1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Sous-titres par la Fisher Team 2 00:00:15,000 --> 00:00:25,000 Transcript: Raceman 3 00:00:25,000 --> 00:00:35,000 Synchronisation : EZ, Occeane 4 00:00:35,000 --> 00:00:45,000 Traduction : Sylvain, Petrushka, Paqui, Agent KB 5 00:00:45,000 --> 00:00:55,000 Relecture et corrections finales : Guzo 6 00:00:55,000 --> 00:01:30,000 http://www.sixfeetunder-france.com http://www.forom.com 7 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 Saison 5 Episode 11 "Static" 8 00:01:46,000 --> 00:01:48,500 Soutenez nos troupes 9 00:02:25,431 --> 00:02:27,634 T'es toujours sûr de vouloir le faire ? 10 00:02:29,452 --> 00:02:31,267 Vraiment ? 11 00:02:32,206 --> 00:02:33,734 Et toi ? 12 00:02:36,362 --> 00:02:38,067 J'ai apporté le truc. 13 00:02:42,030 --> 00:02:43,501 Alors oui. 14 00:02:45,434 --> 00:02:46,943 D'accord. 15 00:03:02,747 --> 00:03:04,234 Merci. 16 00:04:08,601 --> 00:04:10,901 Dans une Honda Accord bleue 17 00:04:10,974 --> 00:04:13,133 Vue allant vers le sud sur la 101. 18 00:04:13,204 --> 00:04:15,741 De sources officielles, l'enlèvement s'est produit 19 00:04:15,742 --> 00:04:18,400 ce matin vers 6h50 à un arrêt de bus scolaire 20 00:04:18,419 --> 00:04:22,343 où un témoin a vu un homme grand de type caucasien portant un sweat à capuche 21 00:04:22,344 --> 00:04:25,500 forcer Colleen Platt, 6 ans, à monter dans une voiture. 22 00:04:26,900 --> 00:04:28,364 Keith ? 23 00:04:28,599 --> 00:04:30,640 - Keith ? - Bonjour. 24 00:04:31,757 --> 00:04:34,485 Bonjour, tu peux aller chercher Keith et lui dire que j'ai besoin de lui ? 25 00:04:34,486 --> 00:04:36,801 Il est parti avec Durrell chercher des beignets. 26 00:04:36,952 --> 00:04:38,223 Ils vont revenir. 27 00:04:38,300 --> 00:04:40,303 Qui a eu l'idée ? 28 00:04:40,399 --> 00:04:42,051 Durrell. 29 00:04:42,552 --> 00:04:44,300 T'es malade ? 30 00:04:46,260 --> 00:04:48,033 Non, je me réveille c'est tout. 31 00:04:48,513 --> 00:04:50,261 Mon visage s'est détaché hier soir. 32 00:04:50,473 --> 00:04:52,053 Quoi ? 33 00:04:52,163 --> 00:04:53,473 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 34 00:04:53,839 --> 00:04:56,200 Mon visage se détache quand je vais au lit. 35 00:04:57,181 --> 00:04:58,241 Réveille-moi ! 36 00:04:58,298 --> 00:04:59,685 le corps de la jeune Sarah Davis 37 00:04:59,762 --> 00:05:01,900 a été retrouvé hier soir à Fontana. 38 00:05:01,972 --> 00:05:03,937 Les autorités recherchaient 39 00:05:04,100 --> 00:05:07,767 une Nissan Maxima bleu foncée qu'un témoin aurait aperçue. 40 00:05:07,826 --> 00:05:10,701 Mais à présent ils disent que les deux incidents sont liés. 41 00:05:10,767 --> 00:05:12,501 Les prédictions météos ... 42 00:05:12,567 --> 00:05:14,534 - Keith ? - Salut. 43 00:05:14,601 --> 00:05:16,267 J'emmène les garçons à l'école. 44 00:05:16,334 --> 00:05:19,634 Oh d'accord. Merci de ... 45 00:05:19,905 --> 00:05:21,901 m'avoir laissé dormir. 46 00:05:25,698 --> 00:05:27,701 Tu as entendu parler de ... 47 00:05:29,055 --> 00:05:31,771 Ils pensent que ce type s'est échappé ? 48 00:05:31,945 --> 00:05:33,235 Ou alors j'ai rêvé ? 49 00:05:33,312 --> 00:05:35,681 Non je l'ai vu aux infos en bas. 50 00:05:35,831 --> 00:05:38,253 - Accompagne les garçons dans l'école ? - Très bien. 51 00:05:45,654 --> 00:05:47,734 Ca va ? 52 00:05:48,967 --> 00:05:51,500 J'ai juste eu du mal à me réveiller. 53 00:05:53,946 --> 00:05:57,500 Je vais bien. C'était juste un mauvais rêve, ça arrive à tout le monde. 54 00:05:58,699 --> 00:06:00,890 - Tu es sûr ? - Oui. 55 00:06:03,986 --> 00:06:07,038 Ca fait presque six semaines que ... 56 00:06:08,555 --> 00:06:10,860 Tu sais. 57 00:06:11,408 --> 00:06:14,803 Il est temps, pas vrai, que je me reprenne. 58 00:06:16,897 --> 00:06:19,756 Il est temps quand tu sens qu'il est temps. 59 00:06:20,792 --> 00:06:23,530 Je t'appelle quand je dépose les garçons. 60 00:06:23,603 --> 00:06:26,028 D'accord, merci. 61 00:06:36,339 --> 00:06:39,445 - Merci pour le petit déjeuner. - Pas de quoi. 62 00:06:40,950 --> 00:06:43,767 - C'est quoi ? - Le carnet de santé de Maya. 63 00:06:44,321 --> 00:06:46,729 Oh, tu l'as trouvé où ? 64 00:06:46,873 --> 00:06:50,069 Entre deux fichiers dans le second carton. 65 00:06:50,166 --> 00:06:52,167 Tout dessous. 66 00:06:52,292 --> 00:06:55,060 Et j'ai l'itinéraire pour aller au nouveau cabinet du pédiatre. 67 00:06:55,061 --> 00:06:57,806 - C'est là-dedans. - T'es génial. 68 00:07:01,993 --> 00:07:04,362 Tu veux que je t'accompagne ? Chez le docteur ? 69 00:07:05,402 --> 00:07:07,948 Mon dieu je ne sais pas. 70 00:07:08,357 --> 00:07:10,976 Non, je crois que la transition se fera mieux 71 00:07:11,072 --> 00:07:14,106 si il n'y a que Ruth, Maya et moi. 72 00:07:14,268 --> 00:07:16,580 Merci quand même. 73 00:07:17,176 --> 00:07:19,703 Ca va être bien de l'avoir à nouveau à la maison. 74 00:07:19,704 --> 00:07:22,133 Oui, oui ça sera bien. 75 00:07:23,333 --> 00:07:24,947 Aïe ! 76 00:07:26,337 --> 00:07:27,878 Je peux ? 77 00:07:27,998 --> 00:07:30,045 Bien sûr. 78 00:07:30,880 --> 00:07:32,763 Un pied. 79 00:07:34,978 --> 00:07:36,822 Quelqu'un veut sortir. 80 00:07:36,938 --> 00:07:39,230 Encore deux mois. 81 00:07:39,865 --> 00:07:41,667 Waouh. 82 00:07:49,125 --> 00:07:51,514 Je ne suis pas ivre. 83 00:07:51,706 --> 00:07:53,960 On dirait. 84 00:07:55,502 --> 00:07:57,312 Je ne le suis pas. 85 00:07:57,370 --> 00:07:59,680 Claire, tu t'es endormie sur ton bureau ce matin. 86 00:07:59,681 --> 00:08:02,089 Deux fois. Et je le sens. 87 00:08:02,508 --> 00:08:05,200 - Tu peux pas sentir la vodka. - Moi je peux. 88 00:08:07,738 --> 00:08:09,909 Bref, tu fais ta petite chieuse. 89 00:08:11,739 --> 00:08:14,388 D'accord, Claire, nous sommes tous vraiment désolés 90 00:08:14,619 --> 00:08:16,430 - que ton frère soit mort. - Vraiment ? 91 00:08:16,487 --> 00:08:17,788 Oui, vraiment. 92 00:08:17,884 --> 00:08:20,311 Mais t'as été saoule ou défoncée au boulot 93 00:08:20,365 --> 00:08:24,044 tous les jours de la semaine et ça commence à effrayer les gens. 94 00:08:24,429 --> 00:08:26,335 Je leur ai dit de te laisser tranquille, mais 95 00:08:26,336 --> 00:08:30,100 C'est ça que t'appelles me laisser tranquille ? Kirsten ? 96 00:08:30,376 --> 00:08:32,116 Me suivre aux toilettes et 97 00:08:32,174 --> 00:08:34,486 me sermonner comme un professeur ? 98 00:08:34,524 --> 00:08:37,350 Rentre chez toi pour la journée et dors, ok ? 99 00:08:37,351 --> 00:08:38,934 Je ne le dirai pas. 100 00:08:39,046 --> 00:08:40,929 - Tu le diras pas ? - Non. 101 00:08:41,078 --> 00:08:42,927 - A qui tu le diras pas ? - Aux ressources humaines. 102 00:08:42,928 --> 00:08:45,624 - Il n'y a personne à qui le dire. - Je le dirai aux ressources humaines ! 103 00:08:45,625 --> 00:08:48,263 Bordel mais vas-y ! Allez ! Dis leur ! Dis leur ! 104 00:08:48,302 --> 00:08:50,936 D'accord, d'accord ! Là je suis super en colère ! 105 00:08:51,090 --> 00:08:52,670 Tu vas être virée ! 106 00:08:52,761 --> 00:08:55,100 Ouais, ben je baise Ted. 107 00:08:57,196 --> 00:08:59,430 - Pas possible. - Possible. 108 00:09:01,819 --> 00:09:04,260 - Marianne et Johnny ... - Ne voulaient pas te blesser. 109 00:09:09,459 --> 00:09:11,868 Désolée. 110 00:09:16,505 --> 00:09:18,498 Bordel. Possible. 111 00:09:19,163 --> 00:09:21,243 Juste ... ce qui est à moi. 112 00:09:23,915 --> 00:09:26,631 - Et j'ai besoin que tu me classes ça. - D'accord. 113 00:09:26,704 --> 00:09:29,178 - Je crois que j'ai tout. - Oui tu as tout. 114 00:09:29,255 --> 00:09:31,508 - Allez. - Bien. 115 00:09:33,603 --> 00:09:36,395 Vous faites tous un travail très important ici. 116 00:09:36,396 --> 00:09:39,973 Et je suis désolée si j'ai fait merder quelqu'un. 117 00:09:39,974 --> 00:09:42,208 Et si tu la fermais un peu, ok ? 118 00:09:42,304 --> 00:09:43,550 - On va où ? - A la maison. 119 00:09:43,650 --> 00:09:46,659 - Non je veux pas aller à la maison. - Ben on y va. 120 00:09:46,775 --> 00:09:49,952 - Tous ceux que tu connais vont mourir. - Claire, allez. 121 00:09:49,953 --> 00:09:51,624 On y va. 122 00:09:51,739 --> 00:09:54,243 Et cette Kirsten est une salope ! 123 00:09:54,898 --> 00:09:57,900 Est-ce que vous pouvez le faire paraître entier à nouveau 124 00:09:58,168 --> 00:09:59,473 avant que les gens n'arrivent ? 125 00:09:59,531 --> 00:10:01,322 J'ai déjà appelé l'entreprise 126 00:10:01,380 --> 00:10:03,634 qui nous fournit les prothèses 127 00:10:03,701 --> 00:10:05,646 dédiées à cette utilisation. 128 00:10:05,723 --> 00:10:08,093 Nous voulons qu'il ressemble, 129 00:10:09,475 --> 00:10:11,844 à celui qu'il était en tant que personne. 130 00:10:12,513 --> 00:10:14,467 Pas à ... 131 00:10:15,012 --> 00:10:18,031 Les gens doivent voir plus que ce qu'il lui est arrivé. 132 00:10:18,032 --> 00:10:19,962 Il aura l'air très naturel. 133 00:10:20,008 --> 00:10:21,954 Je vous le promets. Et entier. 134 00:10:22,088 --> 00:10:23,475 Merci. 135 00:10:23,552 --> 00:10:26,070 Vous pouvez le mettre debout et le faire bouger aussi ? 136 00:10:26,071 --> 00:10:28,801 Holly, ne recommence pas. 137 00:10:28,994 --> 00:10:31,743 Vous pouvez le faire parler et dire à tout le monde 138 00:10:31,859 --> 00:10:34,338 que tout va bien et que ce n'est vraiment pas un problème d'être mort ? 139 00:10:34,339 --> 00:10:36,901 Passez peut-être votre main dans sa tête, 140 00:10:36,973 --> 00:10:38,456 "Tout va bien ! Tout va bien ! 141 00:10:38,509 --> 00:10:40,002 Liberté, liberté, liberté !" 142 00:10:40,092 --> 00:10:41,691 - Holly, arrête ! - Non maman. 143 00:10:41,884 --> 00:10:43,482 Si vous mettez Paul dans cet uniforme 144 00:10:43,617 --> 00:10:46,622 avec de faux bras et de fausses jambes, avec l'air que tout s'est bien passé 145 00:10:46,623 --> 00:10:48,660 - Quel mal à ça ? - Ce n'est pas vrai ! 146 00:10:48,756 --> 00:10:52,758 Je me fiche de ce qui est vrai ! Je ne veux pas le voir comme ça ! 147 00:10:53,100 --> 00:10:56,816 On va dire aux gens qui vont venir qu'il s'est suicidé aussi ? 148 00:10:56,817 --> 00:10:58,320 - Alors ? - Non. 149 00:10:58,377 --> 00:11:01,030 Avec un anesthésiant utilisé pour endormir les chiens ? 150 00:11:01,031 --> 00:11:02,951 C'est comme ça que tu veux qu'on se souvienne de ton frère ? 151 00:11:02,952 --> 00:11:04,623 J'ai dis non. 152 00:11:05,105 --> 00:11:07,805 Il s'est injecté du pentobarbital. 153 00:11:09,019 --> 00:11:10,772 Nous ne savons pas comment il se l'est procuré. 154 00:11:10,917 --> 00:11:13,011 Je pense que c'est une infirmière de nuit. 155 00:11:13,955 --> 00:11:15,973 Ils manquent tellement de personnel 156 00:11:16,031 --> 00:11:18,111 qu'ils embauchent n'importe qui. 157 00:11:18,645 --> 00:11:20,200 Je suis désolé. 158 00:11:20,514 --> 00:11:24,322 Je ne sais pas pourquoi tu dois toujours dénigrer les gens. 159 00:11:24,323 --> 00:11:26,567 C'est tellement violent. 160 00:11:30,961 --> 00:11:33,242 Est-ce qu'on doit lui mettre des tubes dans les oreilles ? 161 00:11:33,243 --> 00:11:34,496 Non. 162 00:11:34,707 --> 00:11:36,894 C'est une procédure chirurgicale 163 00:11:36,966 --> 00:11:39,701 qui se fait sous anesthésie générale. 164 00:11:39,851 --> 00:11:42,349 Elle attrape ces infections à l'oreille si souvent dernièrement. 165 00:11:42,350 --> 00:11:44,045 Ce n'est pas normal. 166 00:11:44,835 --> 00:11:47,541 Nous pouvons demander au docteur si il peut prescrire 167 00:11:47,637 --> 00:11:50,430 un dose d'antibiotiques par précaution pour quelques mois. 168 00:11:50,526 --> 00:11:52,375 - Pour voir si ça peut aider. - Ils font ça ? 169 00:11:52,452 --> 00:11:54,566 De plus en plus. 170 00:11:54,720 --> 00:11:57,373 Parce que, ces tubes tombent quand les enfants jouent. 171 00:11:57,816 --> 00:12:00,000 Comment sais-tu tout ça ? 172 00:12:00,205 --> 00:12:01,062 Je... 173 00:12:01,158 --> 00:12:03,797 Je me suis inscrit à un forum sur les soins pédiatriques 174 00:12:04,067 --> 00:12:07,900 il y a deux semaines, pour être au courant. 175 00:12:08,608 --> 00:12:10,394 Quoi qu'il en soit. 176 00:12:10,933 --> 00:12:13,534 Nous demanderons au docteur. 177 00:12:24,731 --> 00:12:27,067 Merci de venir avec nous ce matin. 178 00:12:27,273 --> 00:12:29,161 C'est un plaisir. 179 00:12:30,254 --> 00:12:33,182 Et d'être un ami ces derniers temps. 180 00:12:34,795 --> 00:12:36,734 Je suis heureux de pouvoir aider. 181 00:12:41,319 --> 00:12:45,000 Je ne veux pas la laisser partir, George. Je n'en ai pas envie. 182 00:12:45,075 --> 00:12:47,100 Je sais. 183 00:12:49,341 --> 00:12:52,076 - Merci, Mr Diaz. - Je vous en prie. 184 00:12:52,269 --> 00:12:54,195 A demain un peu avant 14h. 185 00:12:54,349 --> 00:12:57,195 Désolée de m'être emportée tout à l'heure. 186 00:12:58,042 --> 00:13:00,869 J'ai l'impression de devenir folle ces derniers temps. 187 00:13:01,273 --> 00:13:03,561 Je sais ce que vous ressentez. 188 00:13:03,657 --> 00:13:06,074 Il me manque tellement. 189 00:13:06,768 --> 00:13:09,580 C'est le seul frère que j'aurai. 190 00:13:11,256 --> 00:13:13,601 Je n'aurai jamais d'autre frère. 191 00:13:14,540 --> 00:13:17,300 Oui. Croyez-moi, ce n'était pas un problème. 192 00:13:18,176 --> 00:13:19,948 Merci. 193 00:13:27,029 --> 00:13:28,377 David ? 194 00:13:29,475 --> 00:13:30,458 Quoi ? 195 00:13:30,516 --> 00:13:33,212 Je sais que ça doit être dur pour toi. 196 00:13:34,054 --> 00:13:36,067 Pour moi aussi. 197 00:13:36,789 --> 00:13:38,484 - J'en suis sûr. - Mais quand même 198 00:13:39,197 --> 00:13:40,834 à un moment on va devoir ... 199 00:13:41,985 --> 00:13:44,181 s'asseoir et parler du futur 200 00:13:44,258 --> 00:13:46,319 de l'entreprise. 201 00:13:49,173 --> 00:13:50,541 Je suis d'accord. 202 00:13:51,080 --> 00:13:53,103 - Il faut que ça se fasse aujourd'hui ? - Non. 203 00:13:54,220 --> 00:13:56,243 Evidemment non. 204 00:13:56,608 --> 00:13:57,726 Très bien alors. 205 00:13:57,750 --> 00:14:00,800 Mais j'ai besoin de savoir quand cela arrivera. 206 00:14:01,179 --> 00:14:02,739 Cela fait plus d'un mois que Nate est mort 207 00:14:02,777 --> 00:14:05,257 et nous n'avons toujours pas parlé 208 00:14:05,314 --> 00:14:06,854 de ce qu'on va faire de l'entreprise. 209 00:14:06,855 --> 00:14:09,205 Ecoute, Rico, je ne... 210 00:14:12,225 --> 00:14:14,536 ...sais pas quand j'en serai capable. 211 00:14:14,762 --> 00:14:16,727 - Je suis désolé. - C'est juste que, tu sais, 212 00:14:16,842 --> 00:14:19,225 moi, j'ai une famille à laquelle j'essaie de penser. 213 00:14:21,266 --> 00:14:23,462 Mais moi aussi. 214 00:14:24,194 --> 00:14:26,660 J'ai un mari, bordel, Rico. J'ai deux enfants. 215 00:14:26,732 --> 00:14:30,700 Quand vas-tu réaliser que je suis un être humain comme toi ? Quand ? 216 00:14:32,062 --> 00:14:34,180 Quand ? ! 217 00:14:38,193 --> 00:14:40,062 "Soutenez nos troupes" ? 218 00:14:40,139 --> 00:14:41,834 Mais quelles conneries ! 219 00:14:41,930 --> 00:14:43,663 Mademoiselle, que voulez-vous que je fasse. 220 00:14:43,664 --> 00:14:46,317 Pourquoi ne conduiriez-vous pas quelque chose qui consomme moins 221 00:14:46,413 --> 00:14:49,437 de carburant, pour commencer, puisque vous vous sentez si concernée ? 222 00:14:49,606 --> 00:14:51,166 Allez, viens, on rentre. Désolé. 223 00:14:51,238 --> 00:14:52,928 Ouais, on ne voudrait pas choquer quelqu'un 224 00:14:52,967 --> 00:14:55,240 - qui soutient nos troupes ! - Claire, la ferme ! 225 00:14:55,298 --> 00:14:58,181 Les Iraqiens continuent de mourir par douzaines tous les jours ! 226 00:14:58,182 --> 00:15:00,951 Le monde entier nous déteste pour y être allés en premier lieu. 227 00:15:01,028 --> 00:15:03,855 Et les terroristes vont continuer de tout faire sauter 228 00:15:03,951 --> 00:15:05,954 dans ce pays pendant les cent prochaines années. 229 00:15:06,026 --> 00:15:08,453 Et elle tout ce qu'elle trouve à y faire, c'est de mettre... 230 00:15:08,530 --> 00:15:11,321 - Fais-la entrer ! - ...un autocollant sur son gros tas de merde ! 231 00:15:11,322 --> 00:15:13,826 Attendez. Je suis vraiment, profondément désolé. 232 00:15:13,942 --> 00:15:16,541 Ils continuent de ramener les soldats blessés de nuit 233 00:15:16,542 --> 00:15:19,151 pour que la presse ne puisse même pas les filmer et que personne ne le voie ! 234 00:15:19,152 --> 00:15:22,286 Des soldats américains continuent de se faire bousiller jour après jour 235 00:15:22,287 --> 00:15:24,212 et on ne nous le dit même pas ! 236 00:15:24,213 --> 00:15:28,676 Et tout ça pour que vous, vous puissiez mettre du carburant dans ce putain de monstre 237 00:15:28,677 --> 00:15:32,461 afin que tout le monde continue de se sentir bien américain ! 238 00:15:32,462 --> 00:15:35,500 Claire, tais-toi ! Son frère vient de mourir ! 239 00:15:35,640 --> 00:15:37,542 Merde ! 240 00:15:38,115 --> 00:15:39,579 Je suis désolée. 241 00:15:40,518 --> 00:15:43,350 - Je suis vraiment désolé, Mrs. Duncan. - Vous pouvez l'être. 242 00:15:43,523 --> 00:15:45,881 - Elle ne sera pas là demain. - J'espère bien que non ! 243 00:15:45,958 --> 00:15:49,097 - On dirait qu'elle est droguée. - C'est généralement le cas. 244 00:15:49,728 --> 00:15:52,734 Au revoir. Merci. 245 00:16:01,078 --> 00:16:02,537 Quoi ? 246 00:16:02,595 --> 00:16:04,998 - Alors, quand va-t'on pouvoir en parler ? - Tu es sérieux ? ! 247 00:16:05,149 --> 00:16:07,114 Oui. Je suis désolé, mais oui. 248 00:16:07,287 --> 00:16:08,904 J'ai besoin de savoir quand tu seras prêt 249 00:16:08,905 --> 00:16:10,966 - à avoir cette conversation. - OK, tiens. 250 00:16:11,159 --> 00:16:12,603 - Voilà mes clefs. - Oh, David. 251 00:16:12,699 --> 00:16:15,372 Non, tu veux toute l'affaire, Rico ? Elle est à toi. 252 00:16:15,425 --> 00:16:16,869 Je veux juste savoir tes projets. 253 00:16:16,870 --> 00:16:18,757 Non, c'est à toi ! Tout est à toi ! 254 00:16:19,277 --> 00:16:21,200 Voilà, on a eu notre discussion. 255 00:16:29,370 --> 00:16:32,086 Personne ne m'a rappelé depuis des semaines. 256 00:16:34,865 --> 00:16:37,061 J'ai appelé Brenda deux fois, 257 00:16:37,407 --> 00:16:39,391 Maggie plusieurs fois. 258 00:16:41,139 --> 00:16:44,566 Je suppose que plus personne ne rappelle de nos jours. 259 00:16:48,618 --> 00:16:52,179 Jamais de ma vie je n'ai autant attendu chez le docteur. 260 00:16:53,356 --> 00:16:55,740 C'est comme au cabinet de mon neurologue. 261 00:16:56,895 --> 00:16:59,106 Ils prennent trop de réservations. 262 00:17:00,348 --> 00:17:02,467 C'est très mal élevé. 263 00:17:04,393 --> 00:17:06,969 - Je suis en retard, désolée. - Maman ! 264 00:17:07,085 --> 00:17:09,911 Hé, mon tournesol ! 265 00:17:11,317 --> 00:17:12,685 Comment ça va ? 266 00:17:13,455 --> 00:17:15,516 Tu as mal à l'oreille ? Montre-moi. 267 00:17:15,728 --> 00:17:17,924 - Le docteur n'est pas encore venu ? - Non. 268 00:17:18,020 --> 00:17:20,616 Mais on nous a dit que cela ne devrait tarder. 269 00:17:20,827 --> 00:17:22,613 L'attente a été extrêmement longue. 270 00:17:22,614 --> 00:17:24,823 Oui, on y est un peu habitués maintenant. 271 00:17:24,824 --> 00:17:26,900 Vous avez pris ses affaires, ses vêtements ? 272 00:17:28,749 --> 00:17:30,998 - Tout est dans la voiture. - Super. 273 00:17:33,843 --> 00:17:35,827 - Brenda. - Oui ? 274 00:17:38,611 --> 00:17:40,768 Je pense que Maya devrait rester avec nous. 275 00:17:43,898 --> 00:17:45,786 - Oh, vraiment ? - Oui, vraiment. Parce que-- 276 00:17:45,863 --> 00:17:48,597 - Ruth, le moment est peut-être mal choisi. - Hé bien ce ne sera pas le cas. 277 00:17:48,598 --> 00:17:50,769 Vous serez très occupée quand le bébé sera là. 278 00:17:50,770 --> 00:17:52,035 Vous ne savez pas ce que c'est avec un nouveau-né. 279 00:17:52,036 --> 00:17:53,749 Non, mais je pense que je pourrai me débrouiller. 280 00:17:53,750 --> 00:17:56,422 Elle restera avec nous à la naissance du bébé de toute façon. 281 00:17:56,423 --> 00:17:57,920 Non, c'est pas vrai. Billy va rester avec moi, 282 00:17:57,921 --> 00:17:59,673 - tout ira bien. - Billy ? 283 00:17:59,987 --> 00:18:00,507 Oui. 284 00:18:00,565 --> 00:18:02,086 Je ne suis pas sûre que ce soit le meilleur environnement. 285 00:18:02,087 --> 00:18:04,994 Je ne suis pas sûre de me soucier de votre avis, Ruth. 286 00:18:06,185 --> 00:18:08,978 - Je vais attendre dans la voiture. - Oh, mais non, voyons, reste. 287 00:18:09,093 --> 00:18:09,840 Non. 288 00:18:09,994 --> 00:18:11,954 Je suis désolée, mais pourrait-on éviter 289 00:18:12,031 --> 00:18:14,438 de rendre les choses plus difficiles que nécessaire pour Maya ? 290 00:18:14,511 --> 00:18:16,649 On est trop nombreux dans cette pièce. 291 00:18:16,822 --> 00:18:19,360 J'y vais. Oui. 292 00:18:31,914 --> 00:18:33,878 Vous êtes sur le point d'avoir un nouveau-né. 293 00:18:34,013 --> 00:18:36,969 Et en quoi cela vous regarde t’il, George ? 294 00:18:36,970 --> 00:18:39,133 En quoi ? 295 00:18:40,244 --> 00:18:43,050 Ruth n'a plus qu'elle à présent. 296 00:18:44,742 --> 00:18:47,626 Ruth n'a plus qu'elle. 297 00:18:51,546 --> 00:18:55,300 Tandis que toi, tu as ta rage, ton misérabilisme et ta rancune. 298 00:18:55,490 --> 00:18:57,665 Maya va t’elle vraiment devoir payer toute sa vie 299 00:18:57,666 --> 00:19:00,500 parce que j'ai couché avec une autre et que j'en suis mort ? 300 00:19:01,148 --> 00:19:03,368 Elle est mieux chez ma mère, Brenda, et tu le sais. 301 00:19:05,275 --> 00:19:07,451 Le Dr. Westin sera à vous dans quelques minutes. 302 00:19:07,817 --> 00:19:10,162 - Désolée pour l'attente. - Attente ? 303 00:19:12,955 --> 00:19:14,530 C'est quoi ? 304 00:19:19,779 --> 00:19:21,763 D'accord, gardez-la. 305 00:19:30,353 --> 00:19:31,894 Bois. 306 00:19:42,758 --> 00:19:44,491 Voilà. 307 00:19:44,607 --> 00:19:45,936 Donne-moi mes clefs. 308 00:19:46,090 --> 00:19:47,900 - Où veux-tu aller ? - Ted, 309 00:19:47,977 --> 00:19:49,629 donne-moi mes putains de clefs ! 310 00:19:49,687 --> 00:19:52,537 Je ne vais pas te laisser conduire dans un état pareil, c'est vraiment-- 311 00:19:54,107 --> 00:19:55,533 Quoi ? 312 00:19:56,399 --> 00:19:58,268 Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ? 313 00:19:58,836 --> 00:20:01,993 Rien. C'est juste que j'aurais jamais cru rencontrer un Ted. 314 00:20:03,377 --> 00:20:06,881 - Ça fait tellement années 70, comme nom. - Marrant. 315 00:20:20,260 --> 00:20:22,379 Maintenant rends-moi mes clefs. 316 00:20:22,475 --> 00:20:24,285 - Non. - Oh, mon Dieu. 317 00:20:24,685 --> 00:20:26,842 Merde ! Très bien. 318 00:20:28,224 --> 00:20:29,592 Je ne veux pas de toi ici. 319 00:20:29,669 --> 00:20:31,518 Je ne t'aime même pas. 320 00:20:31,822 --> 00:20:35,148 Tu es un connard de fasciste républicain. 321 00:20:35,149 --> 00:20:37,556 Et le simple fait que tu aies pu me plaire en premier lieu 322 00:20:37,557 --> 00:20:41,413 montre de façon irréfutable combien je suis pas bien dans ma putain de vie ! 323 00:20:41,414 --> 00:20:43,879 Alors, s'il te plaît, va-t'en 324 00:20:43,956 --> 00:20:46,152 et laisse-moi seule, tu veux ? 325 00:20:49,802 --> 00:20:52,306 Tu as vraiment l'air stupide, là. 326 00:20:53,476 --> 00:20:56,038 Va-t'en, espèce de monstre ! Dehors ! 327 00:21:03,589 --> 00:21:05,419 Je te ramène tes clefs demain. 328 00:21:47,197 --> 00:21:49,874 Tu sais quelle a été ta grande erreur ? 329 00:21:49,875 --> 00:21:51,761 Tu aurais dû épouser Billy. 330 00:21:51,762 --> 00:21:54,954 - Ce n'est même pas drôle. - Voyons, Brenda, c'est lui ton âme soeur. 331 00:21:54,955 --> 00:21:58,899 Moi, et tous les autres, on n'a jamais été que des remplaçants de Billy. 332 00:21:59,188 --> 00:22:02,379 Ça serait si facile pour toi de croire ça, n'est-ce pas ? 333 00:22:02,380 --> 00:22:05,124 Ce n'est pas de ta faute. Tu as eu une éducation défectueuse. 334 00:22:05,125 --> 00:22:08,052 Tu as poussé de travers, comme ces pastèques carrées 335 00:22:08,053 --> 00:22:10,422 que l'on cultive au Japon. 336 00:22:10,610 --> 00:22:12,362 Ne ris pas --c'est vraiment triste. 337 00:22:12,536 --> 00:22:15,146 J'aime Billy comme mon frère. Ceci est naturel 338 00:22:15,454 --> 00:22:16,976 et c'est juste. 339 00:22:17,303 --> 00:22:20,000 Juste parce que tu es incapable d'avoir de réels sentiments 340 00:22:20,058 --> 00:22:21,785 pour tout être humain à moins de les baiser... 341 00:22:21,786 --> 00:22:24,747 Brenda, écoute-moi. Fais tes valises et pars avec Billy. 342 00:22:24,748 --> 00:22:27,477 Vous pouvez être ensemble. Va quelque part, loin, comme, par exemple, 343 00:22:27,478 --> 00:22:30,020 en Nouvelle-Ecosse. Dites aux gens que vous êtes mariés, 344 00:22:30,021 --> 00:22:32,366 ils ne sauront jamais la vérité. Vous vivrez ensemble, 345 00:22:32,367 --> 00:22:34,775 vous pourrez vous aimer, vous pourrez baiser. 346 00:22:34,890 --> 00:22:37,018 Je suis contente que tu sois mort. 347 00:22:37,019 --> 00:22:40,080 Brenda, je suis presque sûr qu'Arnold Schwarzenegger et Maria Shriver 348 00:22:40,081 --> 00:22:41,559 sont frère et soeur, et ils se débrouillent très bien. 349 00:22:41,560 --> 00:22:43,621 Ferme ta gueule. 350 00:22:45,402 --> 00:22:47,906 Moi tout ce que j'en dis, c'est qu'on n'a qu'une vie. 351 00:22:48,041 --> 00:22:50,082 Il n'y a pas de Dieu, pas de règle, pas de jugement 352 00:22:50,083 --> 00:22:52,446 en dehors de ceux que l'on accepte ou que l'on établit soi-même. 353 00:22:52,447 --> 00:22:55,255 Et une fois que c'est fini, c'est fini. 354 00:22:56,699 --> 00:22:59,218 Sommeil sans rêve pour l'éternité. 355 00:22:59,314 --> 00:23:01,422 Alors pourquoi ne pas être heureux tant que l'on est ici ? 356 00:23:01,423 --> 00:23:02,988 Vraiment. 357 00:23:03,084 --> 00:23:04,741 Pourquoi ? 358 00:23:09,209 --> 00:23:12,584 Et alors il est revenu à l'intérieur, m'a jeté les clefs et est parti. 359 00:23:12,585 --> 00:23:14,819 Alors, ça veut dire qu'il démissionne ? 360 00:23:15,166 --> 00:23:17,651 - Non, personne ne démissionne. - Pourquoi tu lui avais donné les clefs ? 361 00:23:18,170 --> 00:23:20,251 On se disputait. J'étais... 362 00:23:20,443 --> 00:23:23,067 Cela arrive parfois quand des gens travaillent ensemble. 363 00:23:23,174 --> 00:23:25,200 - Mange de la salade. - J'en ai déjà pris. 364 00:23:25,268 --> 00:23:27,079 - Ce n'est pas vrai. - J'ai pris un concombre. 365 00:23:27,117 --> 00:23:29,516 - Rico a... - Quoi ? 366 00:23:30,671 --> 00:23:33,275 Il a quand même le droit de demander une réunion, non ? 367 00:23:33,276 --> 00:23:34,480 Il... 368 00:23:34,817 --> 00:23:37,400 - Oui, Keith, il en a le droit. - C'est ton associé. 369 00:23:37,677 --> 00:23:40,583 Je le sais. Et je ne lui nie aucun droit. 370 00:23:40,584 --> 00:23:42,799 - Il veut simplement avoir une conversation. - Je sais. 371 00:23:42,895 --> 00:23:46,596 J'ai juste besoin de temps pour mettre les choses en ordre avant d'en discuter. 372 00:23:46,597 --> 00:23:48,110 Tu pourrais être de mon côté pour cette fois, s'il te plaît ? 373 00:23:48,207 --> 00:23:50,672 - Mais je suis de ton côté. - Ça n'en a pas l'air. 374 00:23:50,797 --> 00:23:53,396 Je me mets de ton côté en essayant de mettre tout ça en perspective. 375 00:23:53,397 --> 00:23:56,923 Mon frère est mort, Keith ! Je n'ai pas besoin d'une putain de perspective ! 376 00:23:57,847 --> 00:24:00,235 J'ai seulement besoin d'être aimé ! 377 00:24:05,075 --> 00:24:06,674 Oh, merde. 378 00:24:06,770 --> 00:24:09,284 Ça m'arrive tout le temps. Je ne peux pas-- 379 00:24:10,574 --> 00:24:12,202 - Allez dans votre chambre. - Pourquoi ? 380 00:24:12,288 --> 00:24:14,089 Parce que je vous le dis. Allez dans votre chambre. 381 00:24:14,229 --> 00:24:16,500 - Je mangerai plus de salade. - Sortez ! 382 00:24:16,709 --> 00:24:18,635 Allez. 383 00:24:27,818 --> 00:24:29,513 David, il faut que tu essaies de te détendre. 384 00:24:29,609 --> 00:24:31,882 - J'essaie. - Fais plus d'efforts. 385 00:24:35,344 --> 00:24:36,712 Elle est sur le marché depuis six mois. 386 00:24:36,866 --> 00:24:38,677 - Vanessa. - Le prix a été baissé deux fois. 387 00:24:38,884 --> 00:24:40,921 Vanessa, je connais cet endroit. 388 00:24:41,106 --> 00:24:43,936 Je ne veux pas l'acheter. C'est l'ancien funérarium de Chuck Weingarden. 389 00:24:43,937 --> 00:24:45,781 Il avait des gros problèmes de plomberie au sous-sol. 390 00:24:45,782 --> 00:24:47,586 Peut-être qu'il a réparé pour vendre. 391 00:24:47,587 --> 00:24:48,724 Ou... 392 00:24:49,090 --> 00:24:51,010 Il vend parce qu'il sait qu'il ne peut pas réparer 393 00:24:51,011 --> 00:24:52,546 sans démonter toute la maison. 394 00:24:52,547 --> 00:24:54,936 Il faut voir pour savoir, tu ne crois pas ? 395 00:24:56,014 --> 00:24:58,204 Rico, nos vies devraient nous appartenir, pour le meilleur ou pour le pire. 396 00:24:58,205 --> 00:25:01,500 Pas aux Fisher. Nos vies devraient nous appartenir. 397 00:25:01,783 --> 00:25:04,494 Oh, attention, tu vas renverser. Tiens. 398 00:25:05,207 --> 00:25:07,109 37,8. 399 00:25:07,148 --> 00:25:09,266 Ça a augmenté. 400 00:25:09,719 --> 00:25:12,185 Le docteur a dit que la fièvre durerait peut-être toute la nuit. 401 00:25:13,798 --> 00:25:16,494 Les antibiotiques mettent parfois du temps pour agir. 402 00:25:19,412 --> 00:25:21,838 Elle frotte son oreille comme si ça lui faisait encore mal. 403 00:25:21,839 --> 00:25:24,088 Ruth, elle se remet. 404 00:25:25,302 --> 00:25:27,363 Ne t'inquiète pas. 405 00:25:31,412 --> 00:25:33,531 Nous pourrions l'élever, n'est-ce pas ? 406 00:25:36,364 --> 00:25:38,054 Heu... c'est-à-dire, 407 00:25:38,627 --> 00:25:39,932 on est un peu âgé, 408 00:25:39,988 --> 00:25:43,237 mais oui, bien sûr. 409 00:25:43,537 --> 00:25:47,063 - On le pourrait. - Je le crois aussi. 410 00:25:49,419 --> 00:25:52,523 Ca me paraît logique. 411 00:25:54,867 --> 00:25:57,994 Tu peux aller chercher une serviette mouillée pour son front ? 412 00:25:58,623 --> 00:26:00,914 Oui, je reviens. 413 00:26:05,854 --> 00:26:07,456 Merci, maman. 414 00:26:07,538 --> 00:26:10,660 Personne ne s'occuperait d'elle mieux que toi. 415 00:26:10,895 --> 00:26:13,559 Je l'aime tellement. 416 00:26:14,651 --> 00:26:16,846 Je sais. 417 00:26:18,365 --> 00:26:22,800 Lorsque tu lui mets la main sur le front comme ça, c'est comme si je la sentais sur le mien... 418 00:26:23,107 --> 00:26:25,144 quand j'étais petit... 419 00:26:25,320 --> 00:26:28,958 dans cette même chambre tard le soir assise au bord du lit. 420 00:26:30,637 --> 00:26:33,407 Avant Claire, avant David. 421 00:26:33,496 --> 00:26:38,862 Quand il n'y avait que papa, toi et moi. Et que tout allait bien se passer. 422 00:26:44,096 --> 00:26:46,894 Ma pauvre petite fille malade. 423 00:26:48,561 --> 00:26:52,251 Je pensais avoir plus de gens dans ma vie 424 00:26:52,523 --> 00:26:54,303 avec le temps. 425 00:26:55,461 --> 00:26:57,912 Ca ne fonctionne pas comme ça. 426 00:26:58,494 --> 00:26:59,884 Oui. 427 00:27:00,649 --> 00:27:02,799 Je commence à m'en rendre compte. 428 00:27:02,987 --> 00:27:05,659 C'est comme si en vieillissant, 429 00:27:05,682 --> 00:27:09,729 le nombre de gens qui nous comprend vraiment diminue. 430 00:27:10,283 --> 00:27:11,959 Exact. 431 00:27:12,297 --> 00:27:15,001 Jusqu'à ce que l'on soit tellement façonné par... 432 00:27:15,198 --> 00:27:18,434 nos expériences et... 433 00:27:19,053 --> 00:27:20,799 le temps et... 434 00:27:21,034 --> 00:27:23,612 Plus personne ne nous comprend. 435 00:27:31,062 --> 00:27:32,687 Oui. 436 00:27:33,250 --> 00:27:34,889 C'est à peu près ça. 437 00:27:37,524 --> 00:27:39,500 N'oublie pas de le dire au bébé. 438 00:27:39,928 --> 00:27:43,252 Dès qu'elle arrive, en premier. 439 00:28:25,562 --> 00:28:28,700 Pourquoi il a fallu que tu meures ? 440 00:28:29,196 --> 00:28:32,078 C'est vraiment nul. 441 00:28:33,609 --> 00:28:36,989 Tout va de travers depuis que tu es parti. 442 00:28:37,182 --> 00:28:39,618 Ce n'est pas vrai. 443 00:28:40,966 --> 00:28:43,163 Pourtant, on dirait. 444 00:28:45,839 --> 00:28:48,365 Tu me manques. 445 00:28:51,515 --> 00:28:55,374 Tu me manques vraiment beaucoup, putain ! 446 00:28:56,914 --> 00:28:59,139 Toi aussi, tu me manques. 447 00:29:00,064 --> 00:29:04,487 Tu te rappelles que j'arrêtais pas de te dire que t'étais pas papa 448 00:29:04,689 --> 00:29:07,285 après la mort de papa ? 449 00:29:07,839 --> 00:29:08,801 Oui. 450 00:29:08,914 --> 00:29:11,435 C'était une sacrée perte de temps. 451 00:29:11,463 --> 00:29:14,228 Non, c'était juste ta manière de faire ton deuil, c'est tout. 452 00:29:14,229 --> 00:29:18,210 - Ca t'a empêché de regretter papa. - Non, ça m'a empêché de te connaître 453 00:29:18,211 --> 00:29:20,502 comme j'aurais aimé le faire. 454 00:29:20,535 --> 00:29:24,785 Et maintenant t'es putain de plus là ! 455 00:29:25,160 --> 00:29:26,869 - C'est... c'est juste... - Claire. 456 00:29:26,925 --> 00:29:28,704 Quoi ? ! C'est nul ! 457 00:29:28,789 --> 00:29:31,751 Arrête d'écouter les parasites. 458 00:29:32,277 --> 00:29:33,869 Et ça veut dire quoi cette merde ? 459 00:29:33,953 --> 00:29:37,667 Rien. Ca veut juste dire que dans le monde, tout est comme cette... 460 00:29:38,326 --> 00:29:39,655 onde 461 00:29:39,721 --> 00:29:42,630 qui se déplace dans le noir. 462 00:29:43,316 --> 00:29:46,696 Mais tout. La mort, la vie, tout, 463 00:29:46,874 --> 00:29:50,001 tout est complètement envahi de parasites. 464 00:29:57,320 --> 00:29:58,809 Tu comprends ? 465 00:29:58,865 --> 00:30:03,208 Mais si tu écoutes trop les parasites, ça te bousille. 466 00:30:05,785 --> 00:30:08,934 T'es défoncé ? 467 00:30:09,090 --> 00:30:10,963 Oui, complètement. 468 00:30:11,104 --> 00:30:13,278 Vraiment ? 469 00:30:17,649 --> 00:30:20,194 C'était quoi ça ? 470 00:30:20,621 --> 00:30:22,123 Je sais pas. 471 00:30:23,743 --> 00:30:27,471 - Nate, qu'est-ce que c'est ? - Je sais pas. 472 00:30:27,630 --> 00:30:30,202 Tu sais tout sur ce putain d'univers, 473 00:30:30,203 --> 00:30:32,643 mais tu sais pas ce qui se cache là-bas dans le noir ? 474 00:30:32,644 --> 00:30:34,954 Claire, dégage d'ici. 475 00:30:36,339 --> 00:30:38,724 Nate ? Nate ! 476 00:30:41,879 --> 00:30:43,522 Putain ! 477 00:30:51,194 --> 00:30:53,367 - Salut. - Salut. 478 00:30:54,226 --> 00:30:56,010 Je croyais que t'étais couchée. 479 00:30:56,738 --> 00:30:58,503 Non. 480 00:30:58,696 --> 00:31:01,015 Elle fait des galipettes, 481 00:31:01,268 --> 00:31:02,681 en jouant de la batterie. 482 00:31:02,710 --> 00:31:05,329 Boom-Ba-Doom-Boom-Boom. 483 00:31:12,784 --> 00:31:14,690 Je peux toucher ? 484 00:31:15,029 --> 00:31:16,517 Oui, bien sûr. 485 00:31:24,005 --> 00:31:26,259 J'adore ton bébé. 486 00:31:26,658 --> 00:31:29,193 Merci. 487 00:31:30,993 --> 00:31:34,289 Ca va me manquer de ne plus l'avoir en moi. 488 00:31:35,683 --> 00:31:38,589 Mais ça va me faire du bien de retrouver mon corps. 489 00:31:38,590 --> 00:31:40,237 Je te trouve magnifique. 490 00:31:40,303 --> 00:31:44,378 Vraiment. Je te connais depuis que je suis né. Et... 491 00:31:44,453 --> 00:31:48,223 Et tu es plus parfaite aujourd'hui que jamais. 492 00:31:48,256 --> 00:31:49,928 - Arrête. - Quoi ? 493 00:31:50,003 --> 00:31:51,810 Ok, très bien. Je me tais. 494 00:31:57,913 --> 00:32:00,125 Pourquoi tu as fait ça ? 495 00:32:02,411 --> 00:32:05,641 Parce que j'en avais envie. 496 00:32:15,097 --> 00:32:16,730 Je t'aime. 497 00:32:19,107 --> 00:32:22,431 Je sais même pas ce que j'entends par là. 498 00:32:24,994 --> 00:32:27,924 Je t'aime tellement. 499 00:32:31,689 --> 00:32:33,816 Moi aussi, je t'aime. 500 00:32:39,797 --> 00:32:42,464 Non, non, non, non. 501 00:32:47,487 --> 00:32:49,952 Je peux te serrer dans mes bras ? 502 00:32:50,356 --> 00:32:52,187 Bien sûr. 503 00:33:02,928 --> 00:33:04,600 C'est rien. C'est rien. 504 00:33:04,656 --> 00:33:07,060 C'est rien. 505 00:33:13,525 --> 00:33:15,938 Tu veux la toucher ? 506 00:33:18,050 --> 00:33:20,248 Moi je le veux. 507 00:33:20,849 --> 00:33:23,332 Et toi ? 508 00:33:28,421 --> 00:33:30,708 Ok. 509 00:33:43,102 --> 00:33:47,393 C'est ce à quoi ton pénis ressemblerait si tu étais un garçon. 510 00:33:48,886 --> 00:33:52,215 Je pensais la même chose. 511 00:34:42,938 --> 00:34:47,157 "Votre optimisme de Gémeaux légendaire peut être freiné par la sagesse 512 00:34:47,158 --> 00:34:49,336 mais tout de même survivre. 513 00:34:49,337 --> 00:34:53,477 Accueillez les nouvelles de vieux amis avec méfiance. 514 00:34:53,478 --> 00:34:56,289 Vous avez plus d'ennemis que vous ne le pensez." 515 00:34:56,290 --> 00:34:59,040 Ok. Lisons celui de papi maintenant. 516 00:34:59,041 --> 00:35:04,600 "Bélier, réfléchissez à ce que vous dites avant de parler." 517 00:35:05,060 --> 00:35:07,957 - Claire n'est pas chez elle. - Et alors ? 518 00:35:08,060 --> 00:35:10,440 Elle est sûrement restée chez... 519 00:35:10,506 --> 00:35:12,149 Comment s'appelle t'il ? Tom. 520 00:35:12,234 --> 00:35:14,988 Ted. Elle ne répond pas sur son portable. 521 00:35:14,989 --> 00:35:17,515 Il n'est même pas huit heures. 522 00:35:17,610 --> 00:35:20,371 Ils sont jeunes. Ils dorment. 523 00:35:20,420 --> 00:35:21,829 Et ils ne rappellent jamais. 524 00:35:21,885 --> 00:35:24,658 George, je n'ai pas pu dire au revoir à mon fils. Je ne vais pas rater... 525 00:35:24,659 --> 00:35:28,500 - Ruth... - Je veux savoir où est ma fille ! 526 00:35:32,354 --> 00:35:33,749 Si vous avez une récréation, 527 00:35:33,777 --> 00:35:37,251 restez bien dans l'enceinte de l'école. Ne vous éloignez pas. 528 00:35:37,345 --> 00:35:39,846 Je vous attendrai à l'intérieur devant le bureau du directeur 529 00:35:39,847 --> 00:35:42,095 pour venir vous chercher en fin de journée, compris ? 530 00:35:42,096 --> 00:35:45,566 - On a compris. On y va. - Les garçons ! Venez ici. 531 00:35:48,345 --> 00:35:52,170 Je suis désolé de m'être énervé et d'avoir mal parlé hier soir au dîner. 532 00:35:52,171 --> 00:35:56,500 - C'était pas bien de ma part. - On peut faire des pizzas ce soir ? 533 00:35:57,772 --> 00:35:59,796 Bien sûr. 534 00:36:00,641 --> 00:36:03,209 C'est que... 535 00:36:03,998 --> 00:36:07,777 Oncle Nate me manque beaucoup en ce moment. 536 00:36:08,706 --> 00:36:10,157 Beaucoup. 537 00:36:10,232 --> 00:36:14,415 Et c'est plus difficile pour moi de m'en remettre que je le pensais. 538 00:36:14,462 --> 00:36:16,636 On va être en retard. 539 00:36:17,603 --> 00:36:20,941 Ok, tu as raison. Allez-y les garçons. 540 00:36:21,641 --> 00:36:23,622 Passez une bonne journée ! 541 00:36:36,157 --> 00:36:39,744 - Excusez-moi ! Vous avez vu ça ? - Quoi ? 542 00:36:39,824 --> 00:36:42,603 On dirait la Nissan bleu foncée qu'il recherche. 543 00:36:42,613 --> 00:36:45,359 Celle du mec qui assassine des enfants. 544 00:36:45,537 --> 00:36:48,429 Cette voiture n'est pas bleue, elle est noire. 545 00:36:51,528 --> 00:36:53,368 Désolé. 546 00:36:53,904 --> 00:36:55,908 Autant pour moi. 547 00:37:06,303 --> 00:37:08,367 Tu es sûre que tu veux que je m'en aille ? 548 00:37:08,368 --> 00:37:11,237 Je ne te rejette pas. 549 00:37:11,307 --> 00:37:14,321 - Je sais. - Maya va avoir besoin de sa chambre. 550 00:37:14,556 --> 00:37:16,317 Tu as ta vie toi aussi. 551 00:37:16,641 --> 00:37:19,448 Je sais tout ça, c'est juste que... 552 00:37:19,894 --> 00:37:22,800 tu es sûre que ça va aller quand le bébé sera né ? 553 00:37:23,251 --> 00:37:24,838 Non. 554 00:37:24,979 --> 00:37:26,936 - Pas du tout. - Donc... 555 00:37:27,002 --> 00:37:30,212 Billy, ça veut pas dire que quand le bébé sera là tu seras pas 18h par jour ici. 556 00:37:30,213 --> 00:37:32,523 Ca veux juste dire que... 557 00:37:33,377 --> 00:37:36,194 Je dois me débrouiller toute seule. Et... 558 00:37:36,382 --> 00:37:39,091 on a besoin d'espace. 559 00:37:42,077 --> 00:37:45,401 - Tu vas la chercher quand ? - Cette après-midi. 560 00:37:46,298 --> 00:37:49,259 Putain, pourquoi est-ce que je leur ai dit qu'ils pouvaient la garder ? 561 00:37:49,260 --> 00:37:53,133 Te fais pas de soucis pour ça, va la chercher. C'est ta fille. 562 00:37:53,913 --> 00:37:56,453 Elle ne pourrait pas avoir meilleure mère. 563 00:37:58,312 --> 00:37:59,992 Ok. 564 00:38:00,077 --> 00:38:02,753 Je vais rassembler toutes mes merdes. 565 00:38:22,382 --> 00:38:24,711 Merde ! 566 00:38:31,603 --> 00:38:32,992 Enfin. 567 00:38:33,734 --> 00:38:35,622 Stop. 568 00:38:46,516 --> 00:38:48,006 Putain ! 569 00:38:48,035 --> 00:38:51,706 - Je suis pas mort ! - Désolé, je croyais que- 570 00:38:52,260 --> 00:38:54,189 - Désolé. Je suis entrepreneur des pompes funèbres... - Tuez-moi ! 571 00:38:54,210 --> 00:38:57,346 Peu importe qui vous êtes, tuez-moi ! Je veux mourir. S'il vous plaît ! 572 00:38:57,365 --> 00:39:00,027 - Je suis en train de rêver. - Tues-moi fils de pute ! 573 00:39:00,074 --> 00:39:03,158 Je ne peux pas vivre comme ça. Je ne veux plus être là ! 574 00:39:03,177 --> 00:39:05,135 Je suis en train de rêver, putain ! 575 00:39:08,567 --> 00:39:11,055 Ok, peut-être que tu rêves. 576 00:39:11,342 --> 00:39:13,839 Mais ça ne veut pas dire que t'es pas putain de seul. 577 00:39:13,896 --> 00:39:16,304 Tu vas mourir, David. Comme Nate, 578 00:39:16,407 --> 00:39:19,205 comme ton père, comme tout le monde. 579 00:39:19,318 --> 00:39:22,520 Je suis conscient de ce qu'est la mort. 580 00:39:22,567 --> 00:39:25,576 - Je travaille avec tous les jours. - Et tu as peur. 581 00:39:25,703 --> 00:39:28,802 Tu as plus peur aujourd'hui que jamais. 582 00:39:28,919 --> 00:39:31,876 Tu croyais savoir ce qu'était la peur quand Jake t'as versé de l'essence sur la tête. 583 00:39:31,877 --> 00:39:33,173 Mais ça... 584 00:39:33,540 --> 00:39:36,301 Ce simple fait inévitable 585 00:39:36,385 --> 00:39:38,141 d'être vivant et seul, 586 00:39:38,179 --> 00:39:39,883 et de savoir qu'un jour, 587 00:39:40,099 --> 00:39:42,845 tu vas mourir. Tu vas disparaître. 588 00:39:43,009 --> 00:39:45,836 - Arrête. - Tu ne reverras plus jamais Keith après ça. 589 00:39:45,958 --> 00:39:49,329 - Tu ne reverras plus tes garçons. - Tais-toi ! 590 00:39:59,249 --> 00:40:00,873 Tu vas aller où ? 591 00:40:02,305 --> 00:40:03,488 Je sais pas. 592 00:40:05,521 --> 00:40:06,953 Je pars, c'est tout. 593 00:40:07,704 --> 00:40:09,750 Je trouverai un autre boulot quelque part. 594 00:40:11,969 --> 00:40:12,962 Pourquoi ? 595 00:40:13,590 --> 00:40:15,132 Parce que tu vas bien maintenant. 596 00:40:17,337 --> 00:40:19,399 Je ne suis pas indispensable. 597 00:40:21,474 --> 00:40:25,064 Et... quand allais-tu me dire que tu partais ? 598 00:40:27,584 --> 00:40:30,395 Je t'aurais appelé quand je serais arrivée. 599 00:40:33,243 --> 00:40:34,838 Où que je me retrouve. 600 00:40:35,952 --> 00:40:39,029 Mais... tu as de la famille ici. 601 00:40:39,403 --> 00:40:41,592 Non, papa, je n'ai pas de famille ici. 602 00:40:42,368 --> 00:40:44,722 J'ai des gens que j'ai ruinés 603 00:40:44,963 --> 00:40:47,502 et devant qui je me suis ruinée. 604 00:40:47,741 --> 00:40:50,528 - C'est tout ce que j'ai. - Ça signifie quoi ? 605 00:40:51,272 --> 00:40:53,172 Tu te rappelles de quoi que ce soit, papa ? 606 00:40:54,005 --> 00:40:54,970 Tu te réveilles 607 00:40:55,214 --> 00:40:58,418 chaque matin complètement aveugle ? Vide ? 608 00:40:59,846 --> 00:41:00,819 Tu nous as quittés ! 609 00:41:02,487 --> 00:41:04,146 Tu nous as laissés, 610 00:41:04,578 --> 00:41:05,589 moi et Brian, 611 00:41:05,873 --> 00:41:09,500 avec maman quand elle était en vrac sans même dire au revoir ? 612 00:41:10,795 --> 00:41:12,599 - Désolé. - Ne le sois pas. 613 00:41:12,943 --> 00:41:16,600 C'est ainsi qu'est la vie, pas vrai ? Tu ruines les choses, et tu pars. 614 00:41:16,601 --> 00:41:17,605 Tu vas ailleurs 615 00:41:17,857 --> 00:41:20,718 - jusqu'à ce que ce soit ruiné... - Maggie, ce n'est pas vrai. 616 00:41:22,093 --> 00:41:23,694 On tâche tous de faire de notre mieux... 617 00:41:23,951 --> 00:41:26,218 J'en ai marre de faire semblant que tout va bien 618 00:41:26,360 --> 00:41:28,920 juste pour que tu m'apprécies. Je te déteste ! 619 00:41:29,165 --> 00:41:31,341 Je déteste que tu m'aies entraînée dans ce monde 620 00:41:31,342 --> 00:41:32,966 et que tu m'aies laissée ici ! 621 00:41:33,945 --> 00:41:35,294 Laisse-moi partir ! 622 00:41:53,143 --> 00:41:54,533 Pourquoi on est sortis en avance ? 623 00:41:55,113 --> 00:41:58,200 J'ai loué des films et acheté ce qu'il faut pour faire la pizza. 624 00:41:58,773 --> 00:42:00,333 Vous me manquiez. 625 00:42:01,189 --> 00:42:02,873 Il est arrivé quelque chose à Keith ? 626 00:42:03,497 --> 00:42:05,587 - Non. - Alors pourquoi on rentre ? 627 00:42:05,922 --> 00:42:06,945 Pour de vrai. 628 00:42:07,704 --> 00:42:10,154 Je voulais juste passer du temps avec vous, ça vous va ? 629 00:42:10,880 --> 00:42:13,245 Si tu le dis. Je vais juste devoir appeler quelqu'un 630 00:42:13,536 --> 00:42:16,216 - pour mes devoirs de math. - Tu veux repartir à l'école ? 631 00:42:16,468 --> 00:42:17,568 J'ai pas dit ça. 632 00:42:17,960 --> 00:42:20,731 Car je peux faire demi-tour si vous le souhaitez tant. 633 00:42:22,255 --> 00:42:23,680 Voulez-vous repartir à l'école ? 634 00:42:27,910 --> 00:42:30,504 Je pensais que vous seriez contents de sortir de l'école. 635 00:42:30,505 --> 00:42:32,480 Désolé si j'ai ruiné votre journée. 636 00:42:35,220 --> 00:42:36,149 David, 637 00:42:36,736 --> 00:42:39,948 je constate que le gars en bas est loin d'être prêt pour l'exposition. 638 00:42:40,265 --> 00:42:44,549 Je suis ici tout seul. Ce serait un vrai plaisir de savoir où t'es. 639 00:42:44,550 --> 00:42:45,766 Appelle-moi. 640 00:42:56,759 --> 00:42:58,148 M. Diaz ? 641 00:42:59,710 --> 00:43:02,022 Oui, Mme Duncan, j'arrive tout de suite. 642 00:43:03,957 --> 00:43:05,730 Salut, Vanessa. 643 00:43:07,694 --> 00:43:11,200 Si tu pouvais quitter le boulot tôt, j'ai vraiment besoin de ton aide. 644 00:43:12,873 --> 00:43:14,313 Oui, maintenant. Je sais. 645 00:43:15,451 --> 00:43:16,809 Viens si tu peux. 646 00:43:17,028 --> 00:43:19,751 Je te revaudrai ça à tout jamais, je t'emmènerai à Water Grill. 647 00:43:19,932 --> 00:43:21,054 Pourrais-tu venir ? 648 00:43:21,322 --> 00:43:22,240 Bye bye. 649 00:43:26,039 --> 00:43:28,209 - Vous avez parlé à votre mère ? - Oui, merci. 650 00:43:38,641 --> 00:43:40,689 - Je vous en donne 800. - Quoi ? 651 00:43:41,377 --> 00:43:43,719 C'est rien du tout. C'est une Cadillac. 652 00:43:43,935 --> 00:43:46,805 Je sais ce que c'est. Je l'achète pour les pièces. 653 00:43:48,465 --> 00:43:49,418 1500. 654 00:43:49,609 --> 00:43:51,339 - Sept. - Vous venez de dire huit. 655 00:43:51,541 --> 00:43:54,141 Je sais, mais vous rendez difficile de vous rendre service. 656 00:43:55,334 --> 00:43:58,539 Vous devriez penser que vous avez de la chance d'être en vie, jeune femme, 657 00:43:58,800 --> 00:44:01,819 au lieu d'essayer de faire grimper le prix d'une voiture bousillée. 658 00:44:04,571 --> 00:44:05,372 950. 659 00:44:07,388 --> 00:44:08,191 Conclu. 660 00:44:08,439 --> 00:44:10,787 Allez, les gars, retournez-la. Enlevez-la d'ici. 661 00:44:29,866 --> 00:44:31,761 Mettez les chaînes. 662 00:44:41,662 --> 00:44:42,835 Bonjour. 663 00:44:45,113 --> 00:44:46,217 Puis-je me joindre à vous ? 664 00:44:47,627 --> 00:44:48,735 Je suppose. 665 00:44:58,487 --> 00:45:02,028 - Vous travaillez ici ? - Non, mon mari. Je l'aide. 666 00:45:04,668 --> 00:45:05,956 Je m'appelle Vanessa. 667 00:45:06,733 --> 00:45:07,840 Holly. 668 00:45:08,562 --> 00:45:10,457 - Bonjour. - Bonjour. 669 00:45:15,502 --> 00:45:17,976 Nous sommes en train de vivre ce qui est... 670 00:45:18,841 --> 00:45:21,006 le moment le plus malheureux. 671 00:45:25,427 --> 00:45:29,067 - C'est ce qu'on ressent parfois. - J'ai grandi en pensant être née 672 00:45:29,326 --> 00:45:32,314 à l'époque de l'internet, vous savez ? 673 00:45:33,620 --> 00:45:36,317 Et de la chute du communisme. Et du GAP. 674 00:45:40,050 --> 00:45:42,303 Il s'avère que mon époque est celle où il y a... 675 00:45:42,705 --> 00:45:45,136 le 11 septembre, des guerres, 676 00:45:46,076 --> 00:45:47,543 et la fin de tout. 677 00:45:50,517 --> 00:45:51,624 Quoi ? 678 00:45:53,580 --> 00:45:54,933 Avez-vous des enfants ? 679 00:46:00,494 --> 00:46:03,544 Je pensais que j'aime mes enfants. 680 00:46:04,106 --> 00:46:05,666 Je sais que c'est un moment difficile, 681 00:46:06,132 --> 00:46:09,295 mais j'ai toujours l'impression qu'il y a beaucoup de bien dans ce monde. 682 00:46:09,519 --> 00:46:11,312 Qu'il y a beaucoup de jolies choses. 683 00:46:11,544 --> 00:46:14,245 Je suis contente que mes enfants puissent vivre pour les voir. 684 00:46:16,078 --> 00:46:17,379 Mon frère est mort. 685 00:46:17,810 --> 00:46:20,268 Je sais. J'en suis navrée. 686 00:46:22,180 --> 00:46:24,879 - C'était un homme bon, je suis sûre. - Il allait bien. 687 00:46:25,216 --> 00:46:28,719 C'est tout ce dont il avait besoin, tout ce dont n'importe qui a besoin, 688 00:46:29,075 --> 00:46:30,265 d'aller bien. 689 00:46:31,665 --> 00:46:33,840 Ils devraient pas avoir à être détruits. 690 00:46:35,506 --> 00:46:36,606 Vous avez raison. 691 00:46:45,525 --> 00:46:47,174 Vous avez emballé ses affaires ? 692 00:46:48,657 --> 00:46:49,943 Pas exactement. 693 00:46:53,243 --> 00:46:54,873 J'ai appelé il y a une heure. 694 00:46:56,413 --> 00:46:58,122 - Tu lui as dit que j'ai appelé ? - Oui. 695 00:46:58,350 --> 00:47:01,159 George m'a dit... Il m'a dit que tu ressentais 696 00:47:01,351 --> 00:47:04,182 le besoin de l'avoir de nouveau avec toi, mais je pense... 697 00:47:04,876 --> 00:47:06,799 Elle a été si heureuse ici. 698 00:47:07,331 --> 00:47:09,889 George, pourrais-tu, s'il te plaît, emmener Maya à l'étage 699 00:47:09,890 --> 00:47:11,419 et emballer ses affaires ? 700 00:47:13,663 --> 00:47:14,987 Ou dois-je appeler la police ? 701 00:47:15,427 --> 00:47:16,826 Oh, Brenda ! Appeler la police ? 702 00:47:17,045 --> 00:47:18,184 Tout va bien. 703 00:47:18,464 --> 00:47:20,194 Allez, on monte. 704 00:47:21,028 --> 00:47:22,830 On va aller laver ta poupée. Viens. 705 00:47:26,762 --> 00:47:27,992 Pourquoi fais-tu ça ? 706 00:47:28,458 --> 00:47:30,202 Je ne fais qu'emmener ma fille à la maison. 707 00:47:30,529 --> 00:47:32,689 Après l'avoir laissée ici comme un sac à ordures. 708 00:47:32,948 --> 00:47:36,573 C'était ce qu'il y avait de plus responsable que je pensais faire. 709 00:47:36,839 --> 00:47:40,129 Je n'ai jamais délaissé mes enfants. Pas une seconde ! Je ne pourrais pas ! 710 00:47:40,360 --> 00:47:42,125 Nate a baisé Maggie la nuit avant de mourir. 711 00:47:44,402 --> 00:47:46,835 - Ce n'est pas vrai. - Si, c'est vrai, Ruth. 712 00:47:47,287 --> 00:47:49,059 Aussi vrai que tout ce que vous savez. 713 00:47:49,323 --> 00:47:52,923 J'avais besoin de temps pour assumer ma colère avant de pouvoir être 714 00:47:53,177 --> 00:47:55,177 une bonne mère pour cette fille que j'aime 715 00:47:55,344 --> 00:47:58,324 autant que mon propre bébé et que j'emmène à la maison. 716 00:48:02,495 --> 00:48:03,481 Oh mon Dieu. 717 00:48:04,259 --> 00:48:06,024 - Mince alors ! - Assis-toi. 718 00:48:06,270 --> 00:48:08,144 - Que se passe-t-il ? - Tu perds les eaux. 719 00:48:09,031 --> 00:48:10,591 Non, c'est pas possible. Il est trop tôt. 720 00:48:10,790 --> 00:48:11,769 Assis-toi. 721 00:48:12,066 --> 00:48:15,524 Je t'emmène à l'hôpital. Maya peut rester ici avec George. 722 00:48:19,780 --> 00:48:20,622 Oh, merde ! 723 00:48:33,672 --> 00:48:35,097 C'est un film d'homo. 724 00:48:37,744 --> 00:48:39,892 Qu'est-ce qui est homo, Durrell ? 725 00:48:41,071 --> 00:48:42,587 Sérieux, qu'est-ce qui est homo ? 726 00:48:43,198 --> 00:48:44,278 Les films muets. 727 00:48:45,475 --> 00:48:46,852 La pizza est prête ? 728 00:48:47,491 --> 00:48:49,398 Presque, je l'ai mise sous le gril 729 00:48:49,590 --> 00:48:51,425 pour faire fondre le fromage un peu plus. 730 00:48:56,894 --> 00:48:58,073 Restez là. 731 00:48:58,342 --> 00:48:59,472 Qui est-ce ? 732 00:48:59,830 --> 00:49:01,032 Je sais pas. 733 00:49:04,136 --> 00:49:05,392 Qui est là ? 734 00:49:08,315 --> 00:49:09,715 Non ! Arrêtez ! 735 00:49:10,355 --> 00:49:12,376 Non, pitié ! Pitié, ne le tuez pas ! 736 00:49:12,633 --> 00:49:14,015 Ils vont mourir de toute façon ! 737 00:49:15,408 --> 00:49:16,547 Quelque chose brûle ! 738 00:49:16,939 --> 00:49:18,202 Quelque chose brûle ! 739 00:49:19,998 --> 00:49:21,914 La pizza brûle ! Qu'est-ce qui t'arrive ? 740 00:49:22,098 --> 00:49:24,670 Il m'arrive rien, Durrell. Ne me parle pas sur ce ton ! 741 00:49:25,111 --> 00:49:26,951 - On a fait quoi ? - Rien du tout ! 742 00:49:27,226 --> 00:49:28,536 Tout ne vous concerne pas ! 743 00:49:28,764 --> 00:49:30,314 Il se passe quoi ici ? 744 00:49:30,822 --> 00:49:33,600 Anthony, viens avec moi. Nom de Dieu. 745 00:49:38,399 --> 00:49:39,678 Ta maman 746 00:49:40,422 --> 00:49:41,722 est venue. 747 00:49:42,725 --> 00:49:44,587 Elle a aidé tout le monde à s'asseoir. 748 00:49:44,588 --> 00:49:47,748 Elle a même parlé à des gens après. Elle a mis le paquet. 749 00:49:48,469 --> 00:49:49,393 C'était triste ? 750 00:49:50,690 --> 00:49:51,991 Oui, c'était triste. 751 00:49:52,977 --> 00:49:55,756 Mais ça faisait du bien. D'être là pour les autres. 752 00:50:00,658 --> 00:50:03,438 J'ai appelé l'agent immobilier. Je vais aller voir l'endroit 753 00:50:03,676 --> 00:50:04,888 demain à midi... 754 00:50:05,574 --> 00:50:06,513 si tu veux venir. 755 00:50:22,248 --> 00:50:23,737 Ils dorment ? 756 00:50:24,714 --> 00:50:25,955 Presque. 757 00:50:37,807 --> 00:50:39,386 David, tu dois... 758 00:50:41,895 --> 00:50:43,152 Je sais pas. 759 00:50:44,593 --> 00:50:45,780 Je sais. 760 00:50:46,878 --> 00:50:50,200 Ce n'est pas bon pour les garçons d'être autour de toi dans cet état. 761 00:50:50,922 --> 00:50:52,656 Je sais. Je sais. 762 00:50:57,303 --> 00:50:58,989 J'ai l'impression... 763 00:51:00,439 --> 00:51:01,522 Quoi ? 764 00:51:03,944 --> 00:51:06,742 Keith, j'ai l'impression que mon visage se détache. 765 00:51:10,799 --> 00:51:12,316 J'essaie de le maintenir en place, 766 00:51:12,466 --> 00:51:14,869 mais je n'arrive pas. Il continue de se détacher. 767 00:51:16,243 --> 00:51:18,435 Ce qu'il y a en dessous est... 768 00:51:24,066 --> 00:51:25,921 Je veux pas que les garçons partent. 769 00:51:27,097 --> 00:51:29,276 Je compte envoyer les garçons nulle part. 770 00:51:31,271 --> 00:51:32,415 Tant mieux. 771 00:51:33,108 --> 00:51:35,433 Mais je pense vraiment que tu devrais partir un temps. 772 00:51:39,808 --> 00:51:41,343 Jusqu'à ce que tu ailles mieux. 773 00:51:42,595 --> 00:51:45,595 Les garçons ont peur d'être autour de toi en ce moment, David. 774 00:51:46,433 --> 00:51:49,025 Ils ne veulent même plus être dans la même pièce que toi. 775 00:51:55,110 --> 00:51:56,651 Ce n'est pas bon. 776 00:52:29,747 --> 00:52:30,849 Putain. 777 00:52:39,438 --> 00:52:42,688 Mon bébé va bien ? Répondez-moi. Ça va aller pour mon bébé ? 778 00:52:42,900 --> 00:52:44,655 Continue de pousser. 779 00:52:53,815 --> 00:52:54,945 Putain !