1
00:01:07,100 --> 00:01:09,400
Sous-titres par la Fisher Team
2
00:01:09,607 --> 00:01:11,107
Transcript : RaceMan
3
00:01:13,150 --> 00:01:15,350
Adaptation :
Sylvain, Petrushka, Paqui, KB
4
00:01:15,666 --> 00:01:17,666
Sous-titrage : EZ, Occeane, KB
5
00:01:18,700 --> 00:01:21,200
Relecture et corrections finales :
KB, Guzo
6
00:01:22,245 --> 00:01:24,295
www.sixfeetunder-france.com
www.forom.com
7
00:01:43,200 --> 00:01:44,700
EVERYONE'S WAITING
8
00:01:52,244 --> 00:01:53,132
Je vois sa tête.
9
00:01:56,027 --> 00:01:57,846
Tu te débrouilles très bien. Calme-toi.
10
00:01:59,264 --> 00:02:00,355
Tout va bien.
11
00:02:00,882 --> 00:02:01,943
Respire.
12
00:02:04,080 --> 00:02:06,510
Tu te débrouilles très bien.
Continue à respirer.
13
00:02:15,634 --> 00:02:16,698
Pourquoi elle pleure pas ?
14
00:02:16,981 --> 00:02:19,326
On doit juste l'aider
à dégager ses voies respiratoires.
15
00:02:20,576 --> 00:02:21,494
Elle respire pas.
16
00:02:21,730 --> 00:02:23,431
On va l'aider à respirer.
17
00:02:36,458 --> 00:02:37,438
Elle est vivante ?
18
00:02:37,720 --> 00:02:39,289
Oui, elle est vivante.
19
00:02:42,808 --> 00:02:44,789
Où est-ce qu'ils l'emmènent ?
20
00:02:58,919 --> 00:03:00,987
Elle est si petite. Si minuscule.
21
00:03:01,814 --> 00:03:03,694
A peine 1,1 kg.
22
00:03:05,776 --> 00:03:09,015
Une infirmière adorable m'a dit
avoir vu plein de bébés prématurés
23
00:03:09,212 --> 00:03:11,414
et qu'elle arrive à savoir
lesquels vont...
24
00:03:14,329 --> 00:03:15,983
Je ne sais pas si je pourrais...
25
00:03:18,669 --> 00:03:21,671
Je ne supporterais pas
de voir mourir un autre enfant.
26
00:03:28,553 --> 00:03:31,094
Bref, je suis à l'hôpital Cedar-Sinai.
27
00:03:31,815 --> 00:03:33,290
Brenda est en chambre...
28
00:03:33,959 --> 00:03:34,965
913.
29
00:03:35,743 --> 00:03:38,670
La pauvre, sa mère ne sera pas là
avant demain.
30
00:03:40,492 --> 00:03:44,280
Il n'y a que moi ici. Je suis sûre
que ça te ferait plaisir de venir aussi.
31
00:03:45,503 --> 00:03:46,737
Bien, au revoir.
32
00:03:52,717 --> 00:03:53,887
J'espère que tu vas bien,
33
00:03:54,325 --> 00:03:57,133
et que tu veuilles bien m'appeler
pour me le confirmer.
34
00:03:58,325 --> 00:04:02,160
Je sais que tu m'en veux d'avoir pris
tes clés, mais ne sois pas bête, Claire.
35
00:04:02,679 --> 00:04:04,296
Oui, le monde est pourri,
36
00:04:04,473 --> 00:04:07,707
mais que tu te retrouves
en chaise roulante ne va rien arranger.
37
00:04:08,353 --> 00:04:09,797
Tu es trop intelligente.
38
00:04:10,248 --> 00:04:11,602
Tu es trop bien.
39
00:04:12,295 --> 00:04:13,790
Ne gâche pas ça.
40
00:04:19,578 --> 00:04:21,898
On dirait mon père, là...
41
00:04:22,530 --> 00:04:25,478
Je parle exactement comme mon père.
42
00:04:27,247 --> 00:04:29,022
Voilà ce que tu me fais.
43
00:04:30,496 --> 00:04:32,000
Appelle-moi, s'il te plaît.
44
00:04:35,868 --> 00:04:37,909
Quand t'as dit pars,
je pensais pas littéralement !
45
00:04:38,077 --> 00:04:39,664
C'est n'importe quoi et tu le sais.
46
00:04:39,883 --> 00:04:42,594
Donc voilà ce qui se passe
quand j'ai vraiment besoin de toi.
47
00:04:42,873 --> 00:04:45,266
Sympa de savoir que je peux
compter sur toi quand ça va pas.
48
00:04:45,414 --> 00:04:46,518
C'est pour nous, tout ça.
49
00:04:47,509 --> 00:04:50,933
Non, c'est pour toi,
espèce de macho arrogant de merde !
50
00:04:51,084 --> 00:04:53,643
Tu estimes que tout le monde
doit être au top tout le temps !
51
00:04:54,304 --> 00:04:55,603
Tu supportes pas de me voir
52
00:04:55,858 --> 00:04:57,796
dans cet état de faiblesse.
Je te révolte.
53
00:04:57,971 --> 00:05:00,175
"C'est pour nous, tout ça."
Putain de menteur !
54
00:05:00,488 --> 00:05:02,514
Je parlais de nous quatre,
putain d'imbécile !
55
00:05:02,777 --> 00:05:05,171
- Tu voulais même pas de ces gamins.
- C'est pas juste, ça.
56
00:05:05,324 --> 00:05:07,896
Maintenant, tu penses vraiment
pouvoir t'en occuper tout seul ?
57
00:05:08,049 --> 00:05:10,203
T'es pas à la hauteur
d'être père célibataire, Keith.
58
00:05:10,441 --> 00:05:11,820
Et toi d'être un père tout court.
59
00:05:12,074 --> 00:05:14,127
Tu utilises ça comme excuse
pour me larguer.
60
00:05:14,314 --> 00:05:17,427
Ce que tu veux faire depuis
qu'Anthony et Durrell sont arrivés !
61
00:05:18,381 --> 00:05:20,576
- Ne me touche pas.
- Viens ici !
62
00:05:22,841 --> 00:05:26,078
Je t'aime, David.
Mais je suis le père de ces garçons,
63
00:05:26,261 --> 00:05:29,247
et en ce moment, je dois m'occuper
d'eux, car toi, tu ne peux pas.
64
00:05:29,474 --> 00:05:30,969
Tu es malade,
65
00:05:31,316 --> 00:05:33,553
et je ne crois pas
que tu puisses guérir ici.
66
00:05:40,020 --> 00:05:43,509
Bon Dieu, où est-ce que je vais bien
pouvoir trouver le remède miracle ?
67
00:05:54,738 --> 00:05:57,269
Il lui manque du surfactant
dans les poumons,
68
00:05:57,535 --> 00:06:00,908
mais elle respire de façon régulière
avec le respirateur.
69
00:06:01,431 --> 00:06:03,846
Je veux la voir.
Pourquoi personne ne me l'a amenée ?
70
00:06:04,055 --> 00:06:07,545
Elle est dans une couveuse, branchée
à des moniteurs et une sonde.
71
00:06:07,885 --> 00:06:10,401
Alors pourquoi
personne ne m'emmène la voir ?
72
00:06:10,700 --> 00:06:12,587
C'est mon bébé.
Vous pouvez pas m'en séparer.
73
00:06:12,750 --> 00:06:15,354
Nous recherchons une possible
septicémie ou hémorragie cérébrale.
74
00:06:15,800 --> 00:06:16,742
Oh mon Dieu.
75
00:06:17,186 --> 00:06:19,357
La plupart des bébés
nés avant 30 semaines
76
00:06:19,604 --> 00:06:23,058
développent une hémorragie
intracrânienne plus ou moins grave.
77
00:06:23,696 --> 00:06:26,238
- Quand puis-je la voir ?
- Dès qu'elle sera prête.
78
00:06:26,504 --> 00:06:28,486
Quelqu'un vous emmènera la voir,
promis.
79
00:06:35,155 --> 00:06:36,490
Ne t'inquiète pas.
80
00:06:36,777 --> 00:06:40,256
Willa va s'en sortir et être
en parfaite santé. Elle sera à la maison
81
00:06:40,555 --> 00:06:41,870
avec toi très vite.
82
00:06:49,312 --> 00:06:51,462
Et Maya aussi.
83
00:07:16,265 --> 00:07:18,045
Je sais que tu n'aimes pas le kiwi...
84
00:07:19,848 --> 00:07:20,995
mais franchement,
85
00:07:21,630 --> 00:07:23,729
tu devrais réessayer.
86
00:07:27,588 --> 00:07:28,747
Quoi ?
87
00:07:29,369 --> 00:07:30,750
J'en ai trop dit ?
88
00:07:38,318 --> 00:07:41,723
Non, c'est juste que je suis en train
de... manger une salade de fruits
89
00:07:41,904 --> 00:07:45,632
au lit avec un frat boy à poil
qui a voté George Bush.
90
00:07:49,317 --> 00:07:52,351
On écoute ce qui ressemble bizarrement
à de la musique chrétienne ?
91
00:07:52,560 --> 00:07:54,258
C'est de la musique chrétienne.
92
00:07:55,314 --> 00:07:56,409
Quoi ?
93
00:07:57,028 --> 00:08:00,998
J'écoute des chansons à la radio,
et si elles me plaisent, j'achète le CD.
94
00:08:01,930 --> 00:08:03,945
Mon Dieu, tu es peut-être
95
00:08:04,126 --> 00:08:07,315
le mec le plus profondément ringard
que j'ai jamais rencontré.
96
00:08:07,526 --> 00:08:09,328
Vu qu'éviter d'être ringard est
97
00:08:10,269 --> 00:08:12,605
essentiellement
une préoccupation d'ado,
98
00:08:13,170 --> 00:08:15,216
je vais prendre ça
comme un compliment.
99
00:08:16,102 --> 00:08:18,702
Tu sais, si tu es vraiment chrétien...
100
00:08:20,821 --> 00:08:23,967
je devrais probablement
te dire que je me suis fait avorter.
101
00:08:28,811 --> 00:08:30,152
C'est pas grave...
102
00:08:32,646 --> 00:08:34,489
J'en ai plus ou moins payé un.
103
00:08:36,595 --> 00:08:39,027
Enfin... pas tout à fait.
104
00:08:39,239 --> 00:08:41,419
Je lui ai toujours pas envoyé le chèque.
105
00:08:49,959 --> 00:08:52,887
J'ai l'impression
d'avoir la tête sous l'eau.
106
00:08:53,451 --> 00:08:55,671
Et pas uniquement
à cause de la mort de Nate.
107
00:08:55,985 --> 00:08:58,652
Je veux dire,
j'ai absolument aucune idée
108
00:08:58,841 --> 00:09:01,163
de ce que je suis censée
faire de ma vie.
109
00:09:02,007 --> 00:09:04,091
Tu veux toujours être une artiste, non ?
110
00:09:07,567 --> 00:09:08,507
Si.
111
00:09:15,479 --> 00:09:17,810
Mais j'ai peur
de ne pas être assez douée.
112
00:09:19,873 --> 00:09:21,121
Et c'est le cas ?
113
00:09:22,323 --> 00:09:23,489
Peut-être.
114
00:09:23,878 --> 00:09:25,266
Alors fais des progrès.
115
00:09:27,948 --> 00:09:30,399
J'ai vraiment pas envie
de retourner à l'école.
116
00:09:31,589 --> 00:09:34,458
Même si c'est de l'art, j'ai quand même
l'impression d'être programmée.
117
00:09:34,620 --> 00:09:37,304
Prends des photos.
Si tu es assez douée, tu le verras bien.
118
00:09:37,582 --> 00:09:39,606
Et si c'est pas le cas, tu progresseras.
119
00:09:41,002 --> 00:09:43,482
Ou bien tu découvriras
que tu ne peux pas.
120
00:09:50,893 --> 00:09:52,650
Mais je parie que tu es douée.
121
00:09:57,576 --> 00:09:59,815
Je devrais peut-être
prendre des photos de toi nu.
122
00:10:05,313 --> 00:10:08,961
Mais tu dois me promettre
que tu les posteras pas sur le net.
123
00:10:09,503 --> 00:10:12,037
J'ai l'intention de bosser
pour le ministère public un jour.
124
00:10:13,209 --> 00:10:15,218
- T'es sérieux ?
- Oui.
125
00:10:16,344 --> 00:10:17,215
Pas toi ?
126
00:10:47,124 --> 00:10:49,169
Dommage que tu ne crois en rien.
127
00:10:52,676 --> 00:10:53,945
Tu pourrais prier.
128
00:10:59,852 --> 00:11:02,125
C'est exactement ce que je craignais.
129
00:11:04,629 --> 00:11:05,832
Putain !
130
00:11:18,148 --> 00:11:21,526
- Allez, Charles. Tu es notre héros.
- Je ne suis pas un héros.
131
00:11:21,772 --> 00:11:26,303
Bien sûr que si. Tu dois te secouer.
Tu dois te rappeler des bons moments !
132
00:11:26,554 --> 00:11:29,385
- Comme quoi ?
- Comme celui-là !
133
00:11:29,920 --> 00:11:31,425
Les garçons...
134
00:11:34,445 --> 00:11:36,737
Je vais m'absenter quelques jours.
135
00:11:37,524 --> 00:11:38,589
Pourquoi ?
136
00:11:39,021 --> 00:11:40,045
Eh bien...
137
00:11:40,384 --> 00:11:41,965
Parce que vous vous séparez,
138
00:11:42,453 --> 00:11:44,019
et que tu vas nous laisser avec lui.
139
00:11:44,265 --> 00:11:47,359
Voilà pourquoi.
Comme si on le savait pas.
140
00:11:47,732 --> 00:11:49,560
- Durrell.
- Je ne pars pas.
141
00:11:49,905 --> 00:11:51,440
Alors pourquoi tu as une valise ?
142
00:11:59,559 --> 00:12:01,326
Je dois partir un moment...
143
00:12:05,088 --> 00:12:08,627
pour une conférence d'entrepreneurs
de pompes funèbres à Portland.
144
00:12:08,826 --> 00:12:11,185
Vous voulez
que je vous ramène quelque chose ?
145
00:12:13,171 --> 00:12:15,137
Une Escalade argent.
146
00:12:15,583 --> 00:12:16,497
Durrell,
147
00:12:17,575 --> 00:12:19,417
je te promets que je reviendrai.
148
00:12:19,917 --> 00:12:21,272
J'ai déjà entendu ça !
149
00:12:33,846 --> 00:12:35,933
Tu ne vas pas
mettre les tiennes dans l'eau ?
150
00:12:38,077 --> 00:12:39,497
T'amuser avec.
151
00:12:41,904 --> 00:12:43,671
- Des tulipes.
- Ravissantes !
152
00:12:44,535 --> 00:12:46,133
Vous laissez votre porte ouverte ainsi ?
153
00:12:46,313 --> 00:12:48,231
On était dehors à cueillir des fleurs.
154
00:12:48,424 --> 00:12:51,644
On est plus dans les années 50, peu
importe comment vous vous habillez.
155
00:12:55,613 --> 00:12:56,913
Tu es prête, mon petit singe ?
156
00:12:59,798 --> 00:13:00,829
Pour aller où ?
157
00:13:01,239 --> 00:13:02,798
Eh bien, chez Brenda, voyons.
158
00:13:05,549 --> 00:13:07,383
Brenda a dit que vous étiez d'accord.
159
00:13:07,890 --> 00:13:11,224
Oui, mais je pensais que Brenda allait
rester à l'hôpital plus longtemps.
160
00:13:11,467 --> 00:13:12,957
Ce n'est pas Brenda qui est malade,
161
00:13:13,238 --> 00:13:14,858
et elle ne peut pas aller voir le bébé
162
00:13:15,097 --> 00:13:17,349
après 22 h. Donc elle rentre ce soir.
163
00:13:17,786 --> 00:13:20,760
Et le bébé reste à l'hôpital
encore deux semaines.
164
00:13:31,740 --> 00:13:33,999
Je ferais mieux
d'aller préparer ses affaires alors.
165
00:13:34,395 --> 00:13:35,995
Ça serait une bonne initiative, Ruth.
166
00:13:42,411 --> 00:13:46,795
Il dit que rien que la maison
vaut au moins deux millions de dollars.
167
00:13:47,574 --> 00:13:50,401
Avec 25 %, je devrais avoir droit
à un demi-million de dollars.
168
00:13:50,642 --> 00:13:53,829
- Comment ça, "devrais" ? T'y as droit.
- On va avoir un million de dollars ?
169
00:13:54,100 --> 00:13:56,288
Peut-être un jour,
si tu manges tes oeufs.
170
00:13:56,716 --> 00:14:00,055
Je pourrais faire un premier versement
de 250 000 pour le nouvel endroit,
171
00:14:00,295 --> 00:14:02,093
dépenser environ 100 000
en rénovation.
172
00:14:02,252 --> 00:14:04,832
Le reste nous permettrait de vivre
en attendant que ça décolle.
173
00:14:06,060 --> 00:14:07,494
Ça pourrait marcher, tu crois ?
174
00:14:08,891 --> 00:14:11,947
Tu sais quoi, Rico ? J'ai adoré
t'aider pour les funérailles hier.
175
00:14:12,234 --> 00:14:13,604
C'est un peu comme être infirmière
176
00:14:13,735 --> 00:14:16,426
mais sans tout ce sang, ces bassins
hygiéniques et ces pilules...
177
00:14:16,620 --> 00:14:17,881
Et les fringues sont mieux.
178
00:14:19,222 --> 00:14:22,770
- Julio, s'il te plaît, tes oeufs.
- Augusto les trouve dégueulasses.
179
00:14:23,324 --> 00:14:25,636
Ils sont plutôt dégueulasses,
mais mange-les quand même.
180
00:14:25,853 --> 00:14:28,501
Tu n'as plus qu'à convaincre
les Fisher de te racheter ta part.
181
00:14:28,815 --> 00:14:30,019
Ou de vendre...
182
00:14:30,995 --> 00:14:34,516
de préférence à quelqu'un qui veut
le terrain, et fermer l'entreprise.
183
00:14:36,160 --> 00:14:37,161
Quoi ?
184
00:14:37,674 --> 00:14:39,030
Nate a laissé sa part à Brenda.
185
00:14:39,214 --> 00:14:42,359
Les pompes funèbres, ça doit pas
l'intéresser. David devient barge.
186
00:14:43,012 --> 00:14:44,276
Il faut qu'il s'arrête.
187
00:14:45,774 --> 00:14:47,936
Et puis, on a pas besoin
de concurrence.
188
00:15:02,661 --> 00:15:04,598
- Allô ?
- Bonjour.
189
00:15:05,376 --> 00:15:07,241
Je viens juste aux nouvelles.
190
00:15:08,388 --> 00:15:09,511
Comment vas-tu ?
191
00:15:10,235 --> 00:15:11,773
Des nouvelles de Willa ?
192
00:15:12,071 --> 00:15:13,728
Non, et je vais bien.
193
00:15:14,798 --> 00:15:16,640
Ça n'a pas l'air très convaincant.
194
00:15:16,994 --> 00:15:19,875
Désolé, George, mais j'ai déjà
assez de soucis comme ça
195
00:15:20,067 --> 00:15:23,091
sans en plus avoir à te convaincre
de comment je vais.
196
00:15:23,487 --> 00:15:24,860
Encore un mauvais jour ?
197
00:15:25,293 --> 00:15:27,075
Oui, terrible.
198
00:15:28,046 --> 00:15:30,273
La mère de Brenda
est venue chercher Maya.
199
00:15:32,876 --> 00:15:34,306
Maintenant, je suis seule.
200
00:15:36,163 --> 00:15:38,180
Je suis finalement complètement seule.
201
00:15:38,867 --> 00:15:40,420
Ma puce...
202
00:15:41,083 --> 00:15:42,728
Tu n'es pas seule. Tu m'as moi.
203
00:15:42,903 --> 00:15:45,027
George, je dois y aller.
David vient d'arriver.
204
00:15:50,275 --> 00:15:52,394
Je ne peux pas rester chez moi.
205
00:15:53,900 --> 00:15:55,266
Où vas-tu aller ?
206
00:15:57,584 --> 00:15:58,572
Ici.
207
00:16:02,823 --> 00:16:04,150
Va mettre tes affaires en haut.
208
00:16:04,676 --> 00:16:06,414
Je te prépare des céréales.
209
00:16:11,394 --> 00:16:13,307
Tu les veux dans ton bol jaune ?
210
00:16:14,812 --> 00:16:18,111
Maman, je n'ai pas utilisé ce bol
depuis que j'étais gamin.
211
00:16:24,478 --> 00:16:26,296
Oui, dans le bol jaune.
212
00:16:34,490 --> 00:16:37,329
Je cherche Claire Fisher.
C'est Dennis de chez New Image.
213
00:16:37,556 --> 00:16:39,899
Je voulais juste savoir où je devais...
214
00:16:40,114 --> 00:16:42,171
- Allô ?
- Bonjour. Claire Fisher ?
215
00:16:43,696 --> 00:16:46,782
J'ai besoin d'une adresse pour vous
envoyer votre formulaire d'inscription.
216
00:16:49,157 --> 00:16:51,130
Vous êtes de l'agence d'intérim ?
217
00:16:51,429 --> 00:16:53,072
Non, je suis de New Image.
218
00:16:53,312 --> 00:16:56,098
Une banque d'images
basée à New York.
219
00:16:59,293 --> 00:17:00,811
Une candidature pour quoi ?
220
00:17:01,074 --> 00:17:04,582
Photographe assistant. C'est un peu
comme un poste de formation.
221
00:17:04,796 --> 00:17:08,160
Environ un quart de nos photographes
ont débuté comme assistants.
222
00:17:09,599 --> 00:17:10,657
Vraiment ?
223
00:17:11,909 --> 00:17:12,943
Vraiment.
224
00:17:14,264 --> 00:17:15,679
Tout ce qui m'est venu à l'esprit
225
00:17:15,957 --> 00:17:18,606
est que c'était peut-être mon galeriste
qui m'avait recommandée.
226
00:17:18,807 --> 00:17:21,441
Ou peut-être que c'était Billy.
Ça serait bien son genre.
227
00:17:21,605 --> 00:17:25,214
En partie pour me faire culpabiliser
de l'avoir plaqué. M'en fous.
228
00:17:25,465 --> 00:17:27,470
Et je suis sûre que la paie est minable.
229
00:17:27,824 --> 00:17:30,236
Mais c'est un boulot, à New York !
230
00:17:31,266 --> 00:17:33,783
Et je pourrais bien être promue
photographe titulaire.
231
00:17:33,936 --> 00:17:37,136
Même si je vais pas trop compter
dessus comme j'ai fait pour la bourse.
232
00:17:38,272 --> 00:17:39,444
Merveilleuse nouvelle.
233
00:17:39,677 --> 00:17:42,319
Je ne vivrais pas à New York
même si on me payait pour.
234
00:17:46,344 --> 00:17:48,303
Veux-tu un bol de céréales ?
235
00:17:55,310 --> 00:17:57,931
Je ne suis pas sûre
de qui a créé le vitrail.
236
00:17:58,928 --> 00:18:01,555
On m'a dit que c'était
un artiste assez influent.
237
00:18:02,126 --> 00:18:04,250
Qu'en est-il des problèmes d'eau
au sous-sol ?
238
00:18:04,520 --> 00:18:06,860
Il y a eu de grosses réparations
il y a moins d'un an.
239
00:18:07,017 --> 00:18:08,726
Ils ont complètement refait
la plomberie
240
00:18:08,865 --> 00:18:10,863
ainsi que le drainage souterrain.
241
00:18:11,104 --> 00:18:12,259
Je t'avais dit quoi ?
242
00:18:13,556 --> 00:18:17,396
Oui, apparemment, il y a eu
une espèce de... de problème.
243
00:18:17,613 --> 00:18:20,548
Lorsque tout est refoulé,
le sang afflue des toilettes.
244
00:18:20,789 --> 00:18:22,565
Oui, ça arrive.
245
00:18:24,039 --> 00:18:26,992
Pourrait-on avoir une copie du rapport
de travaux et de la garantie ?
246
00:18:27,293 --> 00:18:28,346
- Oui.
- Excellent.
247
00:18:28,642 --> 00:18:31,955
Je dirai au vendeur de vous les faxer.
248
00:18:32,824 --> 00:18:35,428
On pourrait installer un bar à espresso
dans ce coin.
249
00:18:36,732 --> 00:18:38,404
Tu sais, j'ai toujours voulu faire ça,
250
00:18:38,597 --> 00:18:40,960
mais David penserait
que ce serait irrespectueux.
251
00:18:44,895 --> 00:18:45,910
Super.
252
00:18:48,263 --> 00:18:49,594
Très chouette.
253
00:18:51,492 --> 00:18:53,881
Je ne puis pas encore dire
qu'elle soit tirée d'affaire.
254
00:18:54,078 --> 00:18:55,868
Il faudra surveiller son développement
255
00:18:56,052 --> 00:18:59,009
pour voir s'il y a des séquelles
permanentes au niveau du cerveau.
256
00:18:59,191 --> 00:19:03,856
Mais d'un point de vue physique,
elle se porte remarquablement bien.
257
00:19:04,127 --> 00:19:05,120
Dieu merci.
258
00:19:06,154 --> 00:19:09,128
Elle se nourrit à présent exclusivement
de votre lait au biberon, exact ?
259
00:19:09,343 --> 00:19:11,170
- Exact.
- Alors je pense que l'on peut
260
00:19:11,415 --> 00:19:13,214
retirer ce tube d'alimentation.
261
00:19:13,798 --> 00:19:17,111
- Quand pourrai-je l'emmener ?
- J'aimerais la garder encore 24 heures
262
00:19:17,240 --> 00:19:19,720
après enlèvement du tube,
par mesure de précaution.
263
00:19:21,386 --> 00:19:24,807
Il n'y a donc absolument aucun signe
de spina bifida ou de carences ?
264
00:19:25,015 --> 00:19:26,146
Absolument aucun.
265
00:19:26,318 --> 00:19:28,611
Et vérifié tous les problèmes
que le triple marqueur
266
00:19:28,846 --> 00:19:31,049
- aurait pu déceler ?
- Et je n'ai rien trouvé.
267
00:19:31,361 --> 00:19:33,600
Rien qui soit décelable à ce stade,
en tout cas.
268
00:19:34,591 --> 00:19:36,351
Génial. Donc elle semblera normale
269
00:19:36,599 --> 00:19:39,040
jusqu'à ce que ses quelconques
problèmes se déclarent.
270
00:19:39,315 --> 00:19:42,339
Ce sont là de très bonnes nouvelles.
N'est-ce pas, mon coeur ?
271
00:19:42,734 --> 00:19:44,394
La ferme, Marge, espèce d'imbécile.
272
00:19:45,738 --> 00:19:48,833
Sa naissance prématurée a un lien
avec ce test sanguin et tu le sais.
273
00:19:50,661 --> 00:19:52,611
Notre bébé a un problème.
274
00:19:53,394 --> 00:19:54,923
Tu n'aurais jamais dû la garder.
275
00:19:56,860 --> 00:19:59,963
Pour l'amour du ciel, Brenda,
on a enfin de quoi se réjouir.
276
00:20:00,149 --> 00:20:01,995
Tu vas quand même pas chier dessus !
277
00:20:05,815 --> 00:20:07,381
Merci, Docteur.
278
00:20:11,643 --> 00:20:12,959
Je l'ai.
279
00:20:15,021 --> 00:20:16,565
Ne refais jamais ça !
280
00:20:16,958 --> 00:20:19,295
- Quoi ? Faire quoi ?
- Surgir comme ça.
281
00:20:19,598 --> 00:20:20,621
Comme ça ?
282
00:20:20,909 --> 00:20:21,976
Arrête !
283
00:20:23,149 --> 00:20:24,114
Ruth ?
284
00:20:29,028 --> 00:20:30,804
La porte de derrière est ouverte.
285
00:20:31,774 --> 00:20:34,618
Oui, j'imagine qu'on pourrait entrer
et m'assassiner de sang-froid,
286
00:20:34,829 --> 00:20:36,255
ce qui serait une bénédiction.
287
00:20:36,801 --> 00:20:37,907
Ruthie...
288
00:20:39,751 --> 00:20:41,467
Cela prend du temps, c'est tout.
289
00:20:41,919 --> 00:20:42,957
Menteur.
290
00:20:44,387 --> 00:20:46,917
C'est ce que tout le monde
dit toujours, et c'est faux.
291
00:20:48,190 --> 00:20:50,410
Chaque jour, je me sens de pire en pire,
292
00:20:50,909 --> 00:20:52,189
plus vide,
293
00:20:52,678 --> 00:20:53,886
plus morte.
294
00:20:55,085 --> 00:20:57,644
Je me rappelle à peine ma vie
avant Nate.
295
00:20:58,971 --> 00:21:01,290
J'étais presque une enfant
quand je l'ai eu.
296
00:21:02,974 --> 00:21:04,902
Comment vivre sans lui ?
C'est impossible.
297
00:21:05,141 --> 00:21:06,414
Si, tu le peux...
298
00:21:06,935 --> 00:21:07,874
pour Maya.
299
00:21:11,453 --> 00:21:13,201
Ils ont emmené Maya.
300
00:21:15,860 --> 00:21:19,303
Je ne les reverrai sans doute jamais,
ni elle ni sa soeur...
301
00:21:20,469 --> 00:21:22,808
pour autant que sa soeur survive.
302
00:21:25,981 --> 00:21:28,921
Je te promets
que tu vas surmonter tout cela.
303
00:21:29,300 --> 00:21:30,881
Je ne veux pas surmonter tout ça !
304
00:21:33,593 --> 00:21:38,054
C'est la pire chose qui puisse
jamais arriver à qui que ce soit.
305
00:21:39,967 --> 00:21:42,245
C'est l'enfer, George, l'enfer,
306
00:21:42,491 --> 00:21:44,532
et je veux que ça finisse.
307
00:21:45,652 --> 00:21:47,752
Alors laisse-moi prendre soin de toi.
308
00:21:48,768 --> 00:21:51,494
Laisse-moi m'assurer que
tu ne traverses pas cela toute seule.
309
00:21:53,638 --> 00:21:55,222
Tu l'as fait pour moi.
310
00:21:56,111 --> 00:21:57,554
C'est mon tour, à présent.
311
00:21:57,853 --> 00:21:59,086
De faire quoi ?
312
00:21:59,870 --> 00:22:02,732
De te sentir impuissant tandis
que tu me regardes perdre la tête ?
313
00:22:06,960 --> 00:22:09,894
Laisse-moi seulement... t'étreindre.
314
00:22:22,225 --> 00:22:23,746
Sûrement pas !
315
00:22:24,293 --> 00:22:26,770
C'est l'entreprise familiale
et je ne la vendrai pas.
316
00:22:27,073 --> 00:22:29,993
Alors... rachète mes parts.
317
00:22:30,535 --> 00:22:31,731
Très bien !
318
00:22:32,306 --> 00:22:35,693
Mais j'espère que tu sais que cette
maison vaut probablement 2 millions.
319
00:22:36,043 --> 00:22:37,509
Je l'ai fait évaluer.
320
00:22:38,111 --> 00:22:40,240
Donc que veux-tu faire de ta part,
Brenda ?
321
00:22:40,906 --> 00:22:42,913
Ça m'est plutôt égal.
322
00:22:44,835 --> 00:22:46,384
Désolée, David, mais c'est vrai.
323
00:22:51,399 --> 00:22:53,581
Vous savez quoi ?
Ça m'est égal à moi aussi.
324
00:22:55,226 --> 00:22:56,864
Pourquoi je me bats pour une chose
325
00:22:57,030 --> 00:22:59,094
sur laquelle
j'ai toujours eu des doutes ?
326
00:23:00,524 --> 00:23:01,672
L'habitude.
327
00:23:05,177 --> 00:23:06,857
On la met sur le marché ?
328
00:23:11,017 --> 00:23:12,744
D'accord. Pourquoi pas ?
329
00:23:15,202 --> 00:23:16,193
Cool.
330
00:23:18,689 --> 00:23:21,046
Enfin, si on peut en tirer
une telle somme,
331
00:23:21,254 --> 00:23:22,605
pourquoi s'y raccrocher ?
332
00:23:22,886 --> 00:23:24,347
Je n'ai aucune raison de le faire.
333
00:23:24,577 --> 00:23:27,548
On s'est désespérément raccrochés
au passé, et pour quoi ?
334
00:23:28,751 --> 00:23:30,739
Parce qu'il y avait alors de l'espoir.
335
00:23:47,872 --> 00:23:49,465
Je vais chez Ted ce soir.
336
00:23:49,772 --> 00:23:51,018
Prends un pull.
337
00:23:52,752 --> 00:23:53,708
Mince !
338
00:23:53,935 --> 00:23:56,415
- Qu'est-ce qu'elle fabrique ?
- Aucune idée.
339
00:24:00,829 --> 00:24:01,982
Maman ?
340
00:24:06,501 --> 00:24:08,139
Le singe de Maya !
341
00:24:10,297 --> 00:24:11,551
Elle adore ce singe !
342
00:24:19,342 --> 00:24:20,975
Il faut que je le lave.
343
00:24:31,230 --> 00:24:32,730
EN MAIN TIERCE
344
00:24:33,131 --> 00:24:34,191
Je trouve ça génial.
345
00:24:34,440 --> 00:24:36,819
Réfléchis,
avec tes parts et mes économies...
346
00:24:36,978 --> 00:24:38,563
On pourrait enfin acheter une maison.
347
00:24:38,732 --> 00:24:42,464
Immédiatement. Mais tu pourrais
aussi retourner à l'université
348
00:24:42,625 --> 00:24:45,265
pour devenir avocat
comme tu en as toujours rêvé.
349
00:24:45,756 --> 00:24:47,954
Je crois pas avoir vraiment voulu
devenir avocat
350
00:24:48,099 --> 00:24:50,699
mais seulement coucher
avec Harry Hamlin.
351
00:24:51,620 --> 00:24:54,532
Sérieusement. Tu pourrais
être tout ce que tu veux, David.
352
00:24:54,763 --> 00:24:56,968
- Et toi aussi.
- Exactement.
353
00:24:57,968 --> 00:25:00,415
On pourrait vraiment
acheter une maison avec un jardin.
354
00:25:00,592 --> 00:25:03,404
On pourrait acheter aux garçons
un chien et une balançoire.
355
00:25:03,673 --> 00:25:07,409
Ils veulent pas d'une balançoire,
mais d'une télé qui couvre tout le mur.
356
00:25:10,436 --> 00:25:13,276
Alors, tu penses être prêt
à revenir bientôt à la maison ?
357
00:25:13,574 --> 00:25:15,031
Parce que moi, oui.
358
00:25:15,879 --> 00:25:16,979
Peut-être.
359
00:25:18,909 --> 00:25:20,038
Tant mieux.
360
00:25:40,385 --> 00:25:41,824
Elles sont énormes, ces dents.
361
00:25:44,999 --> 00:25:47,647
Regarde le cerveau de loup
figé dans l'asphalte.
362
00:25:49,990 --> 00:25:51,611
Mais on dirait du caca.
363
00:25:52,908 --> 00:25:54,128
Cool.
364
00:25:54,873 --> 00:25:56,453
Non, pas cool.
365
00:25:57,011 --> 00:26:00,172
Et que ce soit toi qui le dises,
ça le rend encore moins cool.
366
00:26:06,890 --> 00:26:08,403
Moi, je trouve ça cool.
367
00:26:09,237 --> 00:26:10,743
Merci, Anthony.
368
00:26:34,166 --> 00:26:36,951
Je t'ai encore jamais vu te comporter
369
00:26:37,193 --> 00:26:38,944
- de cette façon !
- Et alors ?
370
00:26:39,162 --> 00:26:41,112
Alors, ça doit être analysé,
371
00:26:41,291 --> 00:26:44,089
diagnostiqué et transformé en exemple
d'une quelconque pathologie.
372
00:26:44,243 --> 00:26:45,875
On est chez les Chenowith.
373
00:26:46,162 --> 00:26:49,211
Bon Dieu, Billy !
Prends donc un verre !
374
00:26:52,264 --> 00:26:55,069
Voilà ton monde. Désolé.
375
00:26:56,477 --> 00:26:57,967
Ils sont drôles, hein ?
376
00:27:01,409 --> 00:27:03,788
Oh mon Dieu, elle a des invités.
377
00:27:04,774 --> 00:27:07,914
Maman, elle sait qu'on vient.
Je l'ai appelée.
378
00:27:08,296 --> 00:27:10,316
Je ne peux pas.
J'attends dans la voiture.
379
00:27:10,878 --> 00:27:12,188
Madame Fisher,
380
00:27:12,505 --> 00:27:15,230
je pense
que Maya serait très heureuse
381
00:27:15,492 --> 00:27:16,974
de revoir son singe.
382
00:27:18,902 --> 00:27:20,289
Et de vous revoir vous.
383
00:27:36,896 --> 00:27:38,317
Oh, bonsoir.
384
00:27:38,663 --> 00:27:40,579
Salut ! Entre donc.
385
00:27:41,140 --> 00:27:42,707
Tout le monde est dans la cuisine.
386
00:27:42,940 --> 00:27:44,465
- Madame Fisher.
- Billy.
387
00:27:44,762 --> 00:27:46,470
Bonsoir. Ted.
388
00:27:46,909 --> 00:27:48,763
Voici Billy, le frère de Brenda.
389
00:27:52,328 --> 00:27:55,185
J'ai beaucoup entendu parler de toi.
Ravi de te rencontrer.
390
00:27:56,864 --> 00:27:58,583
Oui, enchanté aussi.
391
00:28:03,359 --> 00:28:04,994
Qu'est-ce que c'est que ça ?
392
00:28:06,892 --> 00:28:08,139
Tu peux me le dire ?
393
00:28:08,617 --> 00:28:11,196
Tu peux me le dire ?
Est-ce que le singe sait ?
394
00:28:12,576 --> 00:28:14,746
Tu as l'air si pensive.
A quoi penses-tu donc ?
395
00:28:16,409 --> 00:28:18,422
Juste à combien ça craint
de devoir vieillir.
396
00:28:18,590 --> 00:28:21,092
Claire, je t'en prie,
pas de sentimentalisme avec moi.
397
00:28:24,692 --> 00:28:26,599
Brenda m'a dit que tu comptais partir
398
00:28:26,845 --> 00:28:27,974
pour New York ?
399
00:28:28,763 --> 00:28:30,030
Peut-être.
400
00:28:32,087 --> 00:28:34,521
J'ai déposé ma candidature
pour une espèce de job d'entrée
401
00:28:34,674 --> 00:28:37,529
dans cette banque d'images...
402
00:28:38,512 --> 00:28:39,741
New Image.
403
00:28:40,101 --> 00:28:41,177
Impressionnant.
404
00:28:41,651 --> 00:28:45,612
Non... Encore un boulot de larbin
minable comme ce que j'ai fait pour toi.
405
00:28:45,942 --> 00:28:47,169
Non, pas exactement.
406
00:28:47,716 --> 00:28:49,491
Ça pourrait facilement
t'amener à devenir
407
00:28:49,617 --> 00:28:51,882
une photographe de pub sans âme.
408
00:28:52,109 --> 00:28:55,174
Et avec ton talent... je suis sûr
que ce sera probablement le cas.
409
00:29:00,246 --> 00:29:02,243
Et c'est moi qui t'ai recommandée.
410
00:29:03,003 --> 00:29:04,516
Putain, c'est pas vrai.
411
00:29:05,297 --> 00:29:07,407
On s'en fout de savoir
qui a baisé Russell.
412
00:29:07,746 --> 00:29:09,457
Je crois toujours en toi.
413
00:29:10,605 --> 00:29:12,196
Bon Dieu, Olivier,
414
00:29:12,585 --> 00:29:14,341
c'est si gentil de ta part.
415
00:29:16,837 --> 00:29:18,244
Merci mille fois.
416
00:29:18,853 --> 00:29:19,860
Du calme...
417
00:29:20,065 --> 00:29:23,853
J'ai simplement pensé à toi
car je venais de te revoir à cette expo.
418
00:29:28,522 --> 00:29:29,670
Maya,
419
00:29:30,315 --> 00:29:33,391
tu ne veux pas montrer ton okapi
à grand-mère ?
420
00:29:36,549 --> 00:29:38,762
Je ne crois pas avoir jamais
entendu parler d'un okapi.
421
00:29:38,978 --> 00:29:42,252
L'okapi est le seul cousin connu
de la girafe.
422
00:29:42,461 --> 00:29:45,061
Les jeunes ne semblent pas vraiment
marquer leurs mères,
423
00:29:45,255 --> 00:29:48,229
alors ils sont nourris par toute femelle
en phase de lactation.
424
00:29:48,476 --> 00:29:50,561
Nous sommes allées au zoo
cette semaine.
425
00:30:01,702 --> 00:30:04,860
Ça fait combien de temps
que Claire et toi, vous êtes ensemble ?
426
00:30:08,175 --> 00:30:10,355
On s'est rencontrés il y a, je crois,
environ...
427
00:30:11,070 --> 00:30:12,250
quatre mois.
428
00:30:14,145 --> 00:30:17,092
En fait, on s'est pas vraiment
bien entendus au début.
429
00:30:17,291 --> 00:30:18,566
- Vraiment ?
- Oui.
430
00:30:18,837 --> 00:30:21,792
J'étais avec elle quand elle a reçu
le coup de fil au sujet de Nate
431
00:30:21,951 --> 00:30:25,056
et j'ai passé la plus grande partie
de cette nuit-là à l'hôpital avec elle.
432
00:30:27,502 --> 00:30:29,772
C'est comme ça que ma soeur
a rencontré son frère.
433
00:30:30,013 --> 00:30:31,620
La nuit où son père est mort.
434
00:30:33,044 --> 00:30:34,123
Ah oui ?
435
00:30:37,242 --> 00:30:40,435
Qu'est-ce que t'es en train de dire ?
Que c'est de famille ?
436
00:30:45,250 --> 00:30:46,607
Je suis si...
437
00:30:47,698 --> 00:30:49,768
jaloux de toi.
438
00:30:54,936 --> 00:30:56,479
Excuse-moi un instant.
439
00:31:07,669 --> 00:31:08,894
Elle a l'air bien plus solide.
440
00:31:09,912 --> 00:31:12,477
- C'est le cas. Elle l'est bien plus.
- Non, c'est pas vrai.
441
00:31:12,712 --> 00:31:14,143
C'est à peine si elle bouge.
442
00:31:16,020 --> 00:31:17,729
C'est un bébé très calme.
443
00:31:18,378 --> 00:31:19,596
Je crois qu'elle est aveugle.
444
00:31:19,924 --> 00:31:21,781
Elle ne cesse de fortifier.
445
00:31:22,202 --> 00:31:24,285
Elle est féroce à la tétée.
446
00:31:24,970 --> 00:31:26,656
Je suis couverte de bleus.
447
00:31:26,929 --> 00:31:28,675
Nate avait beaucoup d'appétit.
448
00:31:28,955 --> 00:31:30,355
Elle a des gaz ?
449
00:31:30,642 --> 00:31:33,116
Non, pas trop,
450
00:31:34,302 --> 00:31:36,048
mais elle a toujours faim.
451
00:31:36,239 --> 00:31:38,069
Elle sait
qu'elle a pas beaucoup de temps.
452
00:31:38,219 --> 00:31:40,136
Elle veut en profiter tant qu'elle peut.
453
00:32:00,182 --> 00:32:03,472
Alors, comme ça, tu vas vraiment
vendre ton héritage ? Ton bien ?
454
00:32:03,733 --> 00:32:05,241
Oui, et bon débarras.
455
00:32:05,432 --> 00:32:07,680
Je suis pas surpris.
T'en as jamais eu l'étoffe.
456
00:32:07,920 --> 00:32:08,906
Toi non plus.
457
00:32:09,142 --> 00:32:11,254
Pour le supporter,
t'as dû avoir une chambre secrète
458
00:32:11,394 --> 00:32:13,356
au dessus
d'un pitoyable restaurant indien.
459
00:32:14,455 --> 00:32:16,633
Parce que toi,
tu n'as pas de chambre secrète ?
460
00:32:16,929 --> 00:32:20,098
C'est quoi, pour toi, être homo,
espèce de putain de monstre ?
461
00:32:22,422 --> 00:32:23,863
Va te faire foutre.
462
00:32:25,813 --> 00:32:26,999
Tu m'as dit quoi, là ?
463
00:32:27,480 --> 00:32:29,488
Fiche-moi la paix, papa.
464
00:32:30,372 --> 00:32:31,695
Pour qui tu te prends ?
465
00:32:36,727 --> 00:32:39,192
Tu crois pouvoir simplement
laisser tout ça derrière toi ?
466
00:32:41,258 --> 00:32:42,824
Es-tu vraiment aussi con ?
467
00:32:45,474 --> 00:32:47,153
Ça ne fait que se rapprocher, David.
468
00:32:47,432 --> 00:32:48,357
La ferme.
469
00:32:55,221 --> 00:32:56,286
Tu n'existes pas.
470
00:33:55,135 --> 00:33:57,144
Depuis tout à l'heure,
le laveur de carreaux
471
00:33:57,311 --> 00:33:59,391
me regarde changer mes bas.
472
00:34:01,101 --> 00:34:02,746
Oui, je t'appelle plus tard.
473
00:34:06,774 --> 00:34:08,069
En fait, il est
474
00:34:08,347 --> 00:34:11,217
plutôt mignon.
Cheveux noir, et bien musclé.
475
00:34:12,184 --> 00:34:14,278
- Tu regardes quoi ?
- Bonjour, M. Propre.
476
00:34:14,547 --> 00:34:16,912
- Je ne sais pas, ça passe en boucle.
- J'ai fait
477
00:34:17,191 --> 00:34:18,501
des choses très sales.
478
00:34:22,011 --> 00:34:24,717
Ça te fait pas bizarre ?
Ça ne va plus être notre maison.
479
00:34:30,778 --> 00:34:33,320
Je suppose
que je vais aller vivre chez Ted,
480
00:34:34,018 --> 00:34:36,109
bien que je déteste vraiment
son appartement.
481
00:34:37,795 --> 00:34:39,321
Maman, tu vas faire quoi ?
482
00:34:39,585 --> 00:34:41,901
J'imagine
que je vais aller chez George.
483
00:34:43,850 --> 00:34:45,083
Il m'a proposé.
484
00:34:47,287 --> 00:34:48,486
C'est ce que tu veux ?
485
00:34:51,510 --> 00:34:53,861
Jamais je n'aurai ce que je veux.
Jamais.
486
00:35:01,943 --> 00:35:03,556
Est-ce Claire ?
487
00:35:04,584 --> 00:35:06,776
C'est Scott du département comptable
de New Image.
488
00:35:06,944 --> 00:35:09,949
J'ai besoin de votre numéro de sécu
et de votre adresse à New York.
489
00:35:11,220 --> 00:35:14,372
Je n'ai pas d'adresse à New York.
Je vis en Californie.
490
00:35:16,402 --> 00:35:18,328
Ça va faire de longs allers-retours.
491
00:35:19,990 --> 00:35:21,658
Ça veut dire que je suis prise ?
492
00:35:22,085 --> 00:35:24,830
Il est écrit
que vous commencez le 7 décembre.
493
00:35:25,452 --> 00:35:27,872
Vraiment ? Mon Dieu, maman !
494
00:35:34,164 --> 00:35:35,961
Mon numéro de sécu, d'accord.
495
00:35:36,119 --> 00:35:39,372
Je peux vous donner mon adresse
à New York un peu plus tard...
496
00:35:39,827 --> 00:35:42,651
- genre quand j'en aurai une ?
- Bien sûr.
497
00:35:53,723 --> 00:35:55,332
J'ai annulé la main tierce.
498
00:35:56,973 --> 00:35:58,236
T'as fait quoi ?
499
00:35:58,870 --> 00:36:01,751
C'est l'entreprise familiale, Rico,
et je ne la vendrai pas.
500
00:36:02,247 --> 00:36:03,406
Désolé.
501
00:36:05,965 --> 00:36:08,547
Alors tu dois racheter mes parts.
502
00:36:09,458 --> 00:36:11,204
Je n'ai pas l'argent pour ça.
503
00:36:17,020 --> 00:36:18,719
Alors quoi ? Je l'ai dans le cul ?
504
00:36:19,731 --> 00:36:22,094
Tu peux peut-être trouver
quelqu'un pour acheter tes parts.
505
00:36:22,289 --> 00:36:23,309
Personne ne va payer
506
00:36:23,566 --> 00:36:26,851
500 000 dollars pour 25%
de cette affaire, espèce de crétin !
507
00:36:27,372 --> 00:36:30,020
Si quelqu'un avait cette somme,
il ouvrirait sa propre boîte.
508
00:36:30,413 --> 00:36:33,231
Quelque chose de plus petit
qu'il pourrait diriger comme il veut
509
00:36:33,360 --> 00:36:36,774
sans qu'une bande d'idiots coincés
se mette toujours sur son chemin !
510
00:36:46,160 --> 00:36:47,577
Oh mais jette-le.
511
00:36:48,138 --> 00:36:50,042
Vraiment ?
J'ai toujours aimé ça sur toi.
512
00:36:50,225 --> 00:36:51,337
Ça gratte.
513
00:36:53,888 --> 00:36:57,109
Toute ma vie, j'ai porté
des vêtements que je déteste.
514
00:37:00,690 --> 00:37:02,207
Je voulais te demander.
515
00:37:02,412 --> 00:37:04,075
Comment va Maggie ?
516
00:37:04,982 --> 00:37:06,479
Aucune idée.
517
00:37:07,194 --> 00:37:09,458
Maggie est partie il y a un mois.
518
00:37:09,759 --> 00:37:12,017
Partie ? Où est-elle allée ?
519
00:37:13,026 --> 00:37:13,991
Je ne sais pas.
520
00:37:15,224 --> 00:37:16,832
Tu ne sais pas où est ta fille ?
521
00:37:17,601 --> 00:37:19,744
Je t'en prie,
n'en fais pas toute une histoire.
522
00:37:20,611 --> 00:37:23,391
Ne me parle pas comme si tu étais
mon père ou mon professeur.
523
00:37:23,678 --> 00:37:26,513
As-tu la moindre idée de combien
je déteste quand tu fais ça ?
524
00:37:28,281 --> 00:37:29,855
J'ai vu Maggie...
525
00:37:30,966 --> 00:37:32,905
juste avant que Brenda n'accouche.
526
00:37:33,101 --> 00:37:35,921
Elle était complètement irrationnelle.
527
00:37:36,432 --> 00:37:39,451
Elle était très très en colère.
528
00:37:40,256 --> 00:37:42,019
- Après toi ?
- Non.
529
00:37:42,350 --> 00:37:44,992
A cause de l'état de sa vie, je pense.
Elle a reporté ça sur moi.
530
00:37:45,792 --> 00:37:47,261
Quel état ?
531
00:37:48,417 --> 00:37:49,591
Je ne sais pas.
532
00:37:49,802 --> 00:37:52,386
- Elle ne me l'a pas dit.
- Tu n'as pas demandé ?
533
00:37:52,654 --> 00:37:53,699
Non.
534
00:37:55,708 --> 00:37:58,243
Elle m'a dit qu'elle m'appellerait
une fois installée.
535
00:37:58,812 --> 00:38:01,649
Ce n'est pas la première fois
que cela arrive.
536
00:38:06,275 --> 00:38:08,982
Je ne crois pas pouvoir
emménager avec toi, George.
537
00:38:12,460 --> 00:38:13,681
Pourquoi ?
538
00:38:14,170 --> 00:38:15,544
Parce que.
539
00:38:16,348 --> 00:38:17,304
Ne te méprends pas,
540
00:38:17,524 --> 00:38:20,353
tu es un homme bon et comme il faut
avec un gros coeur.
541
00:38:21,149 --> 00:38:25,024
Mais il y a des murs autour de ce coeur
et des murs derrière d'autres murs.
542
00:38:27,501 --> 00:38:28,359
Je peux
543
00:38:28,725 --> 00:38:32,444
passer un certain temps avec ça,
mais pas vivre avec, plus à présent.
544
00:38:38,132 --> 00:38:39,872
Ne prends pas cet air amer.
545
00:38:40,865 --> 00:38:43,190
Ça ne veut pas dire
qu'on ne sera pas ensemble.
546
00:38:44,220 --> 00:38:46,327
On s'amusera beaucoup plus
de cette manière.
547
00:38:47,212 --> 00:38:48,479
Crois-moi...
548
00:38:51,172 --> 00:38:53,363
ça me ferait du bien de m'amuser.
549
00:38:55,681 --> 00:38:58,539
Notre Père, nous Te remercions
pour Ta bénédiction et ces cadeaux.
550
00:38:58,739 --> 00:38:59,439
Amen.
551
00:39:00,423 --> 00:39:01,853
Pas si vite.
552
00:39:04,177 --> 00:39:06,412
Nous Te remercions pour ces aliments.
553
00:39:08,091 --> 00:39:11,278
Merci aux animaux qui ont donné leur
vie pour que nous puissions manger,
554
00:39:12,003 --> 00:39:13,783
pour l'amour que nous portons
555
00:39:14,026 --> 00:39:16,738
à chacun, même quand c'est difficile,
556
00:39:17,332 --> 00:39:19,168
surtout quand c'est difficile.
557
00:39:25,566 --> 00:39:27,390
Et enfin, pour ces deux garçons...
558
00:39:30,370 --> 00:39:32,838
qui sont entrés dans nos vies
et fait de nous une famille,
559
00:39:33,874 --> 00:39:35,353
qui nous ont donné un foyer
560
00:39:35,593 --> 00:39:38,010
autant que nous en avons apporté un.
561
00:39:59,427 --> 00:40:00,704
Elle peut pas respirer.
562
00:40:00,870 --> 00:40:03,006
Elle peut pas
apporter d'oxygène à son cerveau.
563
00:40:09,479 --> 00:40:12,567
- Pourquoi tu ne peux pas l'aimer ?
- Parce qu'elle est endommagée.
564
00:40:13,529 --> 00:40:16,026
Et personne ne pourra arranger ça.
565
00:40:17,688 --> 00:40:18,862
Jamais.
566
00:40:25,401 --> 00:40:27,327
J'ai parlé à mon comptable aujourd'hui.
567
00:40:31,841 --> 00:40:34,671
A deux, on peut
acheter les parts de Rico.
568
00:40:36,604 --> 00:40:39,076
Keith, je peux pas te laisser faire ça.
C'est ton argent.
569
00:40:39,266 --> 00:40:41,156
C'est notre argent.
570
00:40:41,926 --> 00:40:43,534
Pour notre nouvelle maison.
571
00:40:44,139 --> 00:40:45,714
Je sais pas si tu te rends compte,
572
00:40:45,913 --> 00:40:48,863
mais cette maison dans laquelle
tu as grandi est pas mal du tout.
573
00:40:51,994 --> 00:40:53,686
Tu la trouves pas déprimante ?
574
00:40:53,957 --> 00:40:55,492
Elle peut ne pas l'être.
575
00:40:56,042 --> 00:40:58,567
On peut la rendre spectaculaire.
576
00:41:00,918 --> 00:41:02,197
Tu es sérieux ?
577
00:41:02,510 --> 00:41:03,400
Oui.
578
00:41:08,993 --> 00:41:10,241
Je suis sérieux.
579
00:41:12,590 --> 00:41:13,339
Maggie,
580
00:41:13,606 --> 00:41:16,033
- le Dr Peterman va vous recevoir.
- Bien. Merci.
581
00:41:20,408 --> 00:41:22,375
Donnez-moi une seconde.
Excusez-moi.
582
00:41:22,825 --> 00:41:23,769
C'est Maggie.
583
00:41:23,961 --> 00:41:26,829
Dieu merci,
tu as gardé le même numéro.
584
00:41:28,116 --> 00:41:29,229
Ruth ?
585
00:41:30,351 --> 00:41:32,000
Je dois te demander quelque chose.
586
00:41:32,215 --> 00:41:33,263
Certainement.
587
00:41:34,937 --> 00:41:37,002
Tu étais avec Nate la nuit où il...
588
00:41:41,433 --> 00:41:42,817
Etait-il heureux ?
589
00:41:44,563 --> 00:41:45,954
Il avait...
590
00:41:47,082 --> 00:41:50,397
l'impression, je pense,
que sa vie était très compliquée.
591
00:41:50,595 --> 00:41:53,211
Je ne parle pas de sa vie,
je parle de cette nuit-là.
592
00:41:56,458 --> 00:41:57,806
Etait-il heureux ?
593
00:42:00,840 --> 00:42:01,938
Oui.
594
00:42:07,698 --> 00:42:08,849
Tant mieux.
595
00:42:12,903 --> 00:42:14,166
Et toi ?
596
00:42:22,747 --> 00:42:24,407
Oui, j'étais heureuse.
597
00:42:25,430 --> 00:42:26,603
Tant mieux.
598
00:42:30,811 --> 00:42:32,315
Merci.
599
00:42:36,405 --> 00:42:37,834
Ça m'aide.
600
00:42:42,249 --> 00:42:43,610
Ruth...
601
00:42:46,996 --> 00:42:48,380
Je suis désolée.
602
00:42:51,275 --> 00:42:52,485
Je dois y aller.
603
00:43:02,909 --> 00:43:05,239
On ne te demande pas
de nous donner quoi que ce soit.
604
00:43:05,509 --> 00:43:07,791
Mais de nous laisser du temps
pour te racheter tes parts.
605
00:43:07,954 --> 00:43:10,267
Nous te paierons dès que possible.
Promis.
606
00:43:14,112 --> 00:43:16,205
Mon père m'a laissé plein d'argent.
607
00:43:16,546 --> 00:43:19,077
De plus, Nate avait une assurance-vie,
même si ça paraît fou.
608
00:43:22,314 --> 00:43:23,730
Prenez votre temps.
609
00:43:27,779 --> 00:43:28,994
On est une famille.
610
00:43:29,501 --> 00:43:30,869
Oui, on en est une.
611
00:43:31,108 --> 00:43:33,093
Oui, on en est une.
612
00:43:42,058 --> 00:43:43,013
Bonjour.
613
00:43:43,634 --> 00:43:44,507
Bonjour, Ruth.
614
00:43:44,737 --> 00:43:46,064
Comment va le bébé ?
615
00:43:46,294 --> 00:43:47,514
Elle va bien.
616
00:43:48,561 --> 00:43:50,192
J'ai de nouvelles photos.
617
00:43:52,605 --> 00:43:53,705
Merci.
618
00:43:58,828 --> 00:44:00,501
Bonté divine !
619
00:44:01,142 --> 00:44:02,953
Regarde un peu ces yeux !
620
00:44:04,001 --> 00:44:06,440
Comment ça ?
Quelque chose ne va pas ?
621
00:44:08,145 --> 00:44:11,093
On dirait juste
qu'elle voit plus que nous,
622
00:44:11,594 --> 00:44:13,747
comme si son âme était vieille.
623
00:44:17,459 --> 00:44:20,352
Ma pauvre. Tu t'inquiètes encore
pour elle, n'est-ce pas ?
624
00:44:23,878 --> 00:44:24,960
Elle a l'air bien.
625
00:44:25,170 --> 00:44:27,628
Chaque visite chez le médecin
se passe bien.
626
00:44:28,007 --> 00:44:30,754
Mais je n'arrive pas à me débarrasser
de l'impression que...
627
00:44:31,070 --> 00:44:34,511
que quelque chose va aller mal,
que quelque chose va mal.
628
00:44:35,046 --> 00:44:36,492
Tu es toute seule.
629
00:44:39,948 --> 00:44:42,800
Si mon expérience
est à prendre en compte,
630
00:44:43,278 --> 00:44:45,774
être mère est la chose
la plus solitaire du monde.
631
00:44:48,145 --> 00:44:50,737
Nathaniel n'était même pas là
quand Nate est né.
632
00:44:51,186 --> 00:44:52,813
Il était encore au Vietnam.
633
00:44:53,866 --> 00:44:57,590
Même quand il est revenu et que David
est né et avait beaucoup d'asthme,
634
00:44:57,787 --> 00:45:00,500
Nathaniel n'était jamais vraiment là
pour moi.
635
00:45:01,338 --> 00:45:04,954
Etait-ce la guerre ou lui,
je ne pense pas que je saurai un jour.
636
00:45:07,156 --> 00:45:10,093
- Tu sais que Nate et moi étions...
- Je sais, je sais.
637
00:45:11,041 --> 00:45:14,119
Je sais qu'il t'aimait
du mieux qu'il pouvait.
638
00:45:15,017 --> 00:45:17,289
Et je sais que tu avais besoin de plus.
639
00:45:19,022 --> 00:45:20,391
Tout comme moi.
640
00:45:23,444 --> 00:45:26,486
J'espère et je prie
pour que tu mettes tout,
641
00:45:26,936 --> 00:45:30,163
tout derrière nous
et que tu me laisses t'aider
642
00:45:30,983 --> 00:45:33,351
parce que je sais
que tu vas en avoir besoin.
643
00:45:39,008 --> 00:45:40,567
J'en aurai besoin.
644
00:45:41,379 --> 00:45:42,988
J'en ai bien besoin.
645
00:45:49,254 --> 00:45:51,604
À VENDRE
EN MAIN TIERCE
646
00:45:51,840 --> 00:45:53,385
On va devoir déménager ?
647
00:45:54,583 --> 00:45:56,120
On va rester vivre ici.
648
00:45:56,664 --> 00:45:58,832
Peut-être qu'on finira par déménager,
649
00:45:59,123 --> 00:46:00,369
si les choses vont bien.
650
00:46:00,538 --> 00:46:01,812
Mais j'aime cette maison.
651
00:46:01,993 --> 00:46:04,151
Et si vous pouviez
avoir vos propres chambres ?
652
00:46:08,265 --> 00:46:09,394
Trinquons...
653
00:46:09,871 --> 00:46:10,820
à...
654
00:46:11,947 --> 00:46:13,020
l'avenir.
655
00:46:13,629 --> 00:46:14,958
Oui, bébé.
656
00:46:35,914 --> 00:46:37,049
Maman...
657
00:46:42,230 --> 00:46:44,546
Je ne sais pas
pourquoi je continue à regarder ça.
658
00:46:50,217 --> 00:46:52,593
Ça ne me fait certainement pas
me sentir mieux.
659
00:47:12,237 --> 00:47:15,942
Mon Dieu, je donnerais tout pour que
les choses soient différentes pour toi.
660
00:47:16,796 --> 00:47:18,051
Moi aussi.
661
00:47:24,477 --> 00:47:25,571
Tu sais quoi ?
662
00:47:28,287 --> 00:47:29,944
Je ne vais pas aller à New York.
663
00:47:32,341 --> 00:47:35,540
Olivier dit que c'est un endroit pourri
où bosser, de toute manière.
664
00:47:36,159 --> 00:47:39,756
Et j'ai aucune idée de comment
trouver un endroit pour vivre.
665
00:47:39,971 --> 00:47:41,454
Tu ferais ça ?
666
00:47:42,822 --> 00:47:44,016
Tu...
667
00:47:44,777 --> 00:47:46,737
resterais ici pour moi ?
668
00:47:59,908 --> 00:48:01,432
Il n'en est pas question !
669
00:48:03,620 --> 00:48:04,420
Pars.
670
00:48:04,746 --> 00:48:05,717
Vis.
671
00:48:06,013 --> 00:48:07,505
Je vais débloquer tes fonds.
672
00:48:07,767 --> 00:48:10,827
Prends-les et découvre
ce que la vie a pour toi.
673
00:48:13,761 --> 00:48:15,874
Tu vas quand même
habiter avec George ?
674
00:48:16,945 --> 00:48:18,528
Je m'installe chez Sarah.
675
00:48:19,096 --> 00:48:20,733
Elle est de retour du Costa Rica ?
676
00:48:20,910 --> 00:48:23,387
Non, Bettina s'occupe de la maison,
mais j'y vais quand même.
677
00:48:23,536 --> 00:48:26,087
Si Sarah n'est pas contente,
tant pis pour sa gueule.
678
00:48:26,333 --> 00:48:27,138
Maman,
679
00:48:27,423 --> 00:48:29,573
vraiment, je peux attendre.
680
00:48:29,835 --> 00:48:32,607
Claire, je suis restée à la maison
m'occuper d'une femme malade,
681
00:48:32,748 --> 00:48:34,348
et je l'ai toujours regretté.
682
00:48:35,539 --> 00:48:37,061
Je ne regrette pas de t'avoir eu,
683
00:48:37,583 --> 00:48:39,892
ni aucun de mes enfants. Ni...
684
00:48:40,355 --> 00:48:41,765
même Nathaniel,
685
00:48:42,297 --> 00:48:44,373
mais je regrette vraiment
686
00:48:44,714 --> 00:48:47,445
ne m'être jamais laissé de choix.
687
00:48:47,991 --> 00:48:50,659
Je ne te laisserai pas
faire la même erreur !
688
00:48:55,224 --> 00:48:56,229
Maman.
689
00:49:01,781 --> 00:49:03,292
Ma petite fille.
690
00:49:18,164 --> 00:49:19,209
Maya ?
691
00:49:23,270 --> 00:49:24,864
Maya, ça va ?
692
00:49:56,390 --> 00:49:57,781
Elle est belle.
693
00:49:59,936 --> 00:50:01,379
Elle est si belle.
694
00:50:03,749 --> 00:50:07,060
Bonjour. On ne s'est jamais
rencontrés. Je suis Nathaniel.
695
00:50:15,061 --> 00:50:16,421
Je l'aime tellement.
696
00:50:18,582 --> 00:50:20,088
Et je l'aimerai toujours.
697
00:51:09,256 --> 00:51:11,256
MIX PROFONDÉMENT RINGARD
DE TED
698
00:51:12,589 --> 00:51:15,209
Tu dois me promettre
que tu n'écouteras pas ça
699
00:51:15,402 --> 00:51:18,261
jusqu'à ce que tu partes demain matin.
700
00:51:19,705 --> 00:51:22,534
Je peux pas le mettre ce soir
à mon grand dîner d'adieu...
701
00:51:23,616 --> 00:51:25,320
auquel tu viendras même pas ?
702
00:51:27,157 --> 00:51:29,414
Tout le monde
va vouloir un morceau de toi.
703
00:51:30,649 --> 00:51:32,188
Je suis désolé, mais...
704
00:51:33,866 --> 00:51:35,393
je veux pas te partager.
705
00:51:37,355 --> 00:51:38,440
C'est gentil.
706
00:51:40,598 --> 00:51:42,421
Et étrangement possessif.
707
00:51:48,844 --> 00:51:51,253
Je veux que tu me promettes
quelque chose également.
708
00:51:52,338 --> 00:51:53,638
Je veux que tu promettes
709
00:51:54,236 --> 00:51:57,583
que si les entreprises bellicistes
décident qu'on doit envahir l'Iran
710
00:51:57,780 --> 00:52:00,930
et qu'ils remettent le service,
que tu partiras au Canada.
711
00:52:01,214 --> 00:52:02,646
Ça ne va pas arriver.
712
00:52:03,163 --> 00:52:04,250
Probablement pas.
713
00:52:05,095 --> 00:52:06,812
Mais s'ils le font,
714
00:52:07,106 --> 00:52:08,331
promets-moi
715
00:52:10,690 --> 00:52:12,148
que t'iras pas te faire descendre
716
00:52:12,330 --> 00:52:14,831
pour que Halliburton et Bechtel
puissent s'enrichir.
717
00:52:15,604 --> 00:52:16,791
Promis.
718
00:52:21,364 --> 00:52:22,899
Tu es trop intelligent.
719
00:52:23,623 --> 00:52:25,130
Tu es trop bien.
720
00:52:27,864 --> 00:52:29,394
Ne gâche pas ça.
721
00:52:38,799 --> 00:52:40,122
Je te le promets.
722
00:52:47,895 --> 00:52:48,645
Quoi ?
723
00:52:48,828 --> 00:52:51,217
- Un labo de méth.
- Marcie, un peu de sérieux !
724
00:52:51,410 --> 00:52:54,139
- Je connais même pas.
- C'est illégal et elle te fait marcher.
725
00:52:54,666 --> 00:52:56,183
On se ferait beaucoup d'argent.
726
00:52:56,395 --> 00:52:58,870
Comme ouvrir notre propre service
de tueur professionnel,
727
00:52:59,018 --> 00:53:00,466
mais ça va pas arriver non plus.
728
00:53:00,692 --> 00:53:03,005
Pourquoi ?
Je pense que ça me plairait.
729
00:53:03,607 --> 00:53:05,487
On pourrait voler les reins des gens.
730
00:53:05,734 --> 00:53:08,211
Oh mon Dieu, non !
C'est trop répugnant.
731
00:53:10,302 --> 00:53:12,054
J'ai entendu parler à la radio
732
00:53:12,319 --> 00:53:15,620
de ces gens qui vont nettoyer
les scènes de crime violent.
733
00:53:16,611 --> 00:53:18,417
Ils se font un paquet de fric !
734
00:53:19,750 --> 00:53:23,125
Je ne vais pas nettoyer
le crime violent de quelqu'un.
735
00:53:24,301 --> 00:53:25,501
On doit se résigner.
736
00:53:26,029 --> 00:53:28,231
Y a rien d'autre.
On doit devenir des putes.
737
00:53:30,845 --> 00:53:32,901
J'envisage de commencer
un service de garderie.
738
00:53:33,253 --> 00:53:34,233
Sérieux ?
739
00:53:34,518 --> 00:53:36,108
Oui, pour les chiens.
740
00:53:41,812 --> 00:53:43,507
J'ignorais qu'une telle chose existait
741
00:53:43,698 --> 00:53:46,708
jusqu'à ce que Nate y travailla
brièvement l'année dernière.
742
00:53:47,015 --> 00:53:49,696
Mais apparemment,
beaucoup de personnes te paieraient
743
00:53:49,896 --> 00:53:52,504
beaucoup d'argent
pour t'occuper de leurs chiens.
744
00:53:52,708 --> 00:53:54,068
Regardons les choses en face,
745
00:53:54,331 --> 00:53:56,401
les chiens sont bien plus faciles
que les enfants.
746
00:53:56,603 --> 00:53:59,467
Ils le sont, c'est tout.
Sans vouloir t'offenser, chérie.
747
00:54:01,479 --> 00:54:02,901
Voilà George.
748
00:54:03,977 --> 00:54:05,197
Bonjour, George.
749
00:54:05,579 --> 00:54:06,942
Viens te joindre à nous.
750
00:54:07,915 --> 00:54:09,559
Georgie Porgie.
751
00:54:10,014 --> 00:54:11,238
Il me déteste.
752
00:54:18,498 --> 00:54:20,910
Claire, bonjour.
C'est Gavin de New Image.
753
00:54:21,072 --> 00:54:23,516
Je déteste être celui
qui vous annonce ça, mais...
754
00:54:23,804 --> 00:54:25,874
New Image a été racheté
par les stock options,
755
00:54:26,044 --> 00:54:29,091
et ils consolident leurs opérations,
et...
756
00:54:29,557 --> 00:54:31,773
Enfin, ils sont à Chicago, donc...
757
00:54:32,160 --> 00:54:34,140
j'espère
que vous n'êtes pas encore partie.
758
00:54:34,878 --> 00:54:35,870
Désolé.
759
00:54:40,435 --> 00:54:41,926
On s'en tape.
760
00:54:44,011 --> 00:54:45,310
Vas-y quand même.
761
00:54:46,758 --> 00:54:48,255
Quoi, t'es dingue ?
762
00:54:48,590 --> 00:54:50,711
Je vais m'installer à New York
sans boulot ?
763
00:54:50,949 --> 00:54:52,254
Maman t'a donné l'argent,
764
00:54:52,535 --> 00:54:54,390
tu atterriras quelque part. Ça va aller.
765
00:54:55,042 --> 00:54:57,083
Tu as du talent, tu es intelligente,
766
00:54:57,891 --> 00:54:58,891
tu es prête.
767
00:54:59,172 --> 00:55:00,439
Et si je le suis pas ?
768
00:55:00,931 --> 00:55:02,649
Claire, tu veux connaître un secret ?
769
00:55:04,190 --> 00:55:06,368
J'ai passé toute ma vie à avoir peur.
770
00:55:06,666 --> 00:55:08,782
Peur de pas être prêt,
de pas avoir raison,
771
00:55:08,973 --> 00:55:10,764
de pas être
celui que je devrais être.
772
00:55:12,083 --> 00:55:13,442
Et ça m'a mené où ?
773
00:55:19,106 --> 00:55:20,908
Je dis quoi aux autres ce soir ?
774
00:55:21,175 --> 00:55:22,285
Rien du tout !
775
00:55:25,398 --> 00:55:27,396
Tu ne peux pas rester ici !
776
00:55:34,066 --> 00:55:36,056
Vous avez fait du super boulot.
777
00:55:37,005 --> 00:55:39,283
Et ici, c'est la salle de jeu vidéo.
778
00:55:41,350 --> 00:55:44,279
J'ai atteint Moscou
à "Tony Hawk Underground".
779
00:55:45,061 --> 00:55:47,260
- Ça aura son utilité.
- Tu ne peux pas imaginer
780
00:55:47,423 --> 00:55:48,870
le respect que ça m'a amené.
781
00:55:49,360 --> 00:55:51,085
Qu'avez-vous fait là-dedans ?
782
00:55:51,424 --> 00:55:54,774
On a remplacé les fenêtres jalousies
par ces fenêtres à guillotine.
783
00:55:54,982 --> 00:55:56,185
Ça a l'air super.
784
00:55:59,588 --> 00:56:01,565
C'est comme si
je n'avais jamais vécu ici.
785
00:56:03,535 --> 00:56:05,970
- Mais il y a beaucoup d'espace.
- Mais que du beige.
786
00:56:06,201 --> 00:56:08,045
Beige, beige, beige.
787
00:56:08,731 --> 00:56:09,906
J'adore.
788
00:56:16,305 --> 00:56:17,346
Trois quatres.
789
00:56:17,617 --> 00:56:19,271
Ça fait mal d'avoir un bébé ?
790
00:56:19,541 --> 00:56:21,412
Oui, ça fait mal.
791
00:56:21,845 --> 00:56:24,850
C'est joli, je le reconnais,
mais c'est un peu intimidant.
792
00:56:25,094 --> 00:56:26,267
C'est homo.
793
00:56:26,821 --> 00:56:29,137
C'est une cuisine 100 % homo.
794
00:56:29,768 --> 00:56:31,627
Cette table a pas l'air à sa place.
795
00:56:31,832 --> 00:56:34,035
David dit qu'ils veulent toujours
s'en débarrasser.
796
00:56:34,204 --> 00:56:36,028
J'imagine qu'ils s'en contenteront.
797
00:56:38,807 --> 00:56:41,069
Vous vous rappelez de ce dîner
où il était venu
798
00:56:41,270 --> 00:56:45,076
défoncé à l'ecstasy,
qu'il avait pris par accident ?
799
00:56:45,829 --> 00:56:47,171
C'est quoi, l'ecstasy ?
800
00:56:47,874 --> 00:56:49,136
C'est un médicament.
801
00:56:49,794 --> 00:56:51,390
J'ai dû le manquer, celui-là.
802
00:56:51,836 --> 00:56:54,435
Nate n'arrêtait pas de tripoter
mes seins pendant le repas.
803
00:56:54,671 --> 00:56:55,639
J'étais super gênée.
804
00:56:55,813 --> 00:56:58,696
Je suis tombée sur vous deux dans
des circonstances bien plus gênantes.
805
00:56:58,873 --> 00:57:01,994
On ne parlera pas de ça
avec des jeunes à table.
806
00:57:02,818 --> 00:57:05,113
- Dites-moi.
- Quoi, dites-moi !
807
00:57:07,142 --> 00:57:08,617
Je viens de m'en rappeler.
808
00:57:08,924 --> 00:57:10,903
Je sais plus, j'étais en Cinquième,
809
00:57:11,102 --> 00:57:14,065
je pense que Nate venait
probablement d'entrer au lycée,
810
00:57:14,365 --> 00:57:17,040
et il avait commencé
ce nouveau style de bande
811
00:57:17,209 --> 00:57:19,484
avec Sam Hoviak et Tom Wheeler,
tu te souviens ?
812
00:57:19,689 --> 00:57:20,628
Oui.
813
00:57:22,011 --> 00:57:23,831
Il avait des cheveux atroces.
814
00:57:24,120 --> 00:57:28,327
Enormes, sales cheveux des années 80
avec plein de spray et de laque.
815
00:57:28,622 --> 00:57:30,740
J'étais assis à côté de lui au dîner,
816
00:57:30,981 --> 00:57:33,238
et j'ai vu quelque chose bouger.
817
00:57:33,544 --> 00:57:35,240
C'était une araignée.
818
00:57:35,460 --> 00:57:38,075
Elle avait tissé une toile
dans ses cheveux. Je vous le jure.
819
00:57:38,751 --> 00:57:39,868
Dégueu !
820
00:57:42,013 --> 00:57:45,195
Je n'ai rien dit car je savais
qu'il essayait d'être cool.
821
00:57:46,569 --> 00:57:47,421
Et...
822
00:57:48,111 --> 00:57:51,357
je voulais qu'il soit cool.
Je voulais qu'il soit...
823
00:57:52,294 --> 00:57:55,545
le frère le plus cool
qu'on ait jamais eu.
824
00:58:04,969 --> 00:58:05,746
A Nate.
825
00:58:11,920 --> 00:58:13,015
A Nate.
826
00:58:22,060 --> 00:58:23,774
A mon premier-né.
827
00:58:24,970 --> 00:58:28,211
- A oncle Nate.
- Oui, à oncle Nate.
828
00:58:31,271 --> 00:58:32,876
Peux-tu dire "A papa" ?
829
00:58:33,145 --> 00:58:34,237
A papa.
830
00:58:37,069 --> 00:58:38,139
A Nate.
831
00:58:50,736 --> 00:58:52,421
Qu'il repose en paix.
832
00:58:56,957 --> 00:58:59,137
Je veux juste célébrer, ouais, ouais
833
00:58:59,378 --> 00:59:02,133
Un autre jour en vie, ouais
834
00:59:02,428 --> 00:59:04,733
Je veux juste célébrer
835
00:59:05,005 --> 00:59:06,645
un autre jour de...
836
00:59:06,920 --> 00:59:10,610
vie
837
00:59:13,324 --> 00:59:15,901
Te laisse pas abattre
par tout ça, non, non
838
00:59:16,074 --> 00:59:17,191
Laisse pas ça te faire...
839
00:59:22,205 --> 00:59:23,228
Salut.
840
00:59:25,640 --> 00:59:26,698
Lève-toi.
841
00:59:28,931 --> 00:59:30,490
Allez, tout le monde attend.
842
00:59:36,159 --> 00:59:38,204
FISHER & FILS
Entrepreneurs de pompes funèbres
843
00:59:38,377 --> 00:59:40,382
Une entreprise familiale
depuis plus de 60 ans
844
00:59:51,615 --> 00:59:53,654
J'ai aucune idée de comment faire ça.
845
00:59:56,060 --> 00:59:57,509
Tu dis simplement "Au revoir".
846
01:00:02,797 --> 01:00:04,728
Et dis simplement "Je t'aime".
847
01:00:06,930 --> 01:00:08,246
Tu vas me manquer.
848
01:00:08,866 --> 01:00:11,328
Oh mon Dieu, tu vas tant me manquer.
849
01:00:20,767 --> 01:00:22,115
Sois heureux.
850
01:00:23,917 --> 01:00:25,092
Je le suis.
851
01:00:28,380 --> 01:00:29,471
Maman.
852
01:00:33,096 --> 01:00:34,806
Mon adorable petite fille.
853
01:00:37,214 --> 01:00:39,848
Ne les laisse pas te surmener
à ton nouveau travail.
854
01:00:40,295 --> 01:00:41,290
Promis.
855
01:00:44,363 --> 01:00:46,039
J'espère vraiment que tu pourras venir
856
01:00:46,284 --> 01:00:48,484
- me voir.
- J'essaierai.
857
01:00:51,496 --> 01:00:52,785
Claire.
858
01:00:54,755 --> 01:00:58,755
Je prie pour que tu sois remplie
d'espoir aussi longtemps que possible.
859
01:01:05,754 --> 01:01:07,996
Merci pour tout.
860
01:01:09,474 --> 01:01:12,014
Et merci de m'avoir donné la vie.
861
01:01:13,648 --> 01:01:15,600
C'est toi qui m'as donné la vie.
862
01:01:15,921 --> 01:01:17,695
Bon Dieu, j'ai pas envie de partir.
863
01:01:17,884 --> 01:01:19,313
Si, tu en as envie !
864
01:01:20,638 --> 01:01:22,413
Quoi, tu essaies de partir en douce ?
865
01:01:23,026 --> 01:01:25,159
- Au revoir, tante Claire.
- Au revoir.
866
01:01:26,429 --> 01:01:27,862
Au revoir, Anthony.
867
01:01:31,293 --> 01:01:33,972
- Tu vas venir me voir à New York ?
- Oui.
868
01:01:34,744 --> 01:01:36,011
Pourrais-tu...
869
01:01:36,444 --> 01:01:38,997
m'apporter quelque chose
du musée des pompiers ?
870
01:01:39,415 --> 01:01:40,684
C'est à Brooklyn.
871
01:01:40,955 --> 01:01:43,544
- Durrell.
- Durrell va être pompier.
872
01:01:44,356 --> 01:01:46,333
Tu savais
que mon père Keith était flic ?
873
01:01:46,599 --> 01:01:47,642
Oui.
874
01:01:48,127 --> 01:01:50,142
Il avait très belle allure
dans son uniforme.
875
01:01:51,664 --> 01:01:52,736
Viens là.
876
01:02:01,000 --> 01:02:02,942
Je veux prendre
une photo de vous tous.
877
01:02:06,551 --> 01:02:09,253
Tu peux pas prendre ça en photo.
C'est déjà fini.
878
01:03:10,928 --> 01:03:14,154
Le sang sort du corps
879
01:03:14,431 --> 01:03:16,032
et coule par ce tuyau-là.
880
01:03:16,343 --> 01:03:18,183
Il est remplacé par un bain de natron.
881
01:06:57,153 --> 01:06:59,105
Je m'attends à une forme de...
882
01:06:59,664 --> 01:07:01,480
réponse, réponse affective.
883
01:07:02,043 --> 01:07:04,265
Ted a répondu d'une façon telle que...
884
01:07:04,573 --> 01:07:07,333
j'ai ressenti qu'une fin affective
était nécessaire pour moi.
885
01:07:07,716 --> 01:07:10,466
J'ai passé beaucoup de temps
à travailler là-dessus...
886
01:07:11,926 --> 01:07:12,996
Bren ?