1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Sous-titres par
la Fisher Team
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Transcript:
Raceman
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Synchronisation :
EZ, Occeane
4
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Traduction :
Sylvain, Petrushka, Paqui, Agent KB
5
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
Relecture et corrections finales :
Guzo
6
00:00:55,000 --> 00:01:30,000
http://www.sixfeetunder-france.com
http://www.forom.com
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Saison 5 Episode 11
"Static"
8
00:01:46,000 --> 00:01:48,500
Soutenez nos troupes
9
00:02:25,431 --> 00:02:27,634
T'es toujours sûr de vouloir le faire ?
10
00:02:29,452 --> 00:02:31,267
Vraiment ?
11
00:02:32,206 --> 00:02:33,734
Et toi ?
12
00:02:36,362 --> 00:02:38,067
J'ai apporté le truc.
13
00:02:42,030 --> 00:02:43,501
Alors oui.
14
00:02:45,434 --> 00:02:46,943
D'accord.
15
00:03:02,747 --> 00:03:04,234
Merci.
16
00:04:08,601 --> 00:04:10,901
Dans une Honda Accord bleue
17
00:04:10,974 --> 00:04:13,133
Vue allant vers le sud
sur la 101.
18
00:04:13,204 --> 00:04:15,741
De sources officielles,
l'enlèvement s'est produit
19
00:04:15,742 --> 00:04:18,400
ce matin vers 6h50 à
un arrêt de bus scolaire
20
00:04:18,419 --> 00:04:22,343
où un témoin a vu un homme grand de
type caucasien portant un sweat à capuche
21
00:04:22,344 --> 00:04:25,500
forcer Colleen Platt, 6 ans,
à monter dans une voiture.
22
00:04:26,900 --> 00:04:28,364
Keith ?
23
00:04:28,599 --> 00:04:30,640
- Keith ?
- Bonjour.
24
00:04:31,757 --> 00:04:34,485
Bonjour, tu peux aller chercher Keith
et lui dire que j'ai besoin de lui ?
25
00:04:34,486 --> 00:04:36,801
Il est parti avec Durrell chercher des beignets.
26
00:04:36,952 --> 00:04:38,223
Ils vont revenir.
27
00:04:38,300 --> 00:04:40,303
Qui a eu l'idée ?
28
00:04:40,399 --> 00:04:42,051
Durrell.
29
00:04:42,552 --> 00:04:44,300
T'es malade ?
30
00:04:46,260 --> 00:04:48,033
Non, je me réveille c'est tout.
31
00:04:48,513 --> 00:04:50,261
Mon visage s'est détaché hier soir.
32
00:04:50,473 --> 00:04:52,053
Quoi ?
33
00:04:52,163 --> 00:04:53,473
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
34
00:04:53,839 --> 00:04:56,200
Mon visage se détache
quand je vais au lit.
35
00:04:57,181 --> 00:04:58,241
Réveille-moi !
36
00:04:58,298 --> 00:04:59,685
le corps de la jeune Sarah Davis
37
00:04:59,762 --> 00:05:01,900
a été retrouvé hier soir à Fontana.
38
00:05:01,972 --> 00:05:03,937
Les autorités recherchaient
39
00:05:04,100 --> 00:05:07,767
une Nissan Maxima bleu foncée
qu'un témoin aurait aperçue.
40
00:05:07,826 --> 00:05:10,701
Mais à présent ils disent que
les deux incidents sont liés.
41
00:05:10,767 --> 00:05:12,501
Les prédictions météos ...
42
00:05:12,567 --> 00:05:14,534
- Keith ?
- Salut.
43
00:05:14,601 --> 00:05:16,267
J'emmène les garçons à l'école.
44
00:05:16,334 --> 00:05:19,634
Oh d'accord. Merci de ...
45
00:05:19,905 --> 00:05:21,901
m'avoir laissé dormir.
46
00:05:25,698 --> 00:05:27,701
Tu as entendu parler de ...
47
00:05:29,055 --> 00:05:31,771
Ils pensent que ce type s'est échappé ?
48
00:05:31,945 --> 00:05:33,235
Ou alors j'ai rêvé ?
49
00:05:33,312 --> 00:05:35,681
Non je l'ai vu aux infos en bas.
50
00:05:35,831 --> 00:05:38,253
- Accompagne les garçons dans l'école ?
- Très bien.
51
00:05:45,654 --> 00:05:47,734
Ca va ?
52
00:05:48,967 --> 00:05:51,500
J'ai juste eu du mal à me réveiller.
53
00:05:53,946 --> 00:05:57,500
Je vais bien. C'était juste un mauvais
rêve, ça arrive à tout le monde.
54
00:05:58,699 --> 00:06:00,890
- Tu es sûr ?
- Oui.
55
00:06:03,986 --> 00:06:07,038
Ca fait presque six semaines que ...
56
00:06:08,555 --> 00:06:10,860
Tu sais.
57
00:06:11,408 --> 00:06:14,803
Il est temps, pas vrai,
que je me reprenne.
58
00:06:16,897 --> 00:06:19,756
Il est temps quand
tu sens qu'il est temps.
59
00:06:20,792 --> 00:06:23,530
Je t'appelle quand je
dépose les garçons.
60
00:06:23,603 --> 00:06:26,028
D'accord, merci.
61
00:06:36,339 --> 00:06:39,445
- Merci pour le petit déjeuner.
- Pas de quoi.
62
00:06:40,950 --> 00:06:43,767
- C'est quoi ?
- Le carnet de santé de Maya.
63
00:06:44,321 --> 00:06:46,729
Oh, tu l'as trouvé où ?
64
00:06:46,873 --> 00:06:50,069
Entre deux fichiers
dans le second carton.
65
00:06:50,166 --> 00:06:52,167
Tout dessous.
66
00:06:52,292 --> 00:06:55,060
Et j'ai l'itinéraire pour aller
au nouveau cabinet du pédiatre.
67
00:06:55,061 --> 00:06:57,806
- C'est là-dedans.
- T'es génial.
68
00:07:01,993 --> 00:07:04,362
Tu veux que je t'accompagne ?
Chez le docteur ?
69
00:07:05,402 --> 00:07:07,948
Mon dieu je ne sais pas.
70
00:07:08,357 --> 00:07:10,976
Non, je crois que la transition se fera mieux
71
00:07:11,072 --> 00:07:14,106
si il n'y a que Ruth, Maya et moi.
72
00:07:14,268 --> 00:07:16,580
Merci quand même.
73
00:07:17,176 --> 00:07:19,703
Ca va être bien de l'avoir
à nouveau à la maison.
74
00:07:19,704 --> 00:07:22,133
Oui, oui ça sera bien.
75
00:07:23,333 --> 00:07:24,947
Aïe !
76
00:07:26,337 --> 00:07:27,878
Je peux ?
77
00:07:27,998 --> 00:07:30,045
Bien sûr.
78
00:07:30,880 --> 00:07:32,763
Un pied.
79
00:07:34,978 --> 00:07:36,822
Quelqu'un veut sortir.
80
00:07:36,938 --> 00:07:39,230
Encore deux mois.
81
00:07:39,865 --> 00:07:41,667
Waouh.
82
00:07:49,125 --> 00:07:51,514
Je ne suis pas ivre.
83
00:07:51,706 --> 00:07:53,960
On dirait.
84
00:07:55,502 --> 00:07:57,312
Je ne le suis pas.
85
00:07:57,370 --> 00:07:59,680
Claire, tu t'es endormie
sur ton bureau ce matin.
86
00:07:59,681 --> 00:08:02,089
Deux fois. Et je le sens.
87
00:08:02,508 --> 00:08:05,200
- Tu peux pas sentir la vodka.
- Moi je peux.
88
00:08:07,738 --> 00:08:09,909
Bref, tu fais ta petite chieuse.
89
00:08:11,739 --> 00:08:14,388
D'accord, Claire, nous sommes
tous vraiment désolés
90
00:08:14,619 --> 00:08:16,430
- que ton frère soit mort.
- Vraiment ?
91
00:08:16,487 --> 00:08:17,788
Oui, vraiment.
92
00:08:17,884 --> 00:08:20,311
Mais t'as été saoule
ou défoncée au boulot
93
00:08:20,365 --> 00:08:24,044
tous les jours de la semaine et
ça commence à effrayer les gens.
94
00:08:24,429 --> 00:08:26,335
Je leur ai dit de te
laisser tranquille, mais
95
00:08:26,336 --> 00:08:30,100
C'est ça que t'appelles me
laisser tranquille ? Kirsten ?
96
00:08:30,376 --> 00:08:32,116
Me suivre aux toilettes et
97
00:08:32,174 --> 00:08:34,486
me sermonner comme un professeur ?
98
00:08:34,524 --> 00:08:37,350
Rentre chez toi pour
la journée et dors, ok ?
99
00:08:37,351 --> 00:08:38,934
Je ne le dirai pas.
100
00:08:39,046 --> 00:08:40,929
- Tu le diras pas ?
- Non.
101
00:08:41,078 --> 00:08:42,927
- A qui tu le diras pas ?
- Aux ressources humaines.
102
00:08:42,928 --> 00:08:45,624
- Il n'y a personne à qui le dire.
- Je le dirai aux ressources humaines !
103
00:08:45,625 --> 00:08:48,263
Bordel mais vas-y ! Allez !
Dis leur ! Dis leur !
104
00:08:48,302 --> 00:08:50,936
D'accord, d'accord !
Là je suis super en colère !
105
00:08:51,090 --> 00:08:52,670
Tu vas être virée !
106
00:08:52,761 --> 00:08:55,100
Ouais, ben je baise Ted.
107
00:08:57,196 --> 00:08:59,430
- Pas possible.
- Possible.
108
00:09:01,819 --> 00:09:04,260
- Marianne et Johnny ...
- Ne voulaient pas te blesser.
109
00:09:09,459 --> 00:09:11,868
Désolée.
110
00:09:16,505 --> 00:09:18,498
Bordel. Possible.
111
00:09:19,163 --> 00:09:21,243
Juste ... ce qui est à moi.
112
00:09:23,915 --> 00:09:26,631
- Et j'ai besoin que tu me classes ça.
- D'accord.
113
00:09:26,704 --> 00:09:29,178
- Je crois que j'ai tout.
- Oui tu as tout.
114
00:09:29,255 --> 00:09:31,508
- Allez.
- Bien.
115
00:09:33,603 --> 00:09:36,395
Vous faites tous un
travail très important ici.
116
00:09:36,396 --> 00:09:39,973
Et je suis désolée si j'ai
fait merder quelqu'un.
117
00:09:39,974 --> 00:09:42,208
Et si tu la fermais un peu, ok ?
118
00:09:42,304 --> 00:09:43,550
- On va où ?
- A la maison.
119
00:09:43,650 --> 00:09:46,659
- Non je veux pas aller à la maison.
- Ben on y va.
120
00:09:46,775 --> 00:09:49,952
- Tous ceux que tu connais vont mourir.
- Claire, allez.
121
00:09:49,953 --> 00:09:51,624
On y va.
122
00:09:51,739 --> 00:09:54,243
Et cette Kirsten est une salope !
123
00:09:54,898 --> 00:09:57,900
Est-ce que vous pouvez le faire
paraître entier à nouveau
124
00:09:58,168 --> 00:09:59,473
avant que les gens n'arrivent ?
125
00:09:59,531 --> 00:10:01,322
J'ai déjà appelé l'entreprise
126
00:10:01,380 --> 00:10:03,634
qui nous fournit les prothèses
127
00:10:03,701 --> 00:10:05,646
dédiées à cette utilisation.
128
00:10:05,723 --> 00:10:08,093
Nous voulons qu'il ressemble,
129
00:10:09,475 --> 00:10:11,844
à celui qu'il était en
tant que personne.
130
00:10:12,513 --> 00:10:14,467
Pas à ...
131
00:10:15,012 --> 00:10:18,031
Les gens doivent voir plus
que ce qu'il lui est arrivé.
132
00:10:18,032 --> 00:10:19,962
Il aura l'air très naturel.
133
00:10:20,008 --> 00:10:21,954
Je vous le promets. Et entier.
134
00:10:22,088 --> 00:10:23,475
Merci.
135
00:10:23,552 --> 00:10:26,070
Vous pouvez le mettre debout
et le faire bouger aussi ?
136
00:10:26,071 --> 00:10:28,801
Holly, ne recommence pas.
137
00:10:28,994 --> 00:10:31,743
Vous pouvez le faire parler
et dire à tout le monde
138
00:10:31,859 --> 00:10:34,338
que tout va bien et que ce n'est
vraiment pas un problème d'être mort ?
139
00:10:34,339 --> 00:10:36,901
Passez peut-être votre
main dans sa tête,
140
00:10:36,973 --> 00:10:38,456
"Tout va bien ! Tout va bien !
141
00:10:38,509 --> 00:10:40,002
Liberté, liberté, liberté !"
142
00:10:40,092 --> 00:10:41,691
- Holly, arrête !
- Non maman.
143
00:10:41,884 --> 00:10:43,482
Si vous mettez Paul dans cet uniforme
144
00:10:43,617 --> 00:10:46,622
avec de faux bras et de fausses jambes,
avec l'air que tout s'est bien passé
145
00:10:46,623 --> 00:10:48,660
- Quel mal à ça ?
- Ce n'est pas vrai !
146
00:10:48,756 --> 00:10:52,758
Je me fiche de ce qui est vrai !
Je ne veux pas le voir comme ça !
147
00:10:53,100 --> 00:10:56,816
On va dire aux gens qui vont
venir qu'il s'est suicidé aussi ?
148
00:10:56,817 --> 00:10:58,320
- Alors ?
- Non.
149
00:10:58,377 --> 00:11:01,030
Avec un anesthésiant utilisé
pour endormir les chiens ?
150
00:11:01,031 --> 00:11:02,951
C'est comme ça que tu veux
qu'on se souvienne de ton frère ?
151
00:11:02,952 --> 00:11:04,623
J'ai dis non.
152
00:11:05,105 --> 00:11:07,805
Il s'est injecté du pentobarbital.
153
00:11:09,019 --> 00:11:10,772
Nous ne savons pas
comment il se l'est procuré.
154
00:11:10,917 --> 00:11:13,011
Je pense que c'est
une infirmière de nuit.
155
00:11:13,955 --> 00:11:15,973
Ils manquent tellement de personnel
156
00:11:16,031 --> 00:11:18,111
qu'ils embauchent n'importe qui.
157
00:11:18,645 --> 00:11:20,200
Je suis désolé.
158
00:11:20,514 --> 00:11:24,322
Je ne sais pas pourquoi tu dois
toujours dénigrer les gens.
159
00:11:24,323 --> 00:11:26,567
C'est tellement violent.
160
00:11:30,961 --> 00:11:33,242
Est-ce qu'on doit lui mettre
des tubes dans les oreilles ?
161
00:11:33,243 --> 00:11:34,496
Non.
162
00:11:34,707 --> 00:11:36,894
C'est une procédure chirurgicale
163
00:11:36,966 --> 00:11:39,701
qui se fait sous anesthésie générale.
164
00:11:39,851 --> 00:11:42,349
Elle attrape ces infections à l'oreille
si souvent dernièrement.
165
00:11:42,350 --> 00:11:44,045
Ce n'est pas normal.
166
00:11:44,835 --> 00:11:47,541
Nous pouvons demander au
docteur si il peut prescrire
167
00:11:47,637 --> 00:11:50,430
un dose d'antibiotiques par
précaution pour quelques mois.
168
00:11:50,526 --> 00:11:52,375
- Pour voir si ça peut aider.
- Ils font ça ?
169
00:11:52,452 --> 00:11:54,566
De plus en plus.
170
00:11:54,720 --> 00:11:57,373
Parce que, ces tubes tombent
quand les enfants jouent.
171
00:11:57,816 --> 00:12:00,000
Comment sais-tu tout ça ?
172
00:12:00,205 --> 00:12:01,062
Je...
173
00:12:01,158 --> 00:12:03,797
Je me suis inscrit à un forum
sur les soins pédiatriques
174
00:12:04,067 --> 00:12:07,900
il y a deux semaines,
pour être au courant.
175
00:12:08,608 --> 00:12:10,394
Quoi qu'il en soit.
176
00:12:10,933 --> 00:12:13,534
Nous demanderons au docteur.
177
00:12:24,731 --> 00:12:27,067
Merci de venir avec nous ce matin.
178
00:12:27,273 --> 00:12:29,161
C'est un plaisir.
179
00:12:30,254 --> 00:12:33,182
Et d'être un ami ces derniers temps.
180
00:12:34,795 --> 00:12:36,734
Je suis heureux de pouvoir aider.
181
00:12:41,319 --> 00:12:45,000
Je ne veux pas la laisser partir,
George. Je n'en ai pas envie.
182
00:12:45,075 --> 00:12:47,100
Je sais.
183
00:12:49,341 --> 00:12:52,076
- Merci, Mr Diaz.
- Je vous en prie.
184
00:12:52,269 --> 00:12:54,195
A demain un peu avant 14h.
185
00:12:54,349 --> 00:12:57,195
Désolée de m'être
emportée tout à l'heure.
186
00:12:58,042 --> 00:13:00,869
J'ai l'impression de devenir
folle ces derniers temps.
187
00:13:01,273 --> 00:13:03,561
Je sais ce que vous ressentez.
188
00:13:03,657 --> 00:13:06,074
Il me manque tellement.
189
00:13:06,768 --> 00:13:09,580
C'est le seul frère que j'aurai.
190
00:13:11,256 --> 00:13:13,601
Je n'aurai jamais d'autre frère.
191
00:13:14,540 --> 00:13:17,300
Oui. Croyez-moi, ce
n'était pas un problème.
192
00:13:18,176 --> 00:13:19,948
Merci.
193
00:13:27,029 --> 00:13:28,377
David ?
194
00:13:29,475 --> 00:13:30,458
Quoi ?
195
00:13:30,516 --> 00:13:33,212
Je sais que ça doit être dur pour toi.
196
00:13:34,054 --> 00:13:36,067
Pour moi aussi.
197
00:13:36,789 --> 00:13:38,484
- J'en suis sûr.
- Mais quand même
198
00:13:39,197 --> 00:13:40,834
à un moment on va devoir ...
199
00:13:41,985 --> 00:13:44,181
s'asseoir et parler du futur
200
00:13:44,258 --> 00:13:46,319
de l'entreprise.
201
00:13:49,173 --> 00:13:50,541
Je suis d'accord.
202
00:13:51,080 --> 00:13:53,103
- Il faut que ça se fasse aujourd'hui ?
- Non.
203
00:13:54,220 --> 00:13:56,243
Evidemment non.
204
00:13:56,608 --> 00:13:57,726
Très bien alors.
205
00:13:57,750 --> 00:14:00,800
Mais j'ai besoin de savoir
quand cela arrivera.
206
00:14:01,179 --> 00:14:02,739
Cela fait plus d'un mois
que Nate est mort
207
00:14:02,777 --> 00:14:05,257
et nous n'avons toujours pas parlé
208
00:14:05,314 --> 00:14:06,854
de ce qu'on va faire de l'entreprise.
209
00:14:06,855 --> 00:14:09,205
Ecoute, Rico, je ne...
210
00:14:12,225 --> 00:14:14,536
...sais pas quand j'en serai capable.
211
00:14:14,762 --> 00:14:16,727
- Je suis désolé.
- C'est juste que, tu sais,
212
00:14:16,842 --> 00:14:19,225
moi, j'ai une famille à laquelle
j'essaie de penser.
213
00:14:21,266 --> 00:14:23,462
Mais moi aussi.
214
00:14:24,194 --> 00:14:26,660
J'ai un mari, bordel, Rico.
J'ai deux enfants.
215
00:14:26,732 --> 00:14:30,700
Quand vas-tu réaliser que je suis
un être humain comme toi ? Quand ?
216
00:14:32,062 --> 00:14:34,180
Quand ? !
217
00:14:38,193 --> 00:14:40,062
"Soutenez nos troupes" ?
218
00:14:40,139 --> 00:14:41,834
Mais quelles conneries !
219
00:14:41,930 --> 00:14:43,663
Mademoiselle,
que voulez-vous que je fasse.
220
00:14:43,664 --> 00:14:46,317
Pourquoi ne conduiriez-vous pas
quelque chose qui consomme moins
221
00:14:46,413 --> 00:14:49,437
de carburant, pour commencer,
puisque vous vous sentez si concernée ?
222
00:14:49,606 --> 00:14:51,166
Allez, viens, on rentre. Désolé.
223
00:14:51,238 --> 00:14:52,928
Ouais, on ne voudrait pas choquer
quelqu'un
224
00:14:52,967 --> 00:14:55,240
- qui soutient nos troupes !
- Claire, la ferme !
225
00:14:55,298 --> 00:14:58,181
Les Iraqiens continuent de mourir
par douzaines tous les jours !
226
00:14:58,182 --> 00:15:00,951
Le monde entier nous déteste
pour y être allés en premier lieu.
227
00:15:01,028 --> 00:15:03,855
Et les terroristes vont continuer
de tout faire sauter
228
00:15:03,951 --> 00:15:05,954
dans ce pays pendant
les cent prochaines années.
229
00:15:06,026 --> 00:15:08,453
Et elle tout ce qu'elle trouve à y faire,
c'est de mettre...
230
00:15:08,530 --> 00:15:11,321
- Fais-la entrer !
- ...un autocollant sur son gros tas de merde !
231
00:15:11,322 --> 00:15:13,826
Attendez. Je suis vraiment, profondément désolé.
232
00:15:13,942 --> 00:15:16,541
Ils continuent de ramener
les soldats blessés de nuit
233
00:15:16,542 --> 00:15:19,151
pour que la presse ne puisse même pas
les filmer et que personne ne le voie !
234
00:15:19,152 --> 00:15:22,286
Des soldats américains continuent
de se faire bousiller jour après jour
235
00:15:22,287 --> 00:15:24,212
et on ne nous le dit même pas !
236
00:15:24,213 --> 00:15:28,676
Et tout ça pour que vous, vous puissiez
mettre du carburant dans ce putain de monstre
237
00:15:28,677 --> 00:15:32,461
afin que tout le monde continue
de se sentir bien américain !
238
00:15:32,462 --> 00:15:35,500
Claire, tais-toi !
Son frère vient de mourir !
239
00:15:35,640 --> 00:15:37,542
Merde !
240
00:15:38,115 --> 00:15:39,579
Je suis désolée.
241
00:15:40,518 --> 00:15:43,350
- Je suis vraiment désolé, Mrs. Duncan.
- Vous pouvez l'être.
242
00:15:43,523 --> 00:15:45,881
- Elle ne sera pas là demain.
- J'espère bien que non !
243
00:15:45,958 --> 00:15:49,097
- On dirait qu'elle est droguée.
- C'est généralement le cas.
244
00:15:49,728 --> 00:15:52,734
Au revoir. Merci.
245
00:16:01,078 --> 00:16:02,537
Quoi ?
246
00:16:02,595 --> 00:16:04,998
- Alors, quand va-t'on pouvoir en parler ?
- Tu es sérieux ? !
247
00:16:05,149 --> 00:16:07,114
Oui.
Je suis désolé, mais oui.
248
00:16:07,287 --> 00:16:08,904
J'ai besoin de savoir
quand tu seras prêt
249
00:16:08,905 --> 00:16:10,966
- à avoir cette conversation.
- OK, tiens.
250
00:16:11,159 --> 00:16:12,603
- Voilà mes clefs.
- Oh, David.
251
00:16:12,699 --> 00:16:15,372
Non, tu veux toute l'affaire, Rico ?
Elle est à toi.
252
00:16:15,425 --> 00:16:16,869
Je veux juste savoir
tes projets.
253
00:16:16,870 --> 00:16:18,757
Non, c'est à toi ! Tout est à toi !
254
00:16:19,277 --> 00:16:21,200
Voilà, on a eu notre discussion.
255
00:16:29,370 --> 00:16:32,086
Personne ne m'a rappelé
depuis des semaines.
256
00:16:34,865 --> 00:16:37,061
J'ai appelé Brenda deux fois,
257
00:16:37,407 --> 00:16:39,391
Maggie plusieurs fois.
258
00:16:41,139 --> 00:16:44,566
Je suppose que plus personne
ne rappelle de nos jours.
259
00:16:48,618 --> 00:16:52,179
Jamais de ma vie je n'ai autant
attendu chez le docteur.
260
00:16:53,356 --> 00:16:55,740
C'est comme au cabinet
de mon neurologue.
261
00:16:56,895 --> 00:16:59,106
Ils prennent trop de réservations.
262
00:17:00,348 --> 00:17:02,467
C'est très mal élevé.
263
00:17:04,393 --> 00:17:06,969
- Je suis en retard, désolée.
- Maman !
264
00:17:07,085 --> 00:17:09,911
Hé, mon tournesol !
265
00:17:11,317 --> 00:17:12,685
Comment ça va ?
266
00:17:13,455 --> 00:17:15,516
Tu as mal à l'oreille ? Montre-moi.
267
00:17:15,728 --> 00:17:17,924
- Le docteur n'est pas encore venu ?
- Non.
268
00:17:18,020 --> 00:17:20,616
Mais on nous a dit que
cela ne devrait tarder.
269
00:17:20,827 --> 00:17:22,613
L'attente a été extrêmement longue.
270
00:17:22,614 --> 00:17:24,823
Oui, on y est un peu habitués maintenant.
271
00:17:24,824 --> 00:17:26,900
Vous avez pris ses affaires, ses vêtements ?
272
00:17:28,749 --> 00:17:30,998
- Tout est dans la voiture.
- Super.
273
00:17:33,843 --> 00:17:35,827
- Brenda.
- Oui ?
274
00:17:38,611 --> 00:17:40,768
Je pense que Maya devrait
rester avec nous.
275
00:17:43,898 --> 00:17:45,786
- Oh, vraiment ?
- Oui, vraiment. Parce que--
276
00:17:45,863 --> 00:17:48,597
- Ruth, le moment est peut-être mal choisi.
- Hé bien ce ne sera pas le cas.
277
00:17:48,598 --> 00:17:50,769
Vous serez très occupée
quand le bébé sera là.
278
00:17:50,770 --> 00:17:52,035
Vous ne savez pas ce que
c'est avec un nouveau-né.
279
00:17:52,036 --> 00:17:53,749
Non, mais je pense que
je pourrai me débrouiller.
280
00:17:53,750 --> 00:17:56,422
Elle restera avec nous à la
naissance du bébé de toute façon.
281
00:17:56,423 --> 00:17:57,920
Non, c'est pas vrai.
Billy va rester avec moi,
282
00:17:57,921 --> 00:17:59,673
- tout ira bien.
- Billy ?
283
00:17:59,987 --> 00:18:00,507
Oui.
284
00:18:00,565 --> 00:18:02,086
Je ne suis pas sûre que ce soit
le meilleur environnement.
285
00:18:02,087 --> 00:18:04,994
Je ne suis pas sûre de me soucier
de votre avis, Ruth.
286
00:18:06,185 --> 00:18:08,978
- Je vais attendre dans la voiture.
- Oh, mais non, voyons, reste.
287
00:18:09,093 --> 00:18:09,840
Non.
288
00:18:09,994 --> 00:18:11,954
Je suis désolée, mais
pourrait-on éviter
289
00:18:12,031 --> 00:18:14,438
de rendre les choses plus difficiles
que nécessaire pour Maya ?
290
00:18:14,511 --> 00:18:16,649
On est trop nombreux dans cette pièce.
291
00:18:16,822 --> 00:18:19,360
J'y vais. Oui.
292
00:18:31,914 --> 00:18:33,878
Vous êtes sur le point
d'avoir un nouveau-né.
293
00:18:34,013 --> 00:18:36,969
Et en quoi cela vous regarde t’il, George ?
294
00:18:36,970 --> 00:18:39,133
En quoi ?
295
00:18:40,244 --> 00:18:43,050
Ruth n'a plus qu'elle à présent.
296
00:18:44,742 --> 00:18:47,626
Ruth n'a plus qu'elle.
297
00:18:51,546 --> 00:18:55,300
Tandis que toi, tu as ta rage,
ton misérabilisme et ta rancune.
298
00:18:55,490 --> 00:18:57,665
Maya va t’elle vraiment devoir
payer toute sa vie
299
00:18:57,666 --> 00:19:00,500
parce que j'ai couché avec une autre
et que j'en suis mort ?
300
00:19:01,148 --> 00:19:03,368
Elle est mieux chez ma mère,
Brenda, et tu le sais.
301
00:19:05,275 --> 00:19:07,451
Le Dr. Westin sera à vous
dans quelques minutes.
302
00:19:07,817 --> 00:19:10,162
- Désolée pour l'attente.
- Attente ?
303
00:19:12,955 --> 00:19:14,530
C'est quoi ?
304
00:19:19,779 --> 00:19:21,763
D'accord, gardez-la.
305
00:19:30,353 --> 00:19:31,894
Bois.
306
00:19:42,758 --> 00:19:44,491
Voilà.
307
00:19:44,607 --> 00:19:45,936
Donne-moi mes clefs.
308
00:19:46,090 --> 00:19:47,900
- Où veux-tu aller ?
- Ted,
309
00:19:47,977 --> 00:19:49,629
donne-moi mes putains de clefs !
310
00:19:49,687 --> 00:19:52,537
Je ne vais pas te laisser conduire
dans un état pareil, c'est vraiment--
311
00:19:54,107 --> 00:19:55,533
Quoi ?
312
00:19:56,399 --> 00:19:58,268
Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ?
313
00:19:58,836 --> 00:20:01,993
Rien. C'est juste que j'aurais
jamais cru rencontrer un Ted.
314
00:20:03,377 --> 00:20:06,881
- Ça fait tellement années 70, comme nom.
- Marrant.
315
00:20:20,260 --> 00:20:22,379
Maintenant rends-moi mes clefs.
316
00:20:22,475 --> 00:20:24,285
- Non.
- Oh, mon Dieu.
317
00:20:24,685 --> 00:20:26,842
Merde ! Très bien.
318
00:20:28,224 --> 00:20:29,592
Je ne veux pas de toi ici.
319
00:20:29,669 --> 00:20:31,518
Je ne t'aime même pas.
320
00:20:31,822 --> 00:20:35,148
Tu es un connard de fasciste républicain.
321
00:20:35,149 --> 00:20:37,556
Et le simple fait que tu aies pu
me plaire en premier lieu
322
00:20:37,557 --> 00:20:41,413
montre de façon irréfutable combien
je suis pas bien dans ma putain de vie !
323
00:20:41,414 --> 00:20:43,879
Alors, s'il te plaît, va-t'en
324
00:20:43,956 --> 00:20:46,152
et laisse-moi seule, tu veux ?
325
00:20:49,802 --> 00:20:52,306
Tu as vraiment l'air stupide, là.
326
00:20:53,476 --> 00:20:56,038
Va-t'en, espèce de monstre ! Dehors !
327
00:21:03,589 --> 00:21:05,419
Je te ramène tes clefs demain.
328
00:21:47,197 --> 00:21:49,874
Tu sais quelle a été ta grande erreur ?
329
00:21:49,875 --> 00:21:51,761
Tu aurais dû épouser Billy.
330
00:21:51,762 --> 00:21:54,954
- Ce n'est même pas drôle.
- Voyons, Brenda, c'est lui ton âme soeur.
331
00:21:54,955 --> 00:21:58,899
Moi, et tous les autres, on n'a jamais été
que des remplaçants de Billy.
332
00:21:59,188 --> 00:22:02,379
Ça serait si facile pour toi
de croire ça, n'est-ce pas ?
333
00:22:02,380 --> 00:22:05,124
Ce n'est pas de ta faute.
Tu as eu une éducation défectueuse.
334
00:22:05,125 --> 00:22:08,052
Tu as poussé de travers,
comme ces pastèques carrées
335
00:22:08,053 --> 00:22:10,422
que l'on cultive au Japon.
336
00:22:10,610 --> 00:22:12,362
Ne ris pas --c'est vraiment triste.
337
00:22:12,536 --> 00:22:15,146
J'aime Billy comme mon frère.
Ceci est naturel
338
00:22:15,454 --> 00:22:16,976
et c'est juste.
339
00:22:17,303 --> 00:22:20,000
Juste parce que tu es incapable
d'avoir de réels sentiments
340
00:22:20,058 --> 00:22:21,785
pour tout être humain
à moins de les baiser...
341
00:22:21,786 --> 00:22:24,747
Brenda, écoute-moi.
Fais tes valises et pars avec Billy.
342
00:22:24,748 --> 00:22:27,477
Vous pouvez être ensemble.
Va quelque part, loin, comme, par exemple,
343
00:22:27,478 --> 00:22:30,020
en Nouvelle-Ecosse.
Dites aux gens que vous êtes mariés,
344
00:22:30,021 --> 00:22:32,366
ils ne sauront jamais la vérité.
Vous vivrez ensemble,
345
00:22:32,367 --> 00:22:34,775
vous pourrez vous aimer,
vous pourrez baiser.
346
00:22:34,890 --> 00:22:37,018
Je suis contente
que tu sois mort.
347
00:22:37,019 --> 00:22:40,080
Brenda, je suis presque sûr qu'Arnold
Schwarzenegger et Maria Shriver
348
00:22:40,081 --> 00:22:41,559
sont frère et soeur,
et ils se débrouillent très bien.
349
00:22:41,560 --> 00:22:43,621
Ferme ta gueule.
350
00:22:45,402 --> 00:22:47,906
Moi tout ce que j'en dis,
c'est qu'on n'a qu'une vie.
351
00:22:48,041 --> 00:22:50,082
Il n'y a pas de Dieu, pas de règle,
pas de jugement
352
00:22:50,083 --> 00:22:52,446
en dehors de ceux que l'on accepte
ou que l'on établit soi-même.
353
00:22:52,447 --> 00:22:55,255
Et une fois que c'est fini, c'est fini.
354
00:22:56,699 --> 00:22:59,218
Sommeil sans rêve pour l'éternité.
355
00:22:59,314 --> 00:23:01,422
Alors pourquoi ne pas être heureux
tant que l'on est ici ?
356
00:23:01,423 --> 00:23:02,988
Vraiment.
357
00:23:03,084 --> 00:23:04,741
Pourquoi ?
358
00:23:09,209 --> 00:23:12,584
Et alors il est revenu à l'intérieur,
m'a jeté les clefs et est parti.
359
00:23:12,585 --> 00:23:14,819
Alors, ça veut dire qu'il démissionne ?
360
00:23:15,166 --> 00:23:17,651
- Non, personne ne démissionne.
- Pourquoi tu lui avais donné les clefs ?
361
00:23:18,170 --> 00:23:20,251
On se disputait.
J'étais...
362
00:23:20,443 --> 00:23:23,067
Cela arrive parfois
quand des gens travaillent ensemble.
363
00:23:23,174 --> 00:23:25,200
- Mange de la salade.
- J'en ai déjà pris.
364
00:23:25,268 --> 00:23:27,079
- Ce n'est pas vrai.
- J'ai pris un concombre.
365
00:23:27,117 --> 00:23:29,516
- Rico a...
- Quoi ?
366
00:23:30,671 --> 00:23:33,275
Il a quand même le droit de
demander une réunion, non ?
367
00:23:33,276 --> 00:23:34,480
Il...
368
00:23:34,817 --> 00:23:37,400
- Oui, Keith, il en a le droit.
- C'est ton associé.
369
00:23:37,677 --> 00:23:40,583
Je le sais. Et je ne lui nie aucun droit.
370
00:23:40,584 --> 00:23:42,799
- Il veut simplement avoir une conversation.
- Je sais.
371
00:23:42,895 --> 00:23:46,596
J'ai juste besoin de temps pour mettre
les choses en ordre avant d'en discuter.
372
00:23:46,597 --> 00:23:48,110
Tu pourrais être de mon côté
pour cette fois, s'il te plaît ?
373
00:23:48,207 --> 00:23:50,672
- Mais je suis de ton côté.
- Ça n'en a pas l'air.
374
00:23:50,797 --> 00:23:53,396
Je me mets de ton côté en essayant
de mettre tout ça en perspective.
375
00:23:53,397 --> 00:23:56,923
Mon frère est mort, Keith ! Je n'ai pas besoin
d'une putain de perspective !
376
00:23:57,847 --> 00:24:00,235
J'ai seulement besoin d'être aimé !
377
00:24:05,075 --> 00:24:06,674
Oh, merde.
378
00:24:06,770 --> 00:24:09,284
Ça m'arrive tout le temps.
Je ne peux pas--
379
00:24:10,574 --> 00:24:12,202
- Allez dans votre chambre.
- Pourquoi ?
380
00:24:12,288 --> 00:24:14,089
Parce que je vous le dis.
Allez dans votre chambre.
381
00:24:14,229 --> 00:24:16,500
- Je mangerai plus de salade.
- Sortez !
382
00:24:16,709 --> 00:24:18,635
Allez.
383
00:24:27,818 --> 00:24:29,513
David, il faut que tu essaies de te détendre.
384
00:24:29,609 --> 00:24:31,882
- J'essaie.
- Fais plus d'efforts.
385
00:24:35,344 --> 00:24:36,712
Elle est sur le marché
depuis six mois.
386
00:24:36,866 --> 00:24:38,677
- Vanessa.
- Le prix a été baissé deux fois.
387
00:24:38,884 --> 00:24:40,921
Vanessa, je connais cet endroit.
388
00:24:41,106 --> 00:24:43,936
Je ne veux pas l'acheter. C'est l'ancien
funérarium de Chuck Weingarden.
389
00:24:43,937 --> 00:24:45,781
Il avait des gros problèmes
de plomberie au sous-sol.
390
00:24:45,782 --> 00:24:47,586
Peut-être qu'il a
réparé pour vendre.
391
00:24:47,587 --> 00:24:48,724
Ou...
392
00:24:49,090 --> 00:24:51,010
Il vend parce qu'il sait
qu'il ne peut pas réparer
393
00:24:51,011 --> 00:24:52,546
sans démonter toute la maison.
394
00:24:52,547 --> 00:24:54,936
Il faut voir pour savoir,
tu ne crois pas ?
395
00:24:56,014 --> 00:24:58,204
Rico, nos vies devraient nous appartenir,
pour le meilleur ou pour le pire.
396
00:24:58,205 --> 00:25:01,500
Pas aux Fisher.
Nos vies devraient nous appartenir.
397
00:25:01,783 --> 00:25:04,494
Oh, attention, tu vas renverser.
Tiens.
398
00:25:05,207 --> 00:25:07,109
37,8.
399
00:25:07,148 --> 00:25:09,266
Ça a augmenté.
400
00:25:09,719 --> 00:25:12,185
Le docteur a dit que la fièvre
durerait peut-être toute la nuit.
401
00:25:13,798 --> 00:25:16,494
Les antibiotiques mettent parfois
du temps pour agir.
402
00:25:19,412 --> 00:25:21,838
Elle frotte son oreille comme si
ça lui faisait encore mal.
403
00:25:21,839 --> 00:25:24,088
Ruth, elle se remet.
404
00:25:25,302 --> 00:25:27,363
Ne t'inquiète pas.
405
00:25:31,412 --> 00:25:33,531
Nous pourrions l'élever, n'est-ce pas ?
406
00:25:36,364 --> 00:25:38,054
Heu... c'est-à-dire,
407
00:25:38,627 --> 00:25:39,932
on est un peu âgé,
408
00:25:39,988 --> 00:25:43,237
mais oui, bien sûr.
409
00:25:43,537 --> 00:25:47,063
- On le pourrait.
- Je le crois aussi.
410
00:25:49,419 --> 00:25:52,523
Ca me paraît logique.
411
00:25:54,867 --> 00:25:57,994
Tu peux aller chercher une
serviette mouillée pour son front ?
412
00:25:58,623 --> 00:26:00,914
Oui, je reviens.
413
00:26:05,854 --> 00:26:07,456
Merci, maman.
414
00:26:07,538 --> 00:26:10,660
Personne ne s'occuperait d'elle mieux que toi.
415
00:26:10,895 --> 00:26:13,559
Je l'aime tellement.
416
00:26:14,651 --> 00:26:16,846
Je sais.
417
00:26:18,365 --> 00:26:22,800
Lorsque tu lui mets la main sur le front comme ça,
c'est comme si je la sentais sur le mien...
418
00:26:23,107 --> 00:26:25,144
quand j'étais petit...
419
00:26:25,320 --> 00:26:28,958
dans cette même chambre tard
le soir assise au bord du lit.
420
00:26:30,637 --> 00:26:33,407
Avant Claire, avant David.
421
00:26:33,496 --> 00:26:38,862
Quand il n'y avait que papa, toi et
moi. Et que tout allait bien se passer.
422
00:26:44,096 --> 00:26:46,894
Ma pauvre petite fille malade.
423
00:26:48,561 --> 00:26:52,251
Je pensais avoir plus de gens dans ma vie
424
00:26:52,523 --> 00:26:54,303
avec le temps.
425
00:26:55,461 --> 00:26:57,912
Ca ne fonctionne pas comme ça.
426
00:26:58,494 --> 00:26:59,884
Oui.
427
00:27:00,649 --> 00:27:02,799
Je commence à m'en rendre compte.
428
00:27:02,987 --> 00:27:05,659
C'est comme si en vieillissant,
429
00:27:05,682 --> 00:27:09,729
le nombre de gens qui nous
comprend vraiment diminue.
430
00:27:10,283 --> 00:27:11,959
Exact.
431
00:27:12,297 --> 00:27:15,001
Jusqu'à ce que l'on soit tellement façonné par...
432
00:27:15,198 --> 00:27:18,434
nos expériences et...
433
00:27:19,053 --> 00:27:20,799
le temps et...
434
00:27:21,034 --> 00:27:23,612
Plus personne ne nous comprend.
435
00:27:31,062 --> 00:27:32,687
Oui.
436
00:27:33,250 --> 00:27:34,889
C'est à peu près ça.
437
00:27:37,524 --> 00:27:39,500
N'oublie pas de le dire au bébé.
438
00:27:39,928 --> 00:27:43,252
Dès qu'elle arrive, en premier.
439
00:28:25,562 --> 00:28:28,700
Pourquoi il a fallu que tu meures ?
440
00:28:29,196 --> 00:28:32,078
C'est vraiment nul.
441
00:28:33,609 --> 00:28:36,989
Tout va de travers depuis que tu es parti.
442
00:28:37,182 --> 00:28:39,618
Ce n'est pas vrai.
443
00:28:40,966 --> 00:28:43,163
Pourtant, on dirait.
444
00:28:45,839 --> 00:28:48,365
Tu me manques.
445
00:28:51,515 --> 00:28:55,374
Tu me manques vraiment beaucoup, putain !
446
00:28:56,914 --> 00:28:59,139
Toi aussi, tu me manques.
447
00:29:00,064 --> 00:29:04,487
Tu te rappelles que j'arrêtais
pas de te dire que t'étais pas papa
448
00:29:04,689 --> 00:29:07,285
après la mort de papa ?
449
00:29:07,839 --> 00:29:08,801
Oui.
450
00:29:08,914 --> 00:29:11,435
C'était une sacrée perte de temps.
451
00:29:11,463 --> 00:29:14,228
Non, c'était juste ta manière
de faire ton deuil, c'est tout.
452
00:29:14,229 --> 00:29:18,210
- Ca t'a empêché de regretter papa.
- Non, ça m'a empêché de te connaître
453
00:29:18,211 --> 00:29:20,502
comme j'aurais aimé le faire.
454
00:29:20,535 --> 00:29:24,785
Et maintenant t'es putain de plus là !
455
00:29:25,160 --> 00:29:26,869
- C'est... c'est juste...
- Claire.
456
00:29:26,925 --> 00:29:28,704
Quoi ? ! C'est nul !
457
00:29:28,789 --> 00:29:31,751
Arrête d'écouter les parasites.
458
00:29:32,277 --> 00:29:33,869
Et ça veut dire quoi cette merde ?
459
00:29:33,953 --> 00:29:37,667
Rien. Ca veut juste dire que dans
le monde, tout est comme cette...
460
00:29:38,326 --> 00:29:39,655
onde
461
00:29:39,721 --> 00:29:42,630
qui se déplace dans le noir.
462
00:29:43,316 --> 00:29:46,696
Mais tout. La mort, la vie, tout,
463
00:29:46,874 --> 00:29:50,001
tout est complètement envahi de parasites.
464
00:29:57,320 --> 00:29:58,809
Tu comprends ?
465
00:29:58,865 --> 00:30:03,208
Mais si tu écoutes trop les
parasites, ça te bousille.
466
00:30:05,785 --> 00:30:08,934
T'es défoncé ?
467
00:30:09,090 --> 00:30:10,963
Oui, complètement.
468
00:30:11,104 --> 00:30:13,278
Vraiment ?
469
00:30:17,649 --> 00:30:20,194
C'était quoi ça ?
470
00:30:20,621 --> 00:30:22,123
Je sais pas.
471
00:30:23,743 --> 00:30:27,471
- Nate, qu'est-ce que c'est ?
- Je sais pas.
472
00:30:27,630 --> 00:30:30,202
Tu sais tout sur ce putain d'univers,
473
00:30:30,203 --> 00:30:32,643
mais tu sais pas ce qui se
cache là-bas dans le noir ?
474
00:30:32,644 --> 00:30:34,954
Claire, dégage d'ici.
475
00:30:36,339 --> 00:30:38,724
Nate ? Nate !
476
00:30:41,879 --> 00:30:43,522
Putain !
477
00:30:51,194 --> 00:30:53,367
- Salut.
- Salut.
478
00:30:54,226 --> 00:30:56,010
Je croyais que t'étais couchée.
479
00:30:56,738 --> 00:30:58,503
Non.
480
00:30:58,696 --> 00:31:01,015
Elle fait des galipettes,
481
00:31:01,268 --> 00:31:02,681
en jouant de la batterie.
482
00:31:02,710 --> 00:31:05,329
Boom-Ba-Doom-Boom-Boom.
483
00:31:12,784 --> 00:31:14,690
Je peux toucher ?
484
00:31:15,029 --> 00:31:16,517
Oui, bien sûr.
485
00:31:24,005 --> 00:31:26,259
J'adore ton bébé.
486
00:31:26,658 --> 00:31:29,193
Merci.
487
00:31:30,993 --> 00:31:34,289
Ca va me manquer de ne plus l'avoir en moi.
488
00:31:35,683 --> 00:31:38,589
Mais ça va me faire du
bien de retrouver mon corps.
489
00:31:38,590 --> 00:31:40,237
Je te trouve magnifique.
490
00:31:40,303 --> 00:31:44,378
Vraiment. Je te connais
depuis que je suis né. Et...
491
00:31:44,453 --> 00:31:48,223
Et tu es plus parfaite aujourd'hui que jamais.
492
00:31:48,256 --> 00:31:49,928
- Arrête.
- Quoi ?
493
00:31:50,003 --> 00:31:51,810
Ok, très bien. Je me tais.
494
00:31:57,913 --> 00:32:00,125
Pourquoi tu as fait ça ?
495
00:32:02,411 --> 00:32:05,641
Parce que j'en avais envie.
496
00:32:15,097 --> 00:32:16,730
Je t'aime.
497
00:32:19,107 --> 00:32:22,431
Je sais même pas ce que j'entends par là.
498
00:32:24,994 --> 00:32:27,924
Je t'aime tellement.
499
00:32:31,689 --> 00:32:33,816
Moi aussi, je t'aime.
500
00:32:39,797 --> 00:32:42,464
Non, non, non, non.
501
00:32:47,487 --> 00:32:49,952
Je peux te serrer dans mes bras ?
502
00:32:50,356 --> 00:32:52,187
Bien sûr.
503
00:33:02,928 --> 00:33:04,600
C'est rien. C'est rien.
504
00:33:04,656 --> 00:33:07,060
C'est rien.
505
00:33:13,525 --> 00:33:15,938
Tu veux la toucher ?
506
00:33:18,050 --> 00:33:20,248
Moi je le veux.
507
00:33:20,849 --> 00:33:23,332
Et toi ?
508
00:33:28,421 --> 00:33:30,708
Ok.
509
00:33:43,102 --> 00:33:47,393
C'est ce à quoi ton pénis
ressemblerait si tu étais un garçon.
510
00:33:48,886 --> 00:33:52,215
Je pensais la même chose.
511
00:34:42,938 --> 00:34:47,157
"Votre optimisme de Gémeaux légendaire
peut être freiné par la sagesse
512
00:34:47,158 --> 00:34:49,336
mais tout de même survivre.
513
00:34:49,337 --> 00:34:53,477
Accueillez les nouvelles
de vieux amis avec méfiance.
514
00:34:53,478 --> 00:34:56,289
Vous avez plus d'ennemis
que vous ne le pensez."
515
00:34:56,290 --> 00:34:59,040
Ok. Lisons celui de papi maintenant.
516
00:34:59,041 --> 00:35:04,600
"Bélier, réfléchissez à ce
que vous dites avant de parler."
517
00:35:05,060 --> 00:35:07,957
- Claire n'est pas chez elle.
- Et alors ?
518
00:35:08,060 --> 00:35:10,440
Elle est sûrement restée chez...
519
00:35:10,506 --> 00:35:12,149
Comment s'appelle t'il ? Tom.
520
00:35:12,234 --> 00:35:14,988
Ted. Elle ne répond pas sur son portable.
521
00:35:14,989 --> 00:35:17,515
Il n'est même pas huit heures.
522
00:35:17,610 --> 00:35:20,371
Ils sont jeunes. Ils dorment.
523
00:35:20,420 --> 00:35:21,829
Et ils ne rappellent jamais.
524
00:35:21,885 --> 00:35:24,658
George, je n'ai pas pu dire au
revoir à mon fils. Je ne vais pas rater...
525
00:35:24,659 --> 00:35:28,500
- Ruth...
- Je veux savoir où est ma fille !
526
00:35:32,354 --> 00:35:33,749
Si vous avez une récréation,
527
00:35:33,777 --> 00:35:37,251
restez bien dans l'enceinte de
l'école. Ne vous éloignez pas.
528
00:35:37,345 --> 00:35:39,846
Je vous attendrai à l'intérieur
devant le bureau du directeur
529
00:35:39,847 --> 00:35:42,095
pour venir vous chercher
en fin de journée, compris ?
530
00:35:42,096 --> 00:35:45,566
- On a compris. On y va.
- Les garçons ! Venez ici.
531
00:35:48,345 --> 00:35:52,170
Je suis désolé de m'être énervé et
d'avoir mal parlé hier soir au dîner.
532
00:35:52,171 --> 00:35:56,500
- C'était pas bien de ma part.
- On peut faire des pizzas ce soir ?
533
00:35:57,772 --> 00:35:59,796
Bien sûr.
534
00:36:00,641 --> 00:36:03,209
C'est que...
535
00:36:03,998 --> 00:36:07,777
Oncle Nate me manque
beaucoup en ce moment.
536
00:36:08,706 --> 00:36:10,157
Beaucoup.
537
00:36:10,232 --> 00:36:14,415
Et c'est plus difficile pour moi
de m'en remettre que je le pensais.
538
00:36:14,462 --> 00:36:16,636
On va être en retard.
539
00:36:17,603 --> 00:36:20,941
Ok, tu as raison.
Allez-y les garçons.
540
00:36:21,641 --> 00:36:23,622
Passez une bonne journée !
541
00:36:36,157 --> 00:36:39,744
- Excusez-moi ! Vous avez vu ça ?
- Quoi ?
542
00:36:39,824 --> 00:36:42,603
On dirait la Nissan bleu foncée qu'il recherche.
543
00:36:42,613 --> 00:36:45,359
Celle du mec qui assassine des enfants.
544
00:36:45,537 --> 00:36:48,429
Cette voiture n'est pas bleue, elle est noire.
545
00:36:51,528 --> 00:36:53,368
Désolé.
546
00:36:53,904 --> 00:36:55,908
Autant pour moi.
547
00:37:06,303 --> 00:37:08,367
Tu es sûre que tu veux que je m'en aille ?
548
00:37:08,368 --> 00:37:11,237
Je ne te rejette pas.
549
00:37:11,307 --> 00:37:14,321
- Je sais.
- Maya va avoir besoin de sa chambre.
550
00:37:14,556 --> 00:37:16,317
Tu as ta vie toi aussi.
551
00:37:16,641 --> 00:37:19,448
Je sais tout ça, c'est juste que...
552
00:37:19,894 --> 00:37:22,800
tu es sûre que ça va aller
quand le bébé sera né ?
553
00:37:23,251 --> 00:37:24,838
Non.
554
00:37:24,979 --> 00:37:26,936
- Pas du tout.
- Donc...
555
00:37:27,002 --> 00:37:30,212
Billy, ça veut pas dire que quand le bébé
sera là tu seras pas 18h par jour ici.
556
00:37:30,213 --> 00:37:32,523
Ca veux juste dire que...
557
00:37:33,377 --> 00:37:36,194
Je dois me débrouiller toute seule. Et...
558
00:37:36,382 --> 00:37:39,091
on a besoin d'espace.
559
00:37:42,077 --> 00:37:45,401
- Tu vas la chercher quand ?
- Cette après-midi.
560
00:37:46,298 --> 00:37:49,259
Putain, pourquoi est-ce que je
leur ai dit qu'ils pouvaient la garder ?
561
00:37:49,260 --> 00:37:53,133
Te fais pas de soucis pour ça,
va la chercher. C'est ta fille.
562
00:37:53,913 --> 00:37:56,453
Elle ne pourrait pas avoir meilleure mère.
563
00:37:58,312 --> 00:37:59,992
Ok.
564
00:38:00,077 --> 00:38:02,753
Je vais rassembler toutes mes merdes.
565
00:38:22,382 --> 00:38:24,711
Merde !
566
00:38:31,603 --> 00:38:32,992
Enfin.
567
00:38:33,734 --> 00:38:35,622
Stop.
568
00:38:46,516 --> 00:38:48,006
Putain !
569
00:38:48,035 --> 00:38:51,706
- Je suis pas mort !
- Désolé, je croyais que-
570
00:38:52,260 --> 00:38:54,189
- Désolé. Je suis entrepreneur des pompes funèbres...
- Tuez-moi !
571
00:38:54,210 --> 00:38:57,346
Peu importe qui vous êtes, tuez-moi !
Je veux mourir. S'il vous plaît !
572
00:38:57,365 --> 00:39:00,027
- Je suis en train de rêver.
- Tues-moi fils de pute !
573
00:39:00,074 --> 00:39:03,158
Je ne peux pas vivre comme ça.
Je ne veux plus être là !
574
00:39:03,177 --> 00:39:05,135
Je suis en train de rêver, putain !
575
00:39:08,567 --> 00:39:11,055
Ok, peut-être que tu rêves.
576
00:39:11,342 --> 00:39:13,839
Mais ça ne veut pas dire
que t'es pas putain de seul.
577
00:39:13,896 --> 00:39:16,304
Tu vas mourir, David. Comme Nate,
578
00:39:16,407 --> 00:39:19,205
comme ton père, comme tout le monde.
579
00:39:19,318 --> 00:39:22,520
Je suis conscient de ce qu'est la mort.
580
00:39:22,567 --> 00:39:25,576
- Je travaille avec tous les jours.
- Et tu as peur.
581
00:39:25,703 --> 00:39:28,802
Tu as plus peur aujourd'hui que jamais.
582
00:39:28,919 --> 00:39:31,876
Tu croyais savoir ce qu'était la peur quand
Jake t'as versé de l'essence sur la tête.
583
00:39:31,877 --> 00:39:33,173
Mais ça...
584
00:39:33,540 --> 00:39:36,301
Ce simple fait inévitable
585
00:39:36,385 --> 00:39:38,141
d'être vivant et seul,
586
00:39:38,179 --> 00:39:39,883
et de savoir qu'un jour,
587
00:39:40,099 --> 00:39:42,845
tu vas mourir. Tu vas disparaître.
588
00:39:43,009 --> 00:39:45,836
- Arrête.
- Tu ne reverras plus jamais Keith après ça.
589
00:39:45,958 --> 00:39:49,329
- Tu ne reverras plus tes garçons.
- Tais-toi !
590
00:39:59,249 --> 00:40:00,873
Tu vas aller où ?
591
00:40:02,305 --> 00:40:03,488
Je sais pas.
592
00:40:05,521 --> 00:40:06,953
Je pars, c'est tout.
593
00:40:07,704 --> 00:40:09,750
Je trouverai un autre boulot
quelque part.
594
00:40:11,969 --> 00:40:12,962
Pourquoi ?
595
00:40:13,590 --> 00:40:15,132
Parce que tu vas bien maintenant.
596
00:40:17,337 --> 00:40:19,399
Je ne suis pas indispensable.
597
00:40:21,474 --> 00:40:25,064
Et... quand allais-tu me dire
que tu partais ?
598
00:40:27,584 --> 00:40:30,395
Je t'aurais appelé
quand je serais arrivée.
599
00:40:33,243 --> 00:40:34,838
Où que je me retrouve.
600
00:40:35,952 --> 00:40:39,029
Mais... tu as de la famille ici.
601
00:40:39,403 --> 00:40:41,592
Non, papa, je n'ai pas de famille ici.
602
00:40:42,368 --> 00:40:44,722
J'ai des gens que j'ai ruinés
603
00:40:44,963 --> 00:40:47,502
et devant qui je me suis ruinée.
604
00:40:47,741 --> 00:40:50,528
- C'est tout ce que j'ai.
- Ça signifie quoi ?
605
00:40:51,272 --> 00:40:53,172
Tu te rappelles de quoi que ce soit,
papa ?
606
00:40:54,005 --> 00:40:54,970
Tu te réveilles
607
00:40:55,214 --> 00:40:58,418
chaque matin complètement aveugle ?
Vide ?
608
00:40:59,846 --> 00:41:00,819
Tu nous as quittés !
609
00:41:02,487 --> 00:41:04,146
Tu nous as laissés,
610
00:41:04,578 --> 00:41:05,589
moi et Brian,
611
00:41:05,873 --> 00:41:09,500
avec maman quand elle était en vrac
sans même dire au revoir ?
612
00:41:10,795 --> 00:41:12,599
- Désolé.
- Ne le sois pas.
613
00:41:12,943 --> 00:41:16,600
C'est ainsi qu'est la vie, pas vrai ?
Tu ruines les choses, et tu pars.
614
00:41:16,601 --> 00:41:17,605
Tu vas ailleurs
615
00:41:17,857 --> 00:41:20,718
- jusqu'à ce que ce soit ruiné...
- Maggie, ce n'est pas vrai.
616
00:41:22,093 --> 00:41:23,694
On tâche tous de faire de notre mieux...
617
00:41:23,951 --> 00:41:26,218
J'en ai marre de faire semblant
que tout va bien
618
00:41:26,360 --> 00:41:28,920
juste pour que tu m'apprécies.
Je te déteste !
619
00:41:29,165 --> 00:41:31,341
Je déteste
que tu m'aies entraînée dans ce monde
620
00:41:31,342 --> 00:41:32,966
et que tu m'aies laissée ici !
621
00:41:33,945 --> 00:41:35,294
Laisse-moi partir !
622
00:41:53,143 --> 00:41:54,533
Pourquoi on est sortis en avance ?
623
00:41:55,113 --> 00:41:58,200
J'ai loué des films et acheté
ce qu'il faut pour faire la pizza.
624
00:41:58,773 --> 00:42:00,333
Vous me manquiez.
625
00:42:01,189 --> 00:42:02,873
Il est arrivé quelque chose à Keith ?
626
00:42:03,497 --> 00:42:05,587
- Non.
- Alors pourquoi on rentre ?
627
00:42:05,922 --> 00:42:06,945
Pour de vrai.
628
00:42:07,704 --> 00:42:10,154
Je voulais juste passer
du temps avec vous, ça vous va ?
629
00:42:10,880 --> 00:42:13,245
Si tu le dis.
Je vais juste devoir appeler quelqu'un
630
00:42:13,536 --> 00:42:16,216
- pour mes devoirs de math.
- Tu veux repartir à l'école ?
631
00:42:16,468 --> 00:42:17,568
J'ai pas dit ça.
632
00:42:17,960 --> 00:42:20,731
Car je peux faire demi-tour
si vous le souhaitez tant.
633
00:42:22,255 --> 00:42:23,680
Voulez-vous repartir à l'école ?
634
00:42:27,910 --> 00:42:30,504
Je pensais que vous seriez contents
de sortir de l'école.
635
00:42:30,505 --> 00:42:32,480
Désolé si j'ai ruiné votre journée.
636
00:42:35,220 --> 00:42:36,149
David,
637
00:42:36,736 --> 00:42:39,948
je constate que le gars en bas
est loin d'être prêt pour l'exposition.
638
00:42:40,265 --> 00:42:44,549
Je suis ici tout seul. Ce serait
un vrai plaisir de savoir où t'es.
639
00:42:44,550 --> 00:42:45,766
Appelle-moi.
640
00:42:56,759 --> 00:42:58,148
M. Diaz ?
641
00:42:59,710 --> 00:43:02,022
Oui, Mme Duncan, j'arrive tout de suite.
642
00:43:03,957 --> 00:43:05,730
Salut, Vanessa.
643
00:43:07,694 --> 00:43:11,200
Si tu pouvais quitter le boulot tôt,
j'ai vraiment besoin de ton aide.
644
00:43:12,873 --> 00:43:14,313
Oui, maintenant. Je sais.
645
00:43:15,451 --> 00:43:16,809
Viens si tu peux.
646
00:43:17,028 --> 00:43:19,751
Je te revaudrai ça à tout jamais,
je t'emmènerai à Water Grill.
647
00:43:19,932 --> 00:43:21,054
Pourrais-tu venir ?
648
00:43:21,322 --> 00:43:22,240
Bye bye.
649
00:43:26,039 --> 00:43:28,209
- Vous avez parlé à votre mère ?
- Oui, merci.
650
00:43:38,641 --> 00:43:40,689
- Je vous en donne 800.
- Quoi ?
651
00:43:41,377 --> 00:43:43,719
C'est rien du tout. C'est une Cadillac.
652
00:43:43,935 --> 00:43:46,805
Je sais ce que c'est.
Je l'achète pour les pièces.
653
00:43:48,465 --> 00:43:49,418
1500.
654
00:43:49,609 --> 00:43:51,339
- Sept.
- Vous venez de dire huit.
655
00:43:51,541 --> 00:43:54,141
Je sais, mais vous rendez difficile
de vous rendre service.
656
00:43:55,334 --> 00:43:58,539
Vous devriez penser que vous avez de
la chance d'être en vie, jeune femme,
657
00:43:58,800 --> 00:44:01,819
au lieu d'essayer de faire grimper
le prix d'une voiture bousillée.
658
00:44:04,571 --> 00:44:05,372
950.
659
00:44:07,388 --> 00:44:08,191
Conclu.
660
00:44:08,439 --> 00:44:10,787
Allez, les gars, retournez-la.
Enlevez-la d'ici.
661
00:44:29,866 --> 00:44:31,761
Mettez les chaînes.
662
00:44:41,662 --> 00:44:42,835
Bonjour.
663
00:44:45,113 --> 00:44:46,217
Puis-je me joindre à vous ?
664
00:44:47,627 --> 00:44:48,735
Je suppose.
665
00:44:58,487 --> 00:45:02,028
- Vous travaillez ici ?
- Non, mon mari. Je l'aide.
666
00:45:04,668 --> 00:45:05,956
Je m'appelle Vanessa.
667
00:45:06,733 --> 00:45:07,840
Holly.
668
00:45:08,562 --> 00:45:10,457
- Bonjour.
- Bonjour.
669
00:45:15,502 --> 00:45:17,976
Nous sommes en train de vivre
ce qui est...
670
00:45:18,841 --> 00:45:21,006
le moment le plus malheureux.
671
00:45:25,427 --> 00:45:29,067
- C'est ce qu'on ressent parfois.
- J'ai grandi en pensant être née
672
00:45:29,326 --> 00:45:32,314
à l'époque de l'internet, vous savez ?
673
00:45:33,620 --> 00:45:36,317
Et de la chute du communisme.
Et du GAP.
674
00:45:40,050 --> 00:45:42,303
Il s'avère que mon époque
est celle où il y a...
675
00:45:42,705 --> 00:45:45,136
le 11 septembre, des guerres,
676
00:45:46,076 --> 00:45:47,543
et la fin de tout.
677
00:45:50,517 --> 00:45:51,624
Quoi ?
678
00:45:53,580 --> 00:45:54,933
Avez-vous des enfants ?
679
00:46:00,494 --> 00:46:03,544
Je pensais que j'aime mes enfants.
680
00:46:04,106 --> 00:46:05,666
Je sais
que c'est un moment difficile,
681
00:46:06,132 --> 00:46:09,295
mais j'ai toujours l'impression qu'il y
a beaucoup de bien dans ce monde.
682
00:46:09,519 --> 00:46:11,312
Qu'il y a beaucoup de jolies choses.
683
00:46:11,544 --> 00:46:14,245
Je suis contente que mes enfants
puissent vivre pour les voir.
684
00:46:16,078 --> 00:46:17,379
Mon frère est mort.
685
00:46:17,810 --> 00:46:20,268
Je sais. J'en suis navrée.
686
00:46:22,180 --> 00:46:24,879
- C'était un homme bon, je suis sûre.
- Il allait bien.
687
00:46:25,216 --> 00:46:28,719
C'est tout ce dont il avait besoin,
tout ce dont n'importe qui a besoin,
688
00:46:29,075 --> 00:46:30,265
d'aller bien.
689
00:46:31,665 --> 00:46:33,840
Ils devraient pas avoir à être détruits.
690
00:46:35,506 --> 00:46:36,606
Vous avez raison.
691
00:46:45,525 --> 00:46:47,174
Vous avez emballé ses affaires ?
692
00:46:48,657 --> 00:46:49,943
Pas exactement.
693
00:46:53,243 --> 00:46:54,873
J'ai appelé il y a une heure.
694
00:46:56,413 --> 00:46:58,122
- Tu lui as dit que j'ai appelé ?
- Oui.
695
00:46:58,350 --> 00:47:01,159
George m'a dit...
Il m'a dit que tu ressentais
696
00:47:01,351 --> 00:47:04,182
le besoin de l'avoir de nouveau
avec toi, mais je pense...
697
00:47:04,876 --> 00:47:06,799
Elle a été si heureuse ici.
698
00:47:07,331 --> 00:47:09,889
George, pourrais-tu, s'il te plaît,
emmener Maya à l'étage
699
00:47:09,890 --> 00:47:11,419
et emballer ses affaires ?
700
00:47:13,663 --> 00:47:14,987
Ou dois-je appeler la police ?
701
00:47:15,427 --> 00:47:16,826
Oh, Brenda ! Appeler la police ?
702
00:47:17,045 --> 00:47:18,184
Tout va bien.
703
00:47:18,464 --> 00:47:20,194
Allez, on monte.
704
00:47:21,028 --> 00:47:22,830
On va aller laver ta poupée. Viens.
705
00:47:26,762 --> 00:47:27,992
Pourquoi fais-tu ça ?
706
00:47:28,458 --> 00:47:30,202
Je ne fais qu'emmener ma fille
à la maison.
707
00:47:30,529 --> 00:47:32,689
Après l'avoir laissée ici
comme un sac à ordures.
708
00:47:32,948 --> 00:47:36,573
C'était ce qu'il y avait de plus
responsable que je pensais faire.
709
00:47:36,839 --> 00:47:40,129
Je n'ai jamais délaissé mes enfants.
Pas une seconde ! Je ne pourrais pas !
710
00:47:40,360 --> 00:47:42,125
Nate a baisé Maggie
la nuit avant de mourir.
711
00:47:44,402 --> 00:47:46,835
- Ce n'est pas vrai.
- Si, c'est vrai, Ruth.
712
00:47:47,287 --> 00:47:49,059
Aussi vrai que tout ce que vous savez.
713
00:47:49,323 --> 00:47:52,923
J'avais besoin de temps pour assumer
ma colère avant de pouvoir être
714
00:47:53,177 --> 00:47:55,177
une bonne mère
pour cette fille que j'aime
715
00:47:55,344 --> 00:47:58,324
autant que mon propre bébé
et que j'emmène à la maison.
716
00:48:02,495 --> 00:48:03,481
Oh mon Dieu.
717
00:48:04,259 --> 00:48:06,024
- Mince alors !
- Assis-toi.
718
00:48:06,270 --> 00:48:08,144
- Que se passe-t-il ?
- Tu perds les eaux.
719
00:48:09,031 --> 00:48:10,591
Non, c'est pas possible.
Il est trop tôt.
720
00:48:10,790 --> 00:48:11,769
Assis-toi.
721
00:48:12,066 --> 00:48:15,524
Je t'emmène à l'hôpital.
Maya peut rester ici avec George.
722
00:48:19,780 --> 00:48:20,622
Oh, merde !
723
00:48:33,672 --> 00:48:35,097
C'est un film d'homo.
724
00:48:37,744 --> 00:48:39,892
Qu'est-ce qui est homo, Durrell ?
725
00:48:41,071 --> 00:48:42,587
Sérieux, qu'est-ce qui est homo ?
726
00:48:43,198 --> 00:48:44,278
Les films muets.
727
00:48:45,475 --> 00:48:46,852
La pizza est prête ?
728
00:48:47,491 --> 00:48:49,398
Presque, je l'ai mise sous le gril
729
00:48:49,590 --> 00:48:51,425
pour faire fondre le fromage
un peu plus.
730
00:48:56,894 --> 00:48:58,073
Restez là.
731
00:48:58,342 --> 00:48:59,472
Qui est-ce ?
732
00:48:59,830 --> 00:49:01,032
Je sais pas.
733
00:49:04,136 --> 00:49:05,392
Qui est là ?
734
00:49:08,315 --> 00:49:09,715
Non ! Arrêtez !
735
00:49:10,355 --> 00:49:12,376
Non, pitié ! Pitié, ne le tuez pas !
736
00:49:12,633 --> 00:49:14,015
Ils vont mourir de toute façon !
737
00:49:15,408 --> 00:49:16,547
Quelque chose brûle !
738
00:49:16,939 --> 00:49:18,202
Quelque chose brûle !
739
00:49:19,998 --> 00:49:21,914
La pizza brûle !
Qu'est-ce qui t'arrive ?
740
00:49:22,098 --> 00:49:24,670
Il m'arrive rien, Durrell.
Ne me parle pas sur ce ton !
741
00:49:25,111 --> 00:49:26,951
- On a fait quoi ?
- Rien du tout !
742
00:49:27,226 --> 00:49:28,536
Tout ne vous concerne pas !
743
00:49:28,764 --> 00:49:30,314
Il se passe quoi ici ?
744
00:49:30,822 --> 00:49:33,600
Anthony, viens avec moi.
Nom de Dieu.
745
00:49:38,399 --> 00:49:39,678
Ta maman
746
00:49:40,422 --> 00:49:41,722
est venue.
747
00:49:42,725 --> 00:49:44,587
Elle a aidé tout le monde à s'asseoir.
748
00:49:44,588 --> 00:49:47,748
Elle a même parlé à des gens après.
Elle a mis le paquet.
749
00:49:48,469 --> 00:49:49,393
C'était triste ?
750
00:49:50,690 --> 00:49:51,991
Oui, c'était triste.
751
00:49:52,977 --> 00:49:55,756
Mais ça faisait du bien.
D'être là pour les autres.
752
00:50:00,658 --> 00:50:03,438
J'ai appelé l'agent immobilier.
Je vais aller voir l'endroit
753
00:50:03,676 --> 00:50:04,888
demain à midi...
754
00:50:05,574 --> 00:50:06,513
si tu veux venir.
755
00:50:22,248 --> 00:50:23,737
Ils dorment ?
756
00:50:24,714 --> 00:50:25,955
Presque.
757
00:50:37,807 --> 00:50:39,386
David, tu dois...
758
00:50:41,895 --> 00:50:43,152
Je sais pas.
759
00:50:44,593 --> 00:50:45,780
Je sais.
760
00:50:46,878 --> 00:50:50,200
Ce n'est pas bon pour les garçons
d'être autour de toi dans cet état.
761
00:50:50,922 --> 00:50:52,656
Je sais. Je sais.
762
00:50:57,303 --> 00:50:58,989
J'ai l'impression...
763
00:51:00,439 --> 00:51:01,522
Quoi ?
764
00:51:03,944 --> 00:51:06,742
Keith, j'ai l'impression
que mon visage se détache.
765
00:51:10,799 --> 00:51:12,316
J'essaie de le maintenir en place,
766
00:51:12,466 --> 00:51:14,869
mais je n'arrive pas.
Il continue de se détacher.
767
00:51:16,243 --> 00:51:18,435
Ce qu'il y a en dessous est...
768
00:51:24,066 --> 00:51:25,921
Je veux pas que les garçons partent.
769
00:51:27,097 --> 00:51:29,276
Je compte
envoyer les garçons nulle part.
770
00:51:31,271 --> 00:51:32,415
Tant mieux.
771
00:51:33,108 --> 00:51:35,433
Mais je pense vraiment
que tu devrais partir un temps.
772
00:51:39,808 --> 00:51:41,343
Jusqu'à ce que tu ailles mieux.
773
00:51:42,595 --> 00:51:45,595
Les garçons ont peur d'être
autour de toi en ce moment, David.
774
00:51:46,433 --> 00:51:49,025
Ils ne veulent même plus
être dans la même pièce que toi.
775
00:51:55,110 --> 00:51:56,651
Ce n'est pas bon.
776
00:52:29,747 --> 00:52:30,849
Putain.
777
00:52:39,438 --> 00:52:42,688
Mon bébé va bien ? Répondez-moi.
Ça va aller pour mon bébé ?
778
00:52:42,900 --> 00:52:44,655
Continue de pousser.
779
00:52:53,815 --> 00:52:54,945
Putain !