819 Quand nous étions enfants, je me faisais embêter par les autres à l'école. 510 00:33:49,820 --> 00:33:52,022 Je revenais à la maison avec des bleus au visage 511 00:33:52,163 --> 00:33:54,299 ou à mon amour-propre, 512 00:33:54,402 --> 00:33:57,345 Et Nate me forçait à lui dire qui m'avait fait ça. 513 00:33:57,346 --> 00:34:00,256 Et il allait parlait à celui qui me tourmentait. 514 00:34:00,257 --> 00:34:02,266 Et tout allait bien pour moi. 515 00:34:10,190 --> 00:34:13,738 Jusqu'à ce que cela se reproduise. Nate mit alors au point une autre stratégie. 516 00:34:13,739 --> 00:34:15,171 Il m'a dit... 517 00:34:15,500 --> 00:34:18,256 "Lorsqu'ils commencent à t'embêter, ris. Moque-toi d'eux. 518 00:34:18,293 --> 00:34:20,575 Même s'ils te frappent, ris." 519 00:34:20,716 --> 00:34:22,439 Je n'ai jamais pu y parvenir. 520 00:34:22,495 --> 00:34:23,833 Mais c'était Nate. 521 00:34:23,889 --> 00:34:27,114 Il pouvait rire de tout, et les gens étaient toujours attirés vers lui, 522 00:34:27,115 --> 00:34:31,598 parce qu'il pouvait tirer le meilleur de la pire des situations. 523 00:34:40,260 --> 00:34:42,566 Et quand la vie le frappait, 524 00:34:42,669 --> 00:34:44,655 elle ne pouvait l'ab- 525 00:34:45,059 --> 00:34:46,608 ab- 526 00:35:17,138 --> 00:35:19,486 Mon nom est George Sibley. 527 00:35:19,634 --> 00:35:22,179 J'étais le beau-père de Nate. 528 00:35:22,320 --> 00:35:24,601 Ceci est un jour difficile. 529 00:35:26,887 --> 00:35:29,582 Et nous sommes tous très perturbés. 530 00:35:34,164 --> 00:35:38,488 La perte d'une personne jeune est toujours un choc terrible. 531 00:35:39,615 --> 00:35:41,883 Mais dans le cas présent... 532 00:35:42,052 --> 00:35:43,183 C'est encore plus cruel, 533 00:35:43,230 --> 00:35:46,399 parce que Nate était un idéaliste. 534 00:35:47,113 --> 00:35:49,141 Et... 535 00:35:49,563 --> 00:35:51,765 Il a lutté... 536 00:35:52,939 --> 00:35:55,103 tout au long de sa vie... 537 00:35:56,338 --> 00:35:58,272 pour être un homme bien. 538 00:35:59,366 --> 00:36:00,817 Il n'était pas parfait, 539 00:36:00,892 --> 00:36:02,817 mais qui l'est parmi nous ? 540 00:36:03,239 --> 00:36:05,836 Et il n'a jamais abandonné, ni lui... 541 00:36:07,718 --> 00:36:09,714 ni ceux qu'il aimait... 542 00:36:11,352 --> 00:36:13,437 ni même l'amour lui-même, 543 00:36:13,634 --> 00:36:16,972 sous toutes ses formes, belles et contrariantes. 544 00:36:26,047 --> 00:36:27,390 Oh, Claire. 545 00:36:27,446 --> 00:36:29,703 Il y a déjà trop de charcuterie là-bas. 546 00:36:29,704 --> 00:36:32,690 Tiens, emmène plutôt cet inquiétant cake aux fruits. 547 00:36:43,587 --> 00:36:46,400 Comment te sens-tu ? 548 00:36:47,962 --> 00:36:49,756 Ca va. 549 00:36:51,408 --> 00:36:53,310 Je devrais redescendre. 550 00:36:53,488 --> 00:36:56,160 Ce n'est pas grave si tu as besoin de te reposer. 551 00:36:57,023 --> 00:36:59,836 Tu peux descendre si tu veux. 552 00:37:00,202 --> 00:37:03,267 Je veux rester avec toi. 553 00:37:12,277 --> 00:37:14,976 Je suis désolé pour ce que j'ai dit. 554 00:37:15,249 --> 00:37:17,582 C'est moi qui suis désolée. 555 00:37:18,023 --> 00:37:20,826 Toi aussi, tu l'as perdu. 556 00:37:25,127 --> 00:37:28,587 Toi et moi, on est vraiment pareils, tu sais ? 557 00:37:30,873 --> 00:37:32,723 Et parfois, peut-être... 558 00:37:32,836 --> 00:37:35,000 cela rend les choses difficiles. 559 00:37:42,028 --> 00:37:43,343 Salut. 560 00:37:43,483 --> 00:37:45,164 - Salut. - Salut. 561 00:37:45,333 --> 00:37:47,507 - Comment ça va ? - Ca va. 562 00:37:47,760 --> 00:37:50,723 Beaucoup de questions. 563 00:37:56,407 --> 00:37:58,069 Salut, chérie. 564 00:37:58,491 --> 00:38:00,585 Hé ! Tu y es allée ? 565 00:38:00,885 --> 00:38:02,759 Non. 566 00:38:05,792 --> 00:38:09,100 Maya, pourquoi n'as-tu pas dit à quelqu'un que tu avais besoin d'aller ? 567 00:38:09,101 --> 00:38:11,833 Va t’il falloir que je te mette une couche ? 568 00:38:11,834 --> 00:38:13,571 Elle le fait depuis des mois. 569 00:38:13,627 --> 00:38:15,828 Parfois ils régressent quand ils sont perturbés. 570 00:38:15,829 --> 00:38:18,781 Oh mon Dieu ! On va au cimetière dans deux minutes. 571 00:38:18,782 --> 00:38:21,800 Tu sais quoi ? Je vais m'en occuper. Vas-y. Ne t'en fais pas. 572 00:38:22,054 --> 00:38:23,547 - Merci. - Ouais. 573 00:38:31,177 --> 00:38:33,655 J'essaie juste de remettre un peu d'ordre. 574 00:38:33,853 --> 00:38:35,707 Merci. 575 00:38:35,950 --> 00:38:37,758 On va bientôt aller au cimetière. 576 00:38:38,075 --> 00:38:39,836 Juste la famille. 577 00:38:40,705 --> 00:38:41,997 Je comprends. 578 00:38:42,901 --> 00:38:44,697 Tu veux bien te joindre à nous ? 579 00:38:45,519 --> 00:38:46,553 Oui. 580 00:38:46,870 --> 00:38:48,337 Avec plaisir. 581 00:38:50,533 --> 00:38:52,500 Je n'aimerais pas que Joy se joigne à nous, 582 00:38:52,881 --> 00:38:54,666 si jamais elle est par ici. 583 00:38:55,324 --> 00:38:56,286 Elle n'est pas ici. 584 00:38:57,132 --> 00:38:59,200 Je ne sais absolument pas où elle est... 585 00:39:00,279 --> 00:39:01,277 Je ne sais plus... 586 00:39:01,993 --> 00:39:03,097 jamais. 587 00:39:10,770 --> 00:39:11,932 Claire, vas-y, tu peux y aller. 588 00:39:11,967 --> 00:39:13,247 Vas avec David et Keith. 589 00:39:13,318 --> 00:39:14,586 George, 590 00:39:14,915 --> 00:39:16,447 part avec Ruth, Maggie 591 00:39:16,505 --> 00:39:17,774 et Sarah. 592 00:39:17,985 --> 00:39:19,359 Brenda, tu y vas avec ta mère ? 593 00:39:19,441 --> 00:39:20,774 Non, elle ne vient pas. 594 00:39:21,302 --> 00:39:23,099 Viens avec moi et Nate alors. 595 00:39:23,157 --> 00:39:25,001 Non, j'y vais seule, merci. 596 00:39:25,059 --> 00:39:27,161 Tu ne devrais pas. Il y a de la place avec David. 597 00:39:27,584 --> 00:39:29,020 - Honnêtement, c'est bon. - Ok. 598 00:39:29,102 --> 00:39:31,967 Ok, bon, alors voilà le plan, 599 00:39:33,365 --> 00:39:34,703 et mon numéro de portable. 600 00:39:34,780 --> 00:39:36,400 Au cas où tu serais perdu. 601 00:39:36,693 --> 00:39:37,539 Merci. 602 00:39:38,772 --> 00:39:40,181 N'oublie pas ça. 603 00:40:23,284 --> 00:40:24,682 Putain ! 604 00:40:25,656 --> 00:40:26,983 David, ça va ? 605 00:40:29,108 --> 00:40:30,071 David ? 606 00:40:30,817 --> 00:40:32,073 Je ne peux pas sortir pour l'instant. 607 00:40:32,296 --> 00:40:34,011 Comment ça ? 608 00:40:34,639 --> 00:40:36,334 Vas-y. J'arrive dans une minute. 609 00:40:37,081 --> 00:40:39,148 - Je peux rester avec toi. - Non, donne-moi une minute ! 610 00:40:40,944 --> 00:40:41,919 Ok. 611 00:40:51,794 --> 00:40:53,100 Il n'y a pas de cercueil ? 612 00:40:54,424 --> 00:40:55,710 Il n'en voulait pas. 613 00:40:56,098 --> 00:40:57,434 C'est plus naturel comme ça. 614 00:41:01,522 --> 00:41:03,434 Où est David ? 615 00:41:04,170 --> 00:41:06,400 Je crois qu'on peut se débrouiller tous les trois. 616 00:41:16,945 --> 00:41:18,319 Oh, putain. 617 00:41:31,813 --> 00:41:33,269 On le met où ? 618 00:41:34,893 --> 00:41:36,361 Par terre, je suppose. 619 00:41:37,412 --> 00:41:38,662 Il ne va pas se salir ? 620 00:41:40,993 --> 00:41:43,900 On naît poussière, on redevient poussière. 621 00:41:52,013 --> 00:41:54,725 N'y avait-il pas un poème qu'il voulait qu'on lise ? 622 00:41:55,089 --> 00:41:56,480 Où est David ? 623 00:41:56,915 --> 00:41:58,711 Je crois qu'il est trop bouleversé. 624 00:41:59,416 --> 00:42:01,176 On est tous bouleversés. 625 00:42:01,177 --> 00:42:03,033 Tu as raison chérie. On tous putain de bouleversés. 626 00:42:03,854 --> 00:42:06,991 On ne peut pas toujours être là où on se doit d'être. 627 00:42:07,054 --> 00:42:08,534 Et bien parfois on peut. 628 00:42:21,273 --> 00:42:22,741 Oh mon Dieu ! 629 00:42:30,167 --> 00:42:31,601 David ? 630 00:42:39,825 --> 00:42:41,633 On commence la mise en terre. 631 00:42:43,723 --> 00:42:45,400 Je ne peux pas. 632 00:42:48,109 --> 00:42:51,361 Si tu ne sors pas de cette voiture, tu t'en voudras toute ta vie. 633 00:42:51,537 --> 00:42:53,334 - Je sais, mais je ne peux pas. - Si, tu peux. 634 00:42:53,627 --> 00:42:55,300 Tu as des jambes. 635 00:42:57,907 --> 00:42:59,610 Je ne le ferai pas sans toi. 636 00:42:59,656 --> 00:43:02,946 Maman, s'il te plaît, je suis tout étourdi, je ne peux plus respirer. 637 00:43:08,275 --> 00:43:09,801 Et bien on attendra que tu y arrives. 638 00:44:02,803 --> 00:44:04,154 Quelqu'un veut bien ? 639 00:44:29,202 --> 00:44:31,734 De "Odes Mystiques", par Rumi. 640 00:44:34,204 --> 00:44:37,057 "Notre mort est notre mariage avec l'éternité. 641 00:44:38,372 --> 00:44:39,801 Quel est le secret ? 642 00:44:40,803 --> 00:44:42,270 Dieu n'est qu'un. 643 00:44:43,057 --> 00:44:46,022 La lumière du soleil s'éparpille en entrant par les fenêtres de la maison. 644 00:44:46,715 --> 00:44:49,834 Cette multiplicité existe dans les grappes de raisins; 645 00:44:51,036 --> 00:44:53,367 Pas dans le jus qu'on en fait. 646 00:44:54,218 --> 00:44:56,261 Car pour qui vit dans la lumière de Dieu, 647 00:44:57,300 --> 00:45:00,382 la mort de notre âme charnelle est une bénédiction. 648 00:45:01,603 --> 00:45:03,846 Le regarder sans qu'il ne dise bien ou mal 649 00:45:05,055 --> 00:45:07,932 car il est au-delà du bien ou du mal. 650 00:45:09,042 --> 00:45:12,957 Fixe ton regard sur Dieu et ne parle pas de ce qui est invisible, 651 00:45:14,143 --> 00:45:17,334 pour qu'il puisse te regarder à nouveau." 652 00:45:27,881 --> 00:45:28,997 Nate ? 653 00:45:32,402 --> 00:45:33,541 Salut. 654 00:45:38,249 --> 00:45:40,151 Kurt Cobain est mort aujourd'hui. 655 00:45:40,820 --> 00:45:41,607 Oh. 656 00:45:41,936 --> 00:45:43,367 Il s'est suicidé. 657 00:45:44,143 --> 00:45:46,467 Il était trop pur pour cette terre. 658 00:45:48,652 --> 00:45:50,900 Mais sa musique lui survivra. 659 00:45:53,102 --> 00:45:53,995 Oui. 660 00:45:54,993 --> 00:45:55,979 Oui, en effet. 661 00:46:02,126 --> 00:46:03,758 Tu veux essayer ? 662 00:46:04,087 --> 00:46:05,108 Ouais. 663 00:46:06,981 --> 00:46:10,434 "La lumière éternelle est celle de Dieu. 664 00:46:11,208 --> 00:46:14,437 La lumière éphémère appartient au corps 665 00:46:14,483 --> 00:46:16,286 et à la chair. 666 00:46:17,319 --> 00:46:21,634 ... Oh mon Dieu, qui nous apporte la grâce de la vision. 667 00:46:22,556 --> 00:46:25,632 L'oiseau de la vision vole vers toi 668 00:46:26,959 --> 00:46:29,567 avec les ailes du désir." 669 00:46:50,378 --> 00:46:52,000 Un, deux... 670 00:46:52,961 --> 00:46:55,100 Oh, merde ! Désolé. 671 00:47:01,697 --> 00:47:02,934 Merci, Claire. 672 00:47:10,116 --> 00:47:12,077 Un, deux, trois. Doucement. 673 00:47:16,662 --> 00:47:17,883 Ok. 674 00:49:27,564 --> 00:49:29,566 Tu as aimé mon poème ? 675 00:49:30,529 --> 00:49:34,067 Non, je l'ai détesté. C'était une merde mystique et larmoyante. 676 00:49:34,809 --> 00:49:36,241 C'est juste que tu ne le comprends pas. 677 00:49:36,294 --> 00:49:39,400 Je dois être vingt fois plus intelligente que toi. J'ai compris. 678 00:49:39,441 --> 00:49:40,943 Ca n'a rien à voir avec l'intelligence, Brenda. 679 00:49:40,944 --> 00:49:43,800 Ca parle de mort spirituelle. Maggie a compris. 680 00:49:44,478 --> 00:49:46,209 Maggie est une petite conne coincée. 681 00:49:46,210 --> 00:49:47,853 Elle ne peut même pas admettre qu'elle a baisé avec toi. 682 00:49:47,854 --> 00:49:49,996 Peut-être qu'elle ne veut pas salir ce que moi et elle avions 683 00:49:49,997 --> 00:49:51,734 en le laissant à ton imagination tordue. 684 00:49:51,735 --> 00:49:54,440 Ce que vous aviez ? Adultère pendant que ta femme est enceinte 685 00:49:54,441 --> 00:49:56,618 et élève l'enfant d'une autre ? 686 00:49:56,619 --> 00:49:59,601 Maya sera toujours l'enfant d'une autre pour toi ? 687 00:50:00,160 --> 00:50:02,086 Même lorsqu'elle t'appelle maman, tu te dis, 688 00:50:02,144 --> 00:50:04,116 "Je suis coincée à élever la gosse d'une salope morte." 689 00:50:04,117 --> 00:50:05,737 Non, je suis une bonne mère pour elle. 690 00:50:05,896 --> 00:50:08,795 T'étais une bonne mère quand tu l'as engueulée pour un petit accident ? 691 00:50:08,796 --> 00:50:10,275 Je ne voulais pas lui crier dessus. 692 00:50:10,311 --> 00:50:12,200 Tu voulais juste que je te mette enceinte, 693 00:50:12,201 --> 00:50:13,856 et maintenant tu as eu ça. 694 00:50:13,857 --> 00:50:15,604 Alors tu peux arrêter le jeu de la femme parfaite. 695 00:50:15,605 --> 00:50:18,133 - Pourquoi tu dis ça ? - Tu aurais pu épouser Joe 696 00:50:18,216 --> 00:50:20,625 si tu voulais vraiment être avec quelqu'un qui voulait de toi. 697 00:50:20,626 --> 00:50:23,899 Mais au plus profond de toi, tu sais que quiconque veut être avec toi 698 00:50:23,900 --> 00:50:24,957 - n'est qu'un abruti. - Tais-toi ! 699 00:50:24,981 --> 00:50:27,384 Parce que comme tout le monde dans ta famille de barge, 700 00:50:27,422 --> 00:50:29,732 tu détruis tout et tous les gens que tu aimes ! 701 00:50:29,733 --> 00:50:31,249 Laisse-moi tranquille, s'il te plaît ! 702 00:50:31,282 --> 00:50:33,304 Ok ? Laisse-moi tranquille ! 703 00:50:41,380 --> 00:50:43,108 On t'a fait une soupe alphabet. 704 00:50:43,109 --> 00:50:44,339 C'était tout ce qu'il y avait. 705 00:50:46,096 --> 00:50:47,334 Oh, merci. 706 00:50:49,414 --> 00:50:53,702 Je t'ai même chargé du jazz sur mon ipod si tu veux en écouter. 707 00:50:53,916 --> 00:50:55,000 Whao, merci. 708 00:50:55,654 --> 00:50:58,334 Je ne savais pas que vous étiez de si bons infirmiers. 709 00:51:00,195 --> 00:51:01,501 Oui. 710 00:51:02,379 --> 00:51:03,601 On en apprend tous les jours. 711 00:51:03,760 --> 00:51:05,685 Je vais venir te péter la gueule ! 712 00:51:05,686 --> 00:51:07,142 Ca, oui. 713 00:51:08,123 --> 00:51:11,241 Je me fous de l'endroit où ils l'ont retrouvé, Roger ! Ok, je démissionne ! 714 00:51:11,242 --> 00:51:12,097 Oh-oh. 715 00:51:12,604 --> 00:51:15,054 Non ! T'es un putain de malade, mec ! 716 00:51:15,055 --> 00:51:17,412 Je ne veux plus jamais rien avoir à faire avec toi ! 717 00:51:17,413 --> 00:51:19,400 Il ne va pas nous reprendre nos ipod ? 718 00:51:19,710 --> 00:51:21,661 Je suis sérieux, Roger ! J'en ai raz-le-cul de toi ! 719 00:51:21,662 --> 00:51:22,719 J'espère que non. 720 00:51:22,778 --> 00:51:24,734 J'ai besoin de mon jazz. 721 00:51:25,267 --> 00:51:26,445 Tu devrais manger tant que c'est chaud. 722 00:51:31,015 --> 00:51:34,354 Je me demande comment on réussi à surpasser ça. 723 00:51:35,373 --> 00:51:36,627 On ne surpasse rien. 724 00:51:37,135 --> 00:51:38,734 Ne dis pas ça. C'est pas vrai. 725 00:51:39,196 --> 00:51:40,352 Avec le temps. 726 00:51:41,507 --> 00:51:43,771 Et en se rappelant de l'amour. 727 00:51:44,795 --> 00:51:46,033 Ca veut dire quoi ça ? 728 00:51:46,777 --> 00:51:49,133 Petit à petit, tu retombes amoureux 729 00:51:50,553 --> 00:51:53,482 de ce qui était vraiment important pour toi. 730 00:51:53,644 --> 00:51:55,652 Oui, et 731 00:51:55,711 --> 00:51:57,918 tu finis peut-être par 732 00:51:57,919 --> 00:52:01,190 comprendre ce que tu as perdu. 733 00:52:01,634 --> 00:52:03,313 Ca n'a pas l'air possible. 734 00:52:08,104 --> 00:52:09,114 Chérie... 735 00:52:11,075 --> 00:52:12,934 Je ne veux pas te faire peur... 736 00:52:15,830 --> 00:52:17,267 Mais hier soir... 737 00:52:17,826 --> 00:52:20,133 Nate m'est apparu dans un rêve. 738 00:52:20,738 --> 00:52:21,619 Vraiment ? 739 00:52:23,591 --> 00:52:25,000 Qu'est-ce qu'il a dit ? 740 00:52:26,767 --> 00:52:28,834 Il n'a rien dit. 741 00:52:29,192 --> 00:52:30,754 Mais il avait... 742 00:52:30,777 --> 00:52:33,550 une présence très aimante. 743 00:52:34,182 --> 00:52:35,615 Il était avec quelqu'un ? 744 00:52:35,767 --> 00:52:37,434 Heu, il était avec moi. 745 00:52:37,799 --> 00:52:41,950 T'es sûre qu'il n'a rien dit sur la mort ? 746 00:52:42,042 --> 00:52:44,197 Il n'en a pas eu besoin, ma puce. 747 00:52:45,653 --> 00:52:47,300 J'ai compris le message. 748 00:53:04,862 --> 00:53:05,966 Oh. 749 00:53:07,199 --> 00:53:08,655 Bonsoir, ma chérie. 750 00:53:11,062 --> 00:53:12,418 Mamie ! 751 00:53:13,334 --> 00:53:14,634 Oh, merci. 752 00:53:16,140 --> 00:53:17,534 Monte, ma chérie. 753 00:53:20,989 --> 00:53:23,400 Je ne peux pas faire ça en ce moment. 754 00:53:23,514 --> 00:53:25,797 J'ai besoin que vous me la gardiez. 755 00:53:25,798 --> 00:53:26,994 Je ne sais pas pour combien de temps. 756 00:53:26,995 --> 00:53:29,149 - Bien sûr. - En plus, je ne veux pas que ça soit pire 757 00:53:29,150 --> 00:53:30,606 pour elle et je ne... 758 00:53:32,790 --> 00:53:34,067 Je ne peux pas... 759 00:53:42,441 --> 00:53:43,545 Maya, 760 00:53:44,954 --> 00:53:47,044 tu restes avec Mamie, ok ? 761 00:53:48,512 --> 00:53:51,459 Tu vas bien t'amuser avec Mamie. 762 00:53:53,684 --> 00:53:54,893 Je t'aime. 763 00:54:44,326 --> 00:54:45,834 - Ce n'est que moi. - Putain ! 764 00:54:46,534 --> 00:54:48,300 Oh, nom de Dieu, Billy ! 765 00:54:48,741 --> 00:54:50,133 Qu'est-ce que tu fous ? 766 00:54:52,181 --> 00:54:54,931 J'ai essayé de rentrer à temps pour l'enterrement. 767 00:54:55,105 --> 00:54:57,391 Pourquoi est-ce que tu n'as pas appelé ? 768 00:54:59,308 --> 00:55:02,070 Je pensais qu'il valait mieux que je vienne. 769 00:55:05,948 --> 00:55:07,240 Oh, mon Dieu.