1 00:01:07,100 --> 00:01:09,400 Sous-titres par la Fisher Team 2 00:01:09,607 --> 00:01:11,107 Transcript : RaceMan 3 00:01:13,150 --> 00:01:15,350 Adaptation : Sylvain, Petrushka, Paqui, KB 4 00:01:15,666 --> 00:01:17,666 Sous-titrage : EZ, Occeane, KB 5 00:01:18,700 --> 00:01:21,200 Relecture et corrections finales : KB, Guzo 6 00:01:22,245 --> 00:01:24,295 www.sixfeetunder-france.com www.forom.com 7 00:01:43,200 --> 00:01:44,700 EVERYONE'S WAITING 8 00:01:52,244 --> 00:01:53,132 Je vois sa tête. 9 00:01:56,027 --> 00:01:57,846 Tu te débrouilles très bien. Calme-toi. 10 00:01:59,264 --> 00:02:00,355 Tout va bien. 11 00:02:00,882 --> 00:02:01,943 Respire. 12 00:02:04,080 --> 00:02:06,510 Tu te débrouilles très bien. Continue à respirer. 13 00:02:15,634 --> 00:02:16,698 Pourquoi elle pleure pas ? 14 00:02:16,981 --> 00:02:19,326 On doit juste l'aider à dégager ses voies respiratoires. 15 00:02:20,576 --> 00:02:21,494 Elle respire pas. 16 00:02:21,730 --> 00:02:23,431 On va l'aider à respirer. 17 00:02:36,458 --> 00:02:37,438 Elle est vivante ? 18 00:02:37,720 --> 00:02:39,289 Oui, elle est vivante. 19 00:02:42,808 --> 00:02:44,789 Où est-ce qu'ils l'emmènent ? 20 00:02:58,919 --> 00:03:00,987 Elle est si petite. Si minuscule. 21 00:03:01,814 --> 00:03:03,694 A peine 1,1 kg. 22 00:03:05,776 --> 00:03:09,015 Une infirmière adorable m'a dit avoir vu plein de bébés prématurés 23 00:03:09,212 --> 00:03:11,414 et qu'elle arrive à savoir lesquels vont... 24 00:03:14,329 --> 00:03:15,983 Je ne sais pas si je pourrais... 25 00:03:18,669 --> 00:03:21,671 Je ne supporterais pas de voir mourir un autre enfant. 26 00:03:28,553 --> 00:03:31,094 Bref, je suis à l'hôpital Cedar-Sinai. 27 00:03:31,815 --> 00:03:33,290 Brenda est en chambre... 28 00:03:33,959 --> 00:03:34,965 913. 29 00:03:35,743 --> 00:03:38,670 La pauvre, sa mère ne sera pas là avant demain. 30 00:03:40,492 --> 00:03:44,280 Il n'y a que moi ici. Je suis sûre que ça te ferait plaisir de venir aussi. 31 00:03:45,503 --> 00:03:46,737 Bien, au revoir. 32 00:03:52,717 --> 00:03:53,887 J'espère que tu vas bien, 33 00:03:54,325 --> 00:03:57,133 et que tu veuilles bien m'appeler pour me le confirmer. 34 00:03:58,325 --> 00:04:02,160 Je sais que tu m'en veux d'avoir pris tes clés, mais ne sois pas bête, Claire. 35 00:04:02,679 --> 00:04:04,296 Oui, le monde est pourri, 36 00:04:04,473 --> 00:04:07,707 mais que tu te retrouves en chaise roulante ne va rien arranger. 37 00:04:08,353 --> 00:04:09,797 Tu es trop intelligente. 38 00:04:10,248 --> 00:04:11,602 Tu es trop bien. 39 00:04:12,295 --> 00:04:13,790 Ne gâche pas ça. 40 00:04:19,578 --> 00:04:21,898 On dirait mon père, là... 41 00:04:22,530 --> 00:04:25,478 Je parle exactement comme mon père. 42 00:04:27,247 --> 00:04:29,022 Voilà ce que tu me fais. 43 00:04:30,496 --> 00:04:32,000 Appelle-moi, s'il te plaît. 44 00:04:35,868 --> 00:04:37,909 Quand t'as dit pars, je pensais pas littéralement ! 45 00:04:38,077 --> 00:04:39,664 C'est n'importe quoi et tu le sais. 46 00:04:39,883 --> 00:04:42,594 Donc voilà ce qui se passe quand j'ai vraiment besoin de toi. 47 00:04:42,873 --> 00:04:45,266 Sympa de savoir que je peux compter sur toi quand ça va pas. 48 00:04:45,414 --> 00:04:46,518 C'est pour nous, tout ça. 49 00:04:47,509 --> 00:04:50,933 Non, c'est pour toi, espèce de macho arrogant de merde ! 50 00:04:51,084 --> 00:04:53,643 Tu estimes que tout le monde doit être au top tout le temps ! 51 00:04:54,304 --> 00:04:55,603 Tu supportes pas de me voir 52 00:04:55,858 --> 00:04:57,796 dans cet état de faiblesse. Je te révolte. 53 00:04:57,971 --> 00:05:00,175 "C'est pour nous, tout ça." Putain de menteur ! 54 00:05:00,488 --> 00:05:02,514 Je parlais de nous quatre, putain d'imbécile ! 55 00:05:02,777 --> 00:05:05,171 - Tu voulais même pas de ces gamins. - C'est pas juste, ça. 56 00:05:05,324 --> 00:05:07,896 Maintenant, tu penses vraiment pouvoir t'en occuper tout seul ? 57 00:05:08,049 --> 00:05:10,203 T'es pas à la hauteur d'être père célibataire, Keith. 58 00:05:10,441 --> 00:05:11,820 Et toi d'être un père tout court. 59 00:05:12,074 --> 00:05:14,127 Tu utilises ça comme excuse pour me larguer. 60 00:05:14,314 --> 00:05:17,427 Ce que tu veux faire depuis qu'Anthony et Durrell sont arrivés ! 61 00:05:18,381 --> 00:05:20,576 - Ne me touche pas. - Viens ici ! 62 00:05:22,841 --> 00:05:26,078 Je t'aime, David. Mais je suis le père de ces garçons, 63 00:05:26,261 --> 00:05:29,247 et en ce moment, je dois m'occuper d'eux, car toi, tu ne peux pas. 64 00:05:29,474 --> 00:05:30,969 Tu es malade, 65 00:05:31,316 --> 00:05:33,553 et je ne crois pas que tu puisses guérir ici. 66 00:05:40,020 --> 00:05:43,509 Bon Dieu, où est-ce que je vais bien pouvoir trouver le remède miracle ? 67 00:05:54,738 --> 00:05:57,269 Il lui manque du surfactant dans les poumons, 68 00:05:57,535 --> 00:06:00,908 mais elle respire de façon régulière avec le respirateur. 69 00:06:01,431 --> 00:06:03,846 Je veux la voir. Pourquoi personne ne me l'a amenée ? 70 00:06:04,055 --> 00:06:07,545 Elle est dans une couveuse, branchée à des moniteurs et une sonde. 71 00:06:07,885 --> 00:06:10,401 Alors pourquoi personne ne m'emmène la voir ? 72 00:06:10,700 --> 00:06:12,587 C'est mon bébé. Vous pouvez pas m'en séparer. 73 00:06:12,750 --> 00:06:15,354 Nous recherchons une possible septicémie ou hémorragie cérébrale. 74 00:06:15,800 --> 00:06:16,742 Oh mon Dieu. 75 00:06:17,186 --> 00:06:19,357 La plupart des bébés nés avant 30 semaines 76 00:06:19,604 --> 00:06:23,058 développent une hémorragie intracrânienne plus ou moins grave. 77 00:06:23,696 --> 00:06:26,238 - Quand puis-je la voir ? - Dès qu'elle sera prête. 78 00:06:26,504 --> 00:06:28,486 Quelqu'un vous emmènera la voir, promis. 79 00:06:35,155 --> 00:06:36,490 Ne t'inquiète pas. 80 00:06:36,777 --> 00:06:40,256 Willa va s'en sortir et être en parfaite santé. Elle sera à la maison 81 00:06:40,555 --> 00:06:41,870 avec toi très vite. 82 00:06:49,312 --> 00:06:51,462 Et Maya aussi. 83 00:07:16,265 --> 00:07:18,045 Je sais que tu n'aimes pas le kiwi... 84 00:07:19,848 --> 00:07:20,995 mais franchement, 85 00:07:21,630 --> 00:07:23,729 tu devrais réessayer. 86 00:07:27,588 --> 00:07:28,747 Quoi ? 87 00:07:29,369 --> 00:07:30,750 J'en ai trop dit ? 88 00:07:38,318 --> 00:07:41,723 Non, c'est juste que je suis en train de... manger une salade de fruits 89 00:07:41,904 --> 00:07:45,632 au lit avec un frat boy à poil qui a voté George Bush. 90 00:07:49,317 --> 00:07:52,351 On écoute ce qui ressemble bizarrement à de la musique chrétienne ? 91 00:07:52,560 --> 00:07:54,258 C'est de la musique chrétienne. 92 00:07:55,314 --> 00:07:56,409 Quoi ? 93 00:07:57,028 --> 00:08:00,998 J'écoute des chansons à la radio, et si elles me plaisent, j'achète le CD. 94 00:08:01,930 --> 00:08:03,945 Mon Dieu, tu es peut-être 95 00:08:04,126 --> 00:08:07,315 le mec le plus profondément ringard que j'ai jamais rencontré. 96 00:08:07,526 --> 00:08:09,328 Vu qu'éviter d'être ringard est 97 00:08:10,269 --> 00:08:12,605 essentiellement une préoccupation d'ado, 98 00:08:13,170 --> 00:08:15,216 je vais prendre ça comme un compliment. 99 00:08:16,102 --> 00:08:18,702 Tu sais, si tu es vraiment chrétien... 100 00:08:20,821 --> 00:08:23,967 je devrais probablement te dire que je me suis fait avorter. 101 00:08:28,811 --> 00:08:30,152 C'est pas grave... 102 00:08:32,646 --> 00:08:34,489 J'en ai plus ou moins payé un. 103 00:08:36,595 --> 00:08:39,027 Enfin... pas tout à fait. 104 00:08:39,239 --> 00:08:41,419 Je lui ai toujours pas envoyé le chèque. 105 00:08:49,959 --> 00:08:52,887 J'ai l'impression d'avoir la tête sous l'eau. 106 00:08:53,451 --> 00:08:55,671 Et pas uniquement à cause de la mort de Nate. 107 00:08:55,985 --> 00:08:58,652 Je veux dire, j'ai absolument aucune idée 108 00:08:58,841 --> 00:09:01,163 de ce que je suis censée faire de ma vie. 109 00:09:02,007 --> 00:09:04,091 Tu veux toujours être une artiste, non ? 110 00:09:07,567 --> 00:09:08,507 Si. 111 00:09:15,479 --> 00:09:17,810 Mais j'ai peur de ne pas être assez douée. 112 00:09:19,873 --> 00:09:21,121 Et c'est le cas ? 113 00:09:22,323 --> 00:09:23,489 Peut-être. 114 00:09:23,878 --> 00:09:25,266 Alors fais des progrès. 115 00:09:27,948 --> 00:09:30,399 J'ai vraiment pas envie de retourner à l'école. 116 00:09:31,589 --> 00:09:34,458 Même si c'est de l'art, j'ai quand même l'impression d'être programmée. 117 00:09:34,620 --> 00:09:37,304 Prends des photos. Si tu es assez douée, tu le verras bien. 118 00:09:37,582 --> 00:09:39,606 Et si c'est pas le cas, tu progresseras. 119 00:09:41,002 --> 00:09:43,482 Ou bien tu découvriras que tu ne peux pas. 120 00:09:50,893 --> 00:09:52,650 Mais je parie que tu es douée. 121 00:09:57,576 --> 00:09:59,815 Je devrais peut-être prendre des photos de toi nu. 122 00:10:05,313 --> 00:10:08,961 Mais tu dois me promettre que tu les posteras pas sur le net. 123 00:10:09,503 --> 00:10:12,037 J'ai l'intention de bosser pour le ministère public un jour. 124 00:10:13,209 --> 00:10:15,218 - T'es sérieux ? - Oui. 125 00:10:16,344 --> 00:10:17,215 Pas toi ? 126 00:10:47,124 --> 00:10:49,169 Dommage que tu ne crois en rien. 127 00:10:52,676 --> 00:10:53,945 Tu pourrais prier. 128 00:10:59,852 --> 00:11:02,125 C'est exactement ce que je craignais. 129 00:11:04,629 --> 00:11:05,832 Putain ! 130 00:11:18,148 --> 00:11:21,526 - Allez, Charles. Tu es notre héros. - Je ne suis pas un héros. 131 00:11:21,772 --> 00:11:26,303 Bien sûr que si. Tu dois te secouer. Tu dois te rappeler des bons moments ! 132 00:11:26,554 --> 00:11:29,385 - Comme quoi ? - Comme celui-là ! 133 00:11:29,920 --> 00:11:31,425 Les garçons... 134 00:11:34,445 --> 00:11:36,737 Je vais m'absenter quelques jours. 135 00:11:37,524 --> 00:11:38,589 Pourquoi ? 136 00:11:39,021 --> 00:11:40,045 Eh bien... 137 00:11:40,384 --> 00:11:41,965 Parce que vous vous séparez, 138 00:11:42,453 --> 00:11:44,019 et que tu vas nous laisser avec lui. 139 00:11:44,265 --> 00:11:47,359 Voilà pourquoi. Comme si on le savait pas. 140 00:11:47,732 --> 00:11:49,560 - Durrell. - Je ne pars pas. 141 00:11:49,905 --> 00:11:51,440 Alors pourquoi tu as une valise ? 142 00:11:59,559 --> 00:12:01,326 Je dois partir un moment... 143 00:12:05,088 --> 00:12:08,627 pour une conférence d'entrepreneurs de pompes funèbres à Portland. 144 00:12:08,826 --> 00:12:11,185 Vous voulez que je vous ramène quelque chose ? 145 00:12:13,171 --> 00:12:15,137 Une Escalade argent. 146 00:12:15,583 --> 00:12:16,497 Durrell, 147 00:12:17,575 --> 00:12:19,417 je te promets que je reviendrai. 148 00:12:19,917 --> 00:12:21,272 J'ai déjà entendu ça ! 149 00:12:33,846 --> 00:12:35,933 Tu ne vas pas mettre les tiennes dans l'eau ? 150 00:12:38,077 --> 00:12:39,497 T'amuser avec. 151 00:12:41,904 --> 00:12:43,671 - Des tulipes. - Ravissantes ! 152 00:12:44,535 --> 00:12:46,133 Vous laissez votre porte ouverte ainsi ? 153 00:12:46,313 --> 00:12:48,231 On était dehors à cueillir des fleurs. 154 00:12:48,424 --> 00:12:51,644 On est plus dans les années 50, peu importe comment vous vous habillez. 155 00:12:55,613 --> 00:12:56,913 Tu es prête, mon petit singe ? 156 00:12:59,798 --> 00:13:00,829 Pour aller où ? 157 00:13:01,239 --> 00:13:02,798 Eh bien, chez Brenda, voyons. 158 00:13:05,549 --> 00:13:07,383 Brenda a dit que vous étiez d'accord. 159 00:13:07,890 --> 00:13:11,224 Oui, mais je pensais que Brenda allait rester à l'hôpital plus longtemps. 160 00:13:11,467 --> 00:13:12,957 Ce n'est pas Brenda qui est malade, 161 00:13:13,238 --> 00:13:14,858 et elle ne peut pas aller voir le bébé 162 00:13:15,097 --> 00:13:17,349 après 22 h. Donc elle rentre ce soir. 163 00:13:17,786 --> 00:13:20,760 Et le bébé reste à l'hôpital encore deux semaines. 164 00:13:31,740 --> 00:13:33,999 Je ferais mieux d'aller préparer ses affaires alors. 165 00:13:34,395 --> 00:13:35,995 Ça serait une bonne initiative, Ruth. 166 00:13:42,411 --> 00:13:46,795 Il dit que rien que la maison vaut au moins deux millions de dollars. 167 00:13:47,574 --> 00:13:50,401 Avec 25 %, je devrais avoir droit à un demi-million de dollars. 168 00:13:50,642 --> 00:13:53,829 - Comment ça, "devrais" ? T'y as droit. - On va avoir un million de dollars ? 169 00:13:54,100 --> 00:13:56,288 Peut-être un jour, si tu manges tes oeufs. 170 00:13:56,716 --> 00:14:00,055 Je pourrais faire un premier versement de 250 000 pour le nouvel endroit, 171 00:14:00,295 --> 00:14:02,093 dépenser environ 100 000 en rénovation. 172 00:14:02,252 --> 00:14:04,832 Le reste nous permettrait de vivre en attendant que ça décolle. 173 00:14:06,060 --> 00:14:07,494 Ça pourrait marcher, tu crois ? 174 00:14:08,891 --> 00:14:11,947 Tu sais quoi, Rico ? J'ai adoré t'aider pour les funérailles hier. 175 00:14:12,234 --> 00:14:13,604 C'est un peu comme être infirmière 176 00:14:13,735 --> 00:14:16,426 mais sans tout ce sang, ces bassins hygiéniques et ces pilules... 177 00:14:16,620 --> 00:14:17,881 Et les fringues sont mieux. 178 00:14:19,222 --> 00:14:22,770 - Julio, s'il te plaît, tes oeufs. - Augusto les trouve dégueulasses. 179 00:14:23,324 --> 00:14:25,636 Ils sont plutôt dégueulasses, mais mange-les quand même. 180 00:14:25,853 --> 00:14:28,501 Tu n'as plus qu'à convaincre les Fisher de te racheter ta part. 181 00:14:28,815 --> 00:14:30,019 Ou de vendre... 182 00:14:30,995 --> 00:14:34,516 de préférence à quelqu'un qui veut le terrain, et fermer l'entreprise. 183 00:14:36,160 --> 00:14:37,161 Quoi ? 184 00:14:37,674 --> 00:14:39,030 Nate a laissé sa part à Brenda. 185 00:14:39,214 --> 00:14:42,359 Les pompes funèbres, ça doit pas l'intéresser. David devient barge. 186 00:14:43,012 --> 00:14:44,276 Il faut qu'il s'arrête. 187 00:14:45,774 --> 00:14:47,936 Et puis, on a pas besoin de concurrence. 188 00:15:02,661 --> 00:15:04,598 - Allô ? - Bonjour. 189 00:15:05,376 --> 00:15:07,241 Je viens juste aux nouvelles. 190 00:15:08,388 --> 00:15:09,511 Comment vas-tu ? 191 00:15:10,235 --> 00:15:11,773 Des nouvelles de Willa ? 192 00:15:12,071 --> 00:15:13,728 Non, et je vais bien. 193 00:15:14,798 --> 00:15:16,640 Ça n'a pas l'air très convaincant. 194 00:15:16,994 --> 00:15:19,875 Désolé, George, mais j'ai déjà assez de soucis comme ça 195 00:15:20,067 --> 00:15:23,091 sans en plus avoir à te convaincre de comment je vais. 196 00:15:23,487 --> 00:15:24,860 Encore un mauvais jour ? 197 00:15:25,293 --> 00:15:27,075 Oui, terrible. 198 00:15:28,046 --> 00:15:30,273 La mère de Brenda est venue chercher Maya. 199 00:15:32,876 --> 00:15:34,306 Maintenant, je suis seule. 200 00:15:36,163 --> 00:15:38,180 Je suis finalement complètement seule. 201 00:15:38,867 --> 00:15:40,420 Ma puce... 202 00:15:41,083 --> 00:15:42,728 Tu n'es pas seule. Tu m'as moi. 203 00:15:42,903 --> 00:15:45,027 George, je dois y aller. David vient d'arriver. 204 00:15:50,275 --> 00:15:52,394 Je ne peux pas rester chez moi. 205 00:15:53,900 --> 00:15:55,266 Où vas-tu aller ? 206 00:15:57,584 --> 00:15:58,572 Ici. 207 00:16:02,823 --> 00:16:04,150 Va mettre tes affaires en haut. 208 00:16:04,676 --> 00:16:06,414 Je te prépare des céréales. 209 00:16:11,394 --> 00:16:13,307 Tu les veux dans ton bol jaune ? 210 00:16:14,812 --> 00:16:18,111 Maman, je n'ai pas utilisé ce bol depuis que j'étais gamin. 211 00:16:24,478 --> 00:16:26,296 Oui, dans le bol jaune. 212 00:16:34,490 --> 00:16:37,329 Je cherche Claire Fisher. C'est Dennis de chez New Image. 213 00:16:37,556 --> 00:16:39,899 Je voulais juste savoir où je devais... 214 00:16:40,114 --> 00:16:42,171 - Allô ? - Bonjour. Claire Fisher ? 215 00:16:43,696 --> 00:16:46,782 J'ai besoin d'une adresse pour vous envoyer votre formulaire d'inscription. 216 00:16:49,157 --> 00:16:51,130 Vous êtes de l'agence d'intérim ? 217 00:16:51,429 --> 00:16:53,072 Non, je suis de New Image. 218 00:16:53,312 --> 00:16:56,098 Une banque d'images basée à New York. 219 00:16:59,293 --> 00:17:00,811 Une candidature pour quoi ? 220 00:17:01,074 --> 00:17:04,582 Photographe assistant. C'est un peu comme un poste de formation. 221 00:17:04,796 --> 00:17:08,160 Environ un quart de nos photographes ont débuté comme assistants. 222 00:17:09,599 --> 00:17:10,657 Vraiment ? 223 00:17:11,909 --> 00:17:12,943 Vraiment. 224 00:17:14,264 --> 00:17:15,679 Tout ce qui m'est venu à l'esprit 225 00:17:15,957 --> 00:17:18,606 est que c'était peut-être mon galeriste qui m'avait recommandée. 226 00:17:18,807 --> 00:17:21,441 Ou peut-être que c'était Billy. Ça serait bien son genre. 227 00:17:21,605 --> 00:17:25,214 En partie pour me faire culpabiliser de l'avoir plaqué. M'en fous. 228 00:17:25,465 --> 00:17:27,470 Et je suis sûre que la paie est minable. 229 00:17:27,824 --> 00:17:30,236 Mais c'est un boulot, à New York ! 230 00:17:31,266 --> 00:17:33,783 Et je pourrais bien être promue photographe titulaire. 231 00:17:33,936 --> 00:17:37,136 Même si je vais pas trop compter dessus comme j'ai fait pour la bourse. 232 00:17:38,272 --> 00:17:39,444 Merveilleuse nouvelle. 233 00:17:39,677 --> 00:17:42,319 Je ne vivrais pas à New York même si on me payait pour. 234 00:17:46,344 --> 00:17:48,303 Veux-tu un bol de céréales ? 235 00:17:55,310 --> 00:17:57,931 Je ne suis pas sûre de qui a créé le vitrail. 236 00:17:58,928 --> 00:18:01,555 On m'a dit que c'était un artiste assez influent. 237 00:18:02,126 --> 00:18:04,250 Qu'en est-il des problèmes d'eau au sous-sol ? 238 00:18:04,520 --> 00:18:06,860 Il y a eu de grosses réparations il y a moins d'un an. 239 00:18:07,017 --> 00:18:08,726 Ils ont complètement refait la plomberie 240 00:18:08,865 --> 00:18:10,863 ainsi que le drainage souterrain. 241 00:18:11,104 --> 00:18:12,259 Je t'avais dit quoi ? 242 00:18:13,556 --> 00:18:17,396 Oui, apparemment, il y a eu une espèce de... de problème. 243 00:18:17,613 --> 00:18:20,548 Lorsque tout est refoulé, le sang afflue des toilettes. 244 00:18:20,789 --> 00:18:22,565 Oui, ça arrive. 245 00:18:24,039 --> 00:18:26,992 Pourrait-on avoir une copie du rapport de travaux et de la garantie ? 246 00:18:27,293 --> 00:18:28,346 - Oui. - Excellent. 247 00:18:28,642 --> 00:18:31,955 Je dirai au vendeur de vous les faxer. 248 00:18:32,824 --> 00:18:35,428 On pourrait installer un bar à espresso dans ce coin. 249 00:18:36,732 --> 00:18:38,404 Tu sais, j'ai toujours voulu faire ça, 250 00:18:38,597 --> 00:18:40,960 mais David penserait que ce serait irrespectueux. 251 00:18:44,895 --> 00:18:45,910 Super. 252 00:18:48,263 --> 00:18:49,594 Très chouette. 253 00:18:51,492 --> 00:18:53,881 Je ne puis pas encore dire qu'elle soit tirée d'affaire. 254 00:18:54,078 --> 00:18:55,868 Il faudra surveiller son développement 255 00:18:56,052 --> 00:18:59,009 pour voir s'il y a des séquelles permanentes au niveau du cerveau. 256 00:18:59,191 --> 00:19:03,856 Mais d'un point de vue physique, elle se porte remarquablement bien. 257 00:19:04,127 --> 00:19:05,120 Dieu merci. 258 00:19:06,154 --> 00:19:09,128 Elle se nourrit à présent exclusivement de votre lait au biberon, exact ? 259 00:19:09,343 --> 00:19:11,170 - Exact. - Alors je pense que l'on peut 260 00:19:11,415 --> 00:19:13,214 retirer ce tube d'alimentation. 261 00:19:13,798 --> 00:19:17,111 - Quand pourrai-je l'emmener ? - J'aimerais la garder encore 24 heures 262 00:19:17,240 --> 00:19:19,720 après enlèvement du tube, par mesure de précaution. 263 00:19:21,386 --> 00:19:24,807 Il n'y a donc absolument aucun signe de spina bifida ou de carences ? 264 00:19:25,015 --> 00:19:26,146 Absolument aucun. 265 00:19:26,318 --> 00:19:28,611 Et vérifié tous les problèmes que le triple marqueur 266 00:19:28,846 --> 00:19:31,049 - aurait pu déceler ? - Et je n'ai rien trouvé. 267 00:19:31,361 --> 00:19:33,600 Rien qui soit décelable à ce stade, en tout cas. 268 00:19:34,591 --> 00:19:36,351 Génial. Donc elle semblera normale 269 00:19:36,599 --> 00:19:39,040 jusqu'à ce que ses quelconques problèmes se déclarent. 270 00:19:39,315 --> 00:19:42,339 Ce sont là de très bonnes nouvelles. N'est-ce pas, mon coeur ? 271 00:19:42,734 --> 00:19:44,394 La ferme, Marge, espèce d'imbécile. 272 00:19:45,738 --> 00:19:48,833 Sa naissance prématurée a un lien avec ce test sanguin et tu le sais. 273 00:19:50,661 --> 00:19:52,611 Notre bébé a un problème. 274 00:19:53,394 --> 00:19:54,923 Tu n'aurais jamais dû la garder. 275 00:19:56,860 --> 00:19:59,963 Pour l'amour du ciel, Brenda, on a enfin de quoi se réjouir. 276 00:20:00,149 --> 00:20:01,995 Tu vas quand même pas chier dessus ! 277 00:20:05,815 --> 00:20:07,381 Merci, Docteur. 278 00:20:11,643 --> 00:20:12,959 Je l'ai. 279 00:20:15,021 --> 00:20:16,565 Ne refais jamais ça ! 280 00:20:16,958 --> 00:20:19,295 - Quoi ? Faire quoi ? - Surgir comme ça. 281 00:20:19,598 --> 00:20:20,621 Comme ça ? 282 00:20:20,909 --> 00:20:21,976 Arrête ! 283 00:20:23,149 --> 00:20:24,114 Ruth ? 284 00:20:29,028 --> 00:20:30,804 La porte de derrière est ouverte. 285 00:20:31,774 --> 00:20:34,618 Oui, j'imagine qu'on pourrait entrer et m'assassiner de sang-froid, 286 00:20:34,829 --> 00:20:36,255 ce qui serait une bénédiction. 287 00:20:36,801 --> 00:20:37,907 Ruthie... 288 00:20:39,751 --> 00:20:41,467 Cela prend du temps, c'est tout. 289 00:20:41,919 --> 00:20:42,957 Menteur. 290 00:20:44,387 --> 00:20:46,917 C'est ce que tout le monde dit toujours, et c'est faux. 291 00:20:48,190 --> 00:20:50,410 Chaque jour, je me sens de pire en pire, 292 00:20:50,909 --> 00:20:52,189 plus vide, 293 00:20:52,678 --> 00:20:53,886 plus morte. 294 00:20:55,085 --> 00:20:57,644 Je me rappelle à peine ma vie avant Nate. 295 00:20:58,971 --> 00:21:01,290 J'étais presque une enfant quand je l'ai eu. 296 00:21:02,974 --> 00:21:04,902 Comment vivre sans lui ? C'est impossible. 297 00:21:05,141 --> 00:21:06,414 Si, tu le peux... 298 00:21:06,935 --> 00:21:07,874 pour Maya. 299 00:21:11,453 --> 00:21:13,201 Ils ont emmené Maya. 300 00:21:15,860 --> 00:21:19,303 Je ne les reverrai sans doute jamais, ni elle ni sa soeur... 301 00:21:20,469 --> 00:21:22,808 pour autant que sa soeur survive. 302 00:21:25,981 --> 00:21:28,921 Je te promets que tu vas surmonter tout cela. 303 00:21:29,300 --> 00:21:30,881 Je ne veux pas surmonter tout ça ! 304 00:21:33,593 --> 00:21:38,054 C'est la pire chose qui puisse jamais arriver à qui que ce soit. 305 00:21:39,967 --> 00:21:42,245 C'est l'enfer, George, l'enfer, 306 00:21:42,491 --> 00:21:44,532 et je veux que ça finisse. 307 00:21:45,652 --> 00:21:47,752 Alors laisse-moi prendre soin de toi. 308 00:21:48,768 --> 00:21:51,494 Laisse-moi m'assurer que tu ne traverses pas cela toute seule. 309 00:21:53,638 --> 00:21:55,222 Tu l'as fait pour moi. 310 00:21:56,111 --> 00:21:57,554 C'est mon tour, à présent. 311 00:21:57,853 --> 00:21:59,086 De faire quoi ? 312 00:21:59,870 --> 00:22:02,732 De te sentir impuissant tandis que tu me regardes perdre la tête ? 313 00:22:06,960 --> 00:22:09,894 Laisse-moi seulement... t'étreindre. 314 00:22:22,225 --> 00:22:23,746 Sûrement pas ! 315 00:22:24,293 --> 00:22:26,770 C'est l'entreprise familiale et je ne la vendrai pas. 316 00:22:27,073 --> 00:22:29,993 Alors... rachète mes parts. 317 00:22:30,535 --> 00:22:31,731 Très bien ! 318 00:22:32,306 --> 00:22:35,693 Mais j'espère que tu sais que cette maison vaut probablement 2 millions. 319 00:22:36,043 --> 00:22:37,509 Je l'ai fait évaluer. 320 00:22:38,111 --> 00:22:40,240 Donc que veux-tu faire de ta part, Brenda ? 321 00:22:40,906 --> 00:22:42,913 Ça m'est plutôt égal. 322 00:22:44,835 --> 00:22:46,384 Désolée, David, mais c'est vrai. 323 00:22:51,399 --> 00:22:53,581 Vous savez quoi ? Ça m'est égal à moi aussi. 324 00:22:55,226 --> 00:22:56,864 Pourquoi je me bats pour une chose 325 00:22:57,030 --> 00:22:59,094 sur laquelle j'ai toujours eu des doutes ? 326 00:23:00,524 --> 00:23:01,672 L'habitude. 327 00:23:05,177 --> 00:23:06,857 On la met sur le marché ? 328 00:23:11,017 --> 00:23:12,744 D'accord. Pourquoi pas ? 329 00:23:15,202 --> 00:23:16,193 Cool. 330 00:23:18,689 --> 00:23:21,046 Enfin, si on peut en tirer une telle somme, 331 00:23:21,254 --> 00:23:22,605 pourquoi s'y raccrocher ? 332 00:23:22,886 --> 00:23:24,347 Je n'ai aucune raison de le faire. 333 00:23:24,577 --> 00:23:27,548 On s'est désespérément raccrochés au passé, et pour quoi ? 334 00:23:28,751 --> 00:23:30,739 Parce qu'il y avait alors de l'espoir. 335 00:23:47,872 --> 00:23:49,465 Je vais chez Ted ce soir. 336 00:23:49,772 --> 00:23:51,018 Prends un pull. 337 00:23:52,752 --> 00:23:53,708 Mince ! 338 00:23:53,935 --> 00:23:56,415 - Qu'est-ce qu'elle fabrique ? - Aucune idée. 339 00:24:00,829 --> 00:24:01,982 Maman ? 340 00:24:06,501 --> 00:24:08,139 Le singe de Maya ! 341 00:24:10,297 --> 00:24:11,551 Elle adore ce singe ! 342 00:24:19,342 --> 00:24:20,975 Il faut que je le lave. 343 00:24:31,230 --> 00:24:32,730 EN MAIN TIERCE 344 00:24:33,131 --> 00:24:34,191 Je trouve ça génial. 345 00:24:34,440 --> 00:24:36,819 Réfléchis, avec tes parts et mes économies... 346 00:24:36,978 --> 00:24:38,563 On pourrait enfin acheter une maison. 347 00:24:38,732 --> 00:24:42,464 Immédiatement. Mais tu pourrais aussi retourner à l'université 348 00:24:42,625 --> 00:24:45,265 pour devenir avocat comme tu en as toujours rêvé. 349 00:24:45,756 --> 00:24:47,954 Je crois pas avoir vraiment voulu devenir avocat 350 00:24:48,099 --> 00:24:50,699 mais seulement coucher avec Harry Hamlin. 351 00:24:51,620 --> 00:24:54,532 Sérieusement. Tu pourrais être tout ce que tu veux, David. 352 00:24:54,763 --> 00:24:56,968 - Et toi aussi. - Exactement. 353 00:24:57,968 --> 00:25:00,415 On pourrait vraiment acheter une maison avec un jardin. 354 00:25:00,592 --> 00:25:03,404 On pourrait acheter aux garçons un chien et une balançoire. 355 00:25:03,673 --> 00:25:07,409 Ils veulent pas d'une balançoire, mais d'une télé qui couvre tout le mur. 356 00:25:10,436 --> 00:25:13,276 Alors, tu penses être prêt à revenir bientôt à la maison ? 357 00:25:13,574 --> 00:25:15,031 Parce que moi, oui. 358 00:25:15,879 --> 00:25:16,979 Peut-être. 359 00:25:18,909 --> 00:25:20,038 Tant mieux. 360 00:25:40,385 --> 00:25:41,824 Elles sont énormes, ces dents. 361 00:25:44,999 --> 00:25:47,647 Regarde le cerveau de loup figé dans l'asphalte. 362 00:25:49,990 --> 00:25:51,611 Mais on dirait du caca. 363 00:25:52,908 --> 00:25:54,128 Cool. 364 00:25:54,873 --> 00:25:56,453 Non, pas cool. 365 00:25:57,011 --> 00:26:00,172 Et que ce soit toi qui le dises, ça le rend encore moins cool. 366 00:26:06,890 --> 00:26:08,403 Moi, je trouve ça cool. 367 00:26:09,237 --> 00:26:10,743 Merci, Anthony. 368 00:26:34,166 --> 00:26:36,951 Je t'ai encore jamais vu te comporter 369 00:26:37,193 --> 00:26:38,944 - de cette façon ! - Et alors ? 370 00:26:39,162 --> 00:26:41,112 Alors, ça doit être analysé, 371 00:26:41,291 --> 00:26:44,089 diagnostiqué et transformé en exemple d'une quelconque pathologie. 372 00:26:44,243 --> 00:26:45,875 On est chez les Chenowith. 373 00:26:46,162 --> 00:26:49,211 Bon Dieu, Billy ! Prends donc un verre ! 374 00:26:52,264 --> 00:26:55,069 Voilà ton monde. Désolé. 375 00:26:56,477 --> 00:26:57,967 Ils sont drôles, hein ? 376 00:27:01,409 --> 00:27:03,788 Oh mon Dieu, elle a des invités. 377 00:27:04,774 --> 00:27:07,914 Maman, elle sait qu'on vient. Je l'ai appelée. 378 00:27:08,296 --> 00:27:10,316 Je ne peux pas. J'attends dans la voiture. 379 00:27:10,878 --> 00:27:12,188 Madame Fisher, 380 00:27:12,505 --> 00:27:15,230 je pense que Maya serait très heureuse 381 00:27:15,492 --> 00:27:16,974 de revoir son singe. 382 00:27:18,902 --> 00:27:20,289 Et de vous revoir vous. 383 00:27:36,896 --> 00:27:38,317 Oh, bonsoir. 384 00:27:38,663 --> 00:27:40,579 Salut ! Entre donc. 385 00:27:41,140 --> 00:27:42,707 Tout le monde est dans la cuisine. 386 00:27:42,940 --> 00:27:44,465 - Madame Fisher. - Billy. 387 00:27:44,762 --> 00:27:46,470 Bonsoir. Ted. 388 00:27:46,909 --> 00:27:48,763 Voici Billy, le frère de Brenda. 389 00:27:52,328 --> 00:27:55,185 J'ai beaucoup entendu parler de toi. Ravi de te rencontrer. 390 00:27:56,864 --> 00:27:58,583 Oui, enchanté aussi. 391 00:28:03,359 --> 00:28:04,994 Qu'est-ce que c'est que ça ? 392 00:28:06,892 --> 00:28:08,139 Tu peux me le dire ? 393 00:28:08,617 --> 00:28:11,196 Tu peux me le dire ? Est-ce que le singe sait ? 394 00:28:12,576 --> 00:28:14,746 Tu as l'air si pensive. A quoi penses-tu donc ? 395 00:28:16,409 --> 00:28:18,422 Juste à combien ça craint de devoir vieillir. 396 00:28:18,590 --> 00:28:21,092 Claire, je t'en prie, pas de sentimentalisme avec moi. 397 00:28:24,692 --> 00:28:26,599 Brenda m'a dit que tu comptais partir 398 00:28:26,845 --> 00:28:27,974 pour New York ? 399 00:28:28,763 --> 00:28:30,030 Peut-être. 400 00:28:32,087 --> 00:28:34,521 J'ai déposé ma candidature pour une espèce de job d'entrée 401 00:28:34,674 --> 00:28:37,529 dans cette banque d'images... 402 00:28:38,512 --> 00:28:39,741 New Image. 403 00:28:40,101 --> 00:28:41,177 Impressionnant. 404 00:28:41,651 --> 00:28:45,612 Non... Encore un boulot de larbin minable comme ce que j'ai fait pour toi. 405 00:28:45,942 --> 00:28:47,169 Non, pas exactement. 406 00:28:47,716 --> 00:28:49,491 Ça pourrait facilement t'amener à devenir 407 00:28:49,617 --> 00:28:51,882 une photographe de pub sans âme. 408 00:28:52,109 --> 00:28:55,174 Et avec ton talent... je suis sûr que ce sera probablement le cas. 409 00:29:00,246 --> 00:29:02,243 Et c'est moi qui t'ai recommandée. 410 00:29:03,003 --> 00:29:04,516 Putain, c'est pas vrai. 411 00:29:05,297 --> 00:29:07,407 On s'en fout de savoir qui a baisé Russell. 412 00:29:07,746 --> 00:29:09,457 Je crois toujours en toi. 413 00:29:10,605 --> 00:29:12,196 Bon Dieu, Olivier, 414 00:29:12,585 --> 00:29:14,341 c'est si gentil de ta part. 415 00:29:16,837 --> 00:29:18,244 Merci mille fois. 416 00:29:18,853 --> 00:29:19,860 Du calme... 417 00:29:20,065 --> 00:29:23,853 J'ai simplement pensé à toi car je venais de te revoir à cette expo. 418 00:29:28,522 --> 00:29:29,670 Maya, 419 00:29:30,315 --> 00:29:33,391 tu ne veux pas montrer ton okapi à grand-mère ? 420 00:29:36,549 --> 00:29:38,762 Je ne crois pas avoir jamais entendu parler d'un okapi. 421 00:29:38,978 --> 00:29:42,252 L'okapi est le seul cousin connu de la girafe. 422 00:29:42,461 --> 00:29:45,061 Les jeunes ne semblent pas vraiment marquer leurs mères, 423 00:29:45,255 --> 00:29:48,229 alors ils sont nourris par toute femelle en phase de lactation. 424 00:29:48,476 --> 00:29:50,561 Nous sommes allées au zoo cette semaine. 425 00:30:01,702 --> 00:30:04,860 Ça fait combien de temps que Claire et toi, vous êtes ensemble ? 426 00:30:08,175 --> 00:30:10,355 On s'est rencontrés il y a, je crois, environ... 427 00:30:11,070 --> 00:30:12,250 quatre mois. 428 00:30:14,145 --> 00:30:17,092 En fait, on s'est pas vraiment bien entendus au début. 429 00:30:17,291 --> 00:30:18,566 - Vraiment ? - Oui. 430 00:30:18,837 --> 00:30:21,792 J'étais avec elle quand elle a reçu le coup de fil au sujet de Nate 431 00:30:21,951 --> 00:30:25,056 et j'ai passé la plus grande partie de cette nuit-là à l'hôpital avec elle. 432 00:30:27,502 --> 00:30:29,772 C'est comme ça que ma soeur a rencontré son frère. 433 00:30:30,013 --> 00:30:31,620 La nuit où son père est mort. 434 00:30:33,044 --> 00:30:34,123 Ah oui ? 435 00:30:37,242 --> 00:30:40,435 Qu'est-ce que t'es en train de dire ? Que c'est de famille ? 436 00:30:45,250 --> 00:30:46,607 Je suis si... 437 00:30:47,698 --> 00:30:49,768 jaloux de toi. 438 00:30:54,936 --> 00:30:56,479 Excuse-moi un instant. 439 00:31:07,669 --> 00:31:08,894 Elle a l'air bien plus solide. 440 00:31:09,912 --> 00:31:12,477 - C'est le cas. Elle l'est bien plus. - Non, c'est pas vrai. 441 00:31:12,712 --> 00:31:14,143 C'est à peine si elle bouge. 442 00:31:16,020 --> 00:31:17,729 C'est un bébé très calme. 443 00:31:18,378 --> 00:31:19,596 Je crois qu'elle est aveugle. 444 00:31:19,924 --> 00:31:21,781 Elle ne cesse de fortifier. 445 00:31:22,202 --> 00:31:24,285 Elle est féroce à la tétée. 446 00:31:24,970 --> 00:31:26,656 Je suis couverte de bleus. 447 00:31:26,929 --> 00:31:28,675 Nate avait beaucoup d'appétit. 448 00:31:28,955 --> 00:31:30,355 Elle a des gaz ? 449 00:31:30,642 --> 00:31:33,116 Non, pas trop, 450 00:31:34,302 --> 00:31:36,048 mais elle a toujours faim. 451 00:31:36,239 --> 00:31:38,069 Elle sait qu'elle a pas beaucoup de temps. 452 00:31:38,219 --> 00:31:40,136 Elle veut en profiter tant qu'elle peut. 453 00:32:00,182 --> 00:32:03,472 Alors, comme ça, tu vas vraiment vendre ton héritage ? Ton bien ? 454 00:32:03,733 --> 00:32:05,241 Oui, et bon débarras. 455 00:32:05,432 --> 00:32:07,680 Je suis pas surpris. T'en as jamais eu l'étoffe. 456 00:32:07,920 --> 00:32:08,906 Toi non plus. 457 00:32:09,142 --> 00:32:11,254 Pour le supporter, t'as dû avoir une chambre secrète 458 00:32:11,394 --> 00:32:13,356 au dessus d'un pitoyable restaurant indien. 459 00:32:14,455 --> 00:32:16,633 Parce que toi, tu n'as pas de chambre secrète ? 460 00:32:16,929 --> 00:32:20,098 C'est quoi, pour toi, être homo, espèce de putain de monstre ? 461 00:32:22,422 --> 00:32:23,863 Va te faire foutre. 462 00:32:25,813 --> 00:32:26,999 Tu m'as dit quoi, là ? 463 00:32:27,480 --> 00:32:29,488 Fiche-moi la paix, papa. 464 00:32:30,372 --> 00:32:31,695 Pour qui tu te prends ? 465 00:32:36,727 --> 00:32:39,192 Tu crois pouvoir simplement laisser tout ça derrière toi ? 466 00:32:41,258 --> 00:32:42,824 Es-tu vraiment aussi con ? 467 00:32:45,474 --> 00:32:47,153 Ça ne fait que se rapprocher, David. 468 00:32:47,432 --> 00:32:48,357 La ferme. 469 00:32:55,221 --> 00:32:56,286 Tu n'existes pas. 470 00:33:55,135 --> 00:33:57,144 Depuis tout à l'heure, le laveur de carreaux 471 00:33:57,311 --> 00:33:59,391 me regarde changer mes bas. 472 00:34:01,101 --> 00:34:02,746 Oui, je t'appelle plus tard. 473 00:34:06,774 --> 00:34:08,069 En fait, il est 474 00:34:08,347 --> 00:34:11,217 plutôt mignon. Cheveux noir, et bien musclé. 475 00:34:12,184 --> 00:34:14,278 - Tu regardes quoi ? - Bonjour, M. Propre. 476 00:34:14,547 --> 00:34:16,912 - Je ne sais pas, ça passe en boucle. - J'ai fait 477 00:34:17,191 --> 00:34:18,501 des choses très sales. 478 00:34:22,011 --> 00:34:24,717 Ça te fait pas bizarre ? Ça ne va plus être notre maison. 479 00:34:30,778 --> 00:34:33,320 Je suppose que je vais aller vivre chez Ted, 480 00:34:34,018 --> 00:34:36,109 bien que je déteste vraiment son appartement. 481 00:34:37,795 --> 00:34:39,321 Maman, tu vas faire quoi ? 482 00:34:39,585 --> 00:34:41,901 J'imagine que je vais aller chez George. 483 00:34:43,850 --> 00:34:45,083 Il m'a proposé. 484 00:34:47,287 --> 00:34:48,486 C'est ce que tu veux ? 485 00:34:51,510 --> 00:34:53,861 Jamais je n'aurai ce que je veux. Jamais. 486 00:35:01,943 --> 00:35:03,556 Est-ce Claire ? 487 00:35:04,584 --> 00:35:06,776 C'est Scott du département comptable de New Image. 488 00:35:06,944 --> 00:35:09,949 J'ai besoin de votre numéro de sécu et de votre adresse à New York. 489 00:35:11,220 --> 00:35:14,372 Je n'ai pas d'adresse à New York. Je vis en Californie. 490 00:35:16,402 --> 00:35:18,328 Ça va faire de longs allers-retours. 491 00:35:19,990 --> 00:35:21,658 Ça veut dire que je suis prise ? 492 00:35:22,085 --> 00:35:24,830 Il est écrit que vous commencez le 7 décembre. 493 00:35:25,452 --> 00:35:27,872 Vraiment ? Mon Dieu, maman ! 494 00:35:34,164 --> 00:35:35,961 Mon numéro de sécu, d'accord. 495 00:35:36,119 --> 00:35:39,372 Je peux vous donner mon adresse à New York un peu plus tard... 496 00:35:39,827 --> 00:35:42,651 - genre quand j'en aurai une ? - Bien sûr. 497 00:35:53,723 --> 00:35:55,332 J'ai annulé la main tierce. 498 00:35:56,973 --> 00:35:58,236 T'as fait quoi ? 499 00:35:58,870 --> 00:36:01,751 C'est l'entreprise familiale, Rico, et je ne la vendrai pas. 500 00:36:02,247 --> 00:36:03,406 Désolé. 501 00:36:05,965 --> 00:36:08,547 Alors tu dois racheter mes parts. 502 00:36:09,458 --> 00:36:11,204 Je n'ai pas l'argent pour ça. 503 00:36:17,020 --> 00:36:18,719 Alors quoi ? Je l'ai dans le cul ? 504 00:36:19,731 --> 00:36:22,094 Tu peux peut-être trouver quelqu'un pour acheter tes parts. 505 00:36:22,289 --> 00:36:23,309 Personne ne va payer 506 00:36:23,566 --> 00:36:26,851 500 000 dollars pour 25% de cette affaire, espèce de crétin ! 507 00:36:27,372 --> 00:36:30,020 Si quelqu'un avait cette somme, il ouvrirait sa propre boîte. 508 00:36:30,413 --> 00:36:33,231 Quelque chose de plus petit qu'il pourrait diriger comme il veut 509 00:36:33,360 --> 00:36:36,774 sans qu'une bande d'idiots coincés se mette toujours sur son chemin ! 510 00:36:46,160 --> 00:36:47,577 Oh mais jette-le. 511 00:36:48,138 --> 00:36:50,042 Vraiment ? J'ai toujours aimé ça sur toi. 512 00:36:50,225 --> 00:36:51,337 Ça gratte. 513 00:36:53,888 --> 00:36:57,109 Toute ma vie, j'ai porté des vêtements que je déteste. 514 00:37:00,690 --> 00:37:02,207 Je voulais te demander. 515 00:37:02,412 --> 00:37:04,075 Comment va Maggie ? 516 00:37:04,982 --> 00:37:06,479 Aucune idée. 517 00:37:07,194 --> 00:37:09,458 Maggie est partie il y a un mois. 518 00:37:09,759 --> 00:37:12,017 Partie ? Où est-elle allée ? 519 00:37:13,026 --> 00:37:13,991 Je ne sais pas. 520 00:37:15,224 --> 00:37:16,832 Tu ne sais pas où est ta fille ? 521 00:37:17,601 --> 00:37:19,744 Je t'en prie, n'en fais pas toute une histoire. 522 00:37:20,611 --> 00:37:23,391 Ne me parle pas comme si tu étais mon père ou mon professeur. 523 00:37:23,678 --> 00:37:26,513 As-tu la moindre idée de combien je déteste quand tu fais ça ? 524 00:37:28,281 --> 00:37:29,855 J'ai vu Maggie... 525 00:37:30,966 --> 00:37:32,905 juste avant que Brenda n'accouche. 526 00:37:33,101 --> 00:37:35,921 Elle était complètement irrationnelle. 527 00:37:36,432 --> 00:37:39,451 Elle était très très en colère. 528 00:37:40,256 --> 00:37:42,019 - Après toi ? - Non. 529 00:37:42,350 --> 00:37:44,992 A cause de l'état de sa vie, je pense. Elle a reporté ça sur moi. 530 00:37:45,792 --> 00:37:47,261 Quel état ? 531 00:37:48,417 --> 00:37:49,591 Je ne sais pas. 532 00:37:49,802 --> 00:37:52,386 - Elle ne me l'a pas dit. - Tu n'as pas demandé ? 533 00:37:52,654 --> 00:37:53,699 Non. 534 00:37:55,708 --> 00:37:58,243 Elle m'a dit qu'elle m'appellerait une fois installée. 535 00:37:58,812 --> 00:38:01,649 Ce n'est pas la première fois que cela arrive. 536 00:38:06,275 --> 00:38:08,982 Je ne crois pas pouvoir emménager avec toi, George. 537 00:38:12,460 --> 00:38:13,681 Pourquoi ? 538 00:38:14,170 --> 00:38:15,544 Parce que. 539 00:38:16,348 --> 00:38:17,304 Ne te méprends pas, 540 00:38:17,524 --> 00:38:20,353 tu es un homme bon et comme il faut avec un gros coeur. 541 00:38:21,149 --> 00:38:25,024 Mais il y a des murs autour de ce coeur et des murs derrière d'autres murs. 542 00:38:27,501 --> 00:38:28,359 Je peux 543 00:38:28,725 --> 00:38:32,444 passer un certain temps avec ça, mais pas vivre avec, plus à présent. 544 00:38:38,132 --> 00:38:39,872 Ne prends pas cet air amer. 545 00:38:40,865 --> 00:38:43,190 Ça ne veut pas dire qu'on ne sera pas ensemble. 546 00:38:44,220 --> 00:38:46,327 On s'amusera beaucoup plus de cette manière. 547 00:38:47,212 --> 00:38:48,479 Crois-moi... 548 00:38:51,172 --> 00:38:53,363 ça me ferait du bien de m'amuser. 549 00:38:55,681 --> 00:38:58,539 Notre Père, nous Te remercions pour Ta bénédiction et ces cadeaux. 550 00:38:58,739 --> 00:38:59,439 Amen. 551 00:39:00,423 --> 00:39:01,853 Pas si vite. 552 00:39:04,177 --> 00:39:06,412 Nous Te remercions pour ces aliments. 553 00:39:08,091 --> 00:39:11,278 Merci aux animaux qui ont donné leur vie pour que nous puissions manger, 554 00:39:12,003 --> 00:39:13,783 pour l'amour que nous portons 555 00:39:14,026 --> 00:39:16,738 à chacun, même quand c'est difficile, 556 00:39:17,332 --> 00:39:19,168 surtout quand c'est difficile. 557 00:39:25,566 --> 00:39:27,390 Et enfin, pour ces deux garçons... 558 00:39:30,370 --> 00:39:32,838 qui sont entrés dans nos vies et fait de nous une famille, 559 00:39:33,874 --> 00:39:35,353 qui nous ont donné un foyer 560 00:39:35,593 --> 00:39:38,010 autant que nous en avons apporté un. 561 00:39:59,427 --> 00:40:00,704 Elle peut pas respirer. 562 00:40:00,870 --> 00:40:03,006 Elle peut pas apporter d'oxygène à son cerveau. 563 00:40:09,479 --> 00:40:12,567 - Pourquoi tu ne peux pas l'aimer ? - Parce qu'elle est endommagée. 564 00:40:13,529 --> 00:40:16,026 Et personne ne pourra arranger ça. 565 00:40:17,688 --> 00:40:18,862 Jamais. 566 00:40:25,401 --> 00:40:27,327 J'ai parlé à mon comptable aujourd'hui. 567 00:40:31,841 --> 00:40:34,671 A deux, on peut acheter les parts de Rico. 568 00:40:36,604 --> 00:40:39,076 Keith, je peux pas te laisser faire ça. C'est ton argent. 569 00:40:39,266 --> 00:40:41,156 C'est notre argent. 570 00:40:41,926 --> 00:40:43,534 Pour notre nouvelle maison. 571 00:40:44,139 --> 00:40:45,714 Je sais pas si tu te rends compte, 572 00:40:45,913 --> 00:40:48,863 mais cette maison dans laquelle tu as grandi est pas mal du tout. 573 00:40:51,994 --> 00:40:53,686 Tu la trouves pas déprimante ? 574 00:40:53,957 --> 00:40:55,492 Elle peut ne pas l'être. 575 00:40:56,042 --> 00:40:58,567 On peut la rendre spectaculaire. 576 00:41:00,918 --> 00:41:02,197 Tu es sérieux ? 577 00:41:02,510 --> 00:41:03,400 Oui. 578 00:41:08,993 --> 00:41:10,241 Je suis sérieux. 579 00:41:12,590 --> 00:41:13,339 Maggie, 580 00:41:13,606 --> 00:41:16,033 - le Dr Peterman va vous recevoir. - Bien. Merci. 581 00:41:20,408 --> 00:41:22,375 Donnez-moi une seconde. Excusez-moi. 582 00:41:22,825 --> 00:41:23,769 C'est Maggie. 583 00:41:23,961 --> 00:41:26,829 Dieu merci, tu as gardé le même numéro. 584 00:41:28,116 --> 00:41:29,229 Ruth ? 585 00:41:30,351 --> 00:41:32,000 Je dois te demander quelque chose. 586 00:41:32,215 --> 00:41:33,263 Certainement. 587 00:41:34,937 --> 00:41:37,002 Tu étais avec Nate la nuit où il... 588 00:41:41,433 --> 00:41:42,817 Etait-il heureux ? 589 00:41:44,563 --> 00:41:45,954 Il avait... 590 00:41:47,082 --> 00:41:50,397 l'impression, je pense, que sa vie était très compliquée. 591 00:41:50,595 --> 00:41:53,211 Je ne parle pas de sa vie, je parle de cette nuit-là. 592 00:41:56,458 --> 00:41:57,806 Etait-il heureux ? 593 00:42:00,840 --> 00:42:01,938 Oui. 594 00:42:07,698 --> 00:42:08,849 Tant mieux. 595 00:42:12,903 --> 00:42:14,166 Et toi ? 596 00:42:22,747 --> 00:42:24,407 Oui, j'étais heureuse. 597 00:42:25,430 --> 00:42:26,603 Tant mieux. 598 00:42:30,811 --> 00:42:32,315 Merci. 599 00:42:36,405 --> 00:42:37,834 Ça m'aide. 600 00:42:42,249 --> 00:42:43,610 Ruth... 601 00:42:46,996 --> 00:42:48,380 Je suis désolée. 602 00:42:51,275 --> 00:42:52,485 Je dois y aller. 603 00:43:02,909 --> 00:43:05,239 On ne te demande pas de nous donner quoi que ce soit. 604 00:43:05,509 --> 00:43:07,791 Mais de nous laisser du temps pour te racheter tes parts. 605 00:43:07,954 --> 00:43:10,267 Nous te paierons dès que possible. Promis. 606 00:43:14,112 --> 00:43:16,205 Mon père m'a laissé plein d'argent. 607 00:43:16,546 --> 00:43:19,077 De plus, Nate avait une assurance-vie, même si ça paraît fou. 608 00:43:22,314 --> 00:43:23,730 Prenez votre temps. 609 00:43:27,779 --> 00:43:28,994 On est une famille. 610 00:43:29,501 --> 00:43:30,869 Oui, on en est une. 611 00:43:31,108 --> 00:43:33,093 Oui, on en est une. 612 00:43:42,058 --> 00:43:43,013 Bonjour. 613 00:43:43,634 --> 00:43:44,507 Bonjour, Ruth. 614 00:43:44,737 --> 00:43:46,064 Comment va le bébé ? 615 00:43:46,294 --> 00:43:47,514 Elle va bien. 616 00:43:48,561 --> 00:43:50,192 J'ai de nouvelles photos. 617 00:43:52,605 --> 00:43:53,705 Merci. 618 00:43:58,828 --> 00:44:00,501 Bonté divine ! 619 00:44:01,142 --> 00:44:02,953 Regarde un peu ces yeux ! 620 00:44:04,001 --> 00:44:06,440 Comment ça ? Quelque chose ne va pas ? 621 00:44:08,145 --> 00:44:11,093 On dirait juste qu'elle voit plus que nous, 622 00:44:11,594 --> 00:44:13,747 comme si son âme était vieille. 623 00:44:17,459 --> 00:44:20,352 Ma pauvre. Tu t'inquiètes encore pour elle, n'est-ce pas ? 624 00:44:23,878 --> 00:44:24,960 Elle a l'air bien. 625 00:44:25,170 --> 00:44:27,628 Chaque visite chez le médecin se passe bien. 626 00:44:28,007 --> 00:44:30,754 Mais je n'arrive pas à me débarrasser de l'impression que... 627 00:44:31,070 --> 00:44:34,511 que quelque chose va aller mal, que quelque chose va mal. 628 00:44:35,046 --> 00:44:36,492 Tu es toute seule. 629 00:44:39,948 --> 00:44:42,800 Si mon expérience est à prendre en compte, 630 00:44:43,278 --> 00:44:45,774 être mère est la chose la plus solitaire du monde. 631 00:44:48,145 --> 00:44:50,737 Nathaniel n'était même pas là quand Nate est né. 632 00:44:51,186 --> 00:44:52,813 Il était encore au Vietnam. 633 00:44:53,866 --> 00:44:57,590 Même quand il est revenu et que David est né et avait beaucoup d'asthme, 634 00:44:57,787 --> 00:45:00,500 Nathaniel n'était jamais vraiment là pour moi. 635 00:45:01,338 --> 00:45:04,954 Etait-ce la guerre ou lui, je ne pense pas que je saurai un jour. 636 00:45:07,156 --> 00:45:10,093 - Tu sais que Nate et moi étions... - Je sais, je sais. 637 00:45:11,041 --> 00:45:14,119 Je sais qu'il t'aimait du mieux qu'il pouvait. 638 00:45:15,017 --> 00:45:17,289 Et je sais que tu avais besoin de plus. 639 00:45:19,022 --> 00:45:20,391 Tout comme moi. 640 00:45:23,444 --> 00:45:26,486 J'espère et je prie pour que tu mettes tout, 641 00:45:26,936 --> 00:45:30,163 tout derrière nous et que tu me laisses t'aider 642 00:45:30,983 --> 00:45:33,351 parce que je sais que tu vas en avoir besoin. 643 00:45:39,008 --> 00:45:40,567 J'en aurai besoin. 644 00:45:41,379 --> 00:45:42,988 J'en ai bien besoin. 645 00:45:49,254 --> 00:45:51,604 À VENDRE EN MAIN TIERCE 646 00:45:51,840 --> 00:45:53,385 On va devoir déménager ? 647 00:45:54,583 --> 00:45:56,120 On va rester vivre ici. 648 00:45:56,664 --> 00:45:58,832 Peut-être qu'on finira par déménager, 649 00:45:59,123 --> 00:46:00,369 si les choses vont bien. 650 00:46:00,538 --> 00:46:01,812 Mais j'aime cette maison. 651 00:46:01,993 --> 00:46:04,151 Et si vous pouviez avoir vos propres chambres ? 652 00:46:08,265 --> 00:46:09,394 Trinquons... 653 00:46:09,871 --> 00:46:10,820 à... 654 00:46:11,947 --> 00:46:13,020 l'avenir. 655 00:46:13,629 --> 00:46:14,958 Oui, bébé. 656 00:46:35,914 --> 00:46:37,049 Maman... 657 00:46:42,230 --> 00:46:44,546 Je ne sais pas pourquoi je continue à regarder ça. 658 00:46:50,217 --> 00:46:52,593 Ça ne me fait certainement pas me sentir mieux. 659 00:47:12,237 --> 00:47:15,942 Mon Dieu, je donnerais tout pour que les choses soient différentes pour toi. 660 00:47:16,796 --> 00:47:18,051 Moi aussi. 661 00:47:24,477 --> 00:47:25,571 Tu sais quoi ? 662 00:47:28,287 --> 00:47:29,944 Je ne vais pas aller à New York. 663 00:47:32,341 --> 00:47:35,540 Olivier dit que c'est un endroit pourri où bosser, de toute manière. 664 00:47:36,159 --> 00:47:39,756 Et j'ai aucune idée de comment trouver un endroit pour vivre. 665 00:47:39,971 --> 00:47:41,454 Tu ferais ça ? 666 00:47:42,822 --> 00:47:44,016 Tu... 667 00:47:44,777 --> 00:47:46,737 resterais ici pour moi ? 668 00:47:59,908 --> 00:48:01,432 Il n'en est pas question ! 669 00:48:03,620 --> 00:48:04,420 Pars. 670 00:48:04,746 --> 00:48:05,717 Vis. 671 00:48:06,013 --> 00:48:07,505 Je vais débloquer tes fonds. 672 00:48:07,767 --> 00:48:10,827 Prends-les et découvre ce que la vie a pour toi. 673 00:48:13,761 --> 00:48:15,874 Tu vas quand même habiter avec George ? 674 00:48:16,945 --> 00:48:18,528 Je m'installe chez Sarah. 675 00:48:19,096 --> 00:48:20,733 Elle est de retour du Costa Rica ? 676 00:48:20,910 --> 00:48:23,387 Non, Bettina s'occupe de la maison, mais j'y vais quand même. 677 00:48:23,536 --> 00:48:26,087 Si Sarah n'est pas contente, tant pis pour sa gueule. 678 00:48:26,333 --> 00:48:27,138 Maman, 679 00:48:27,423 --> 00:48:29,573 vraiment, je peux attendre. 680 00:48:29,835 --> 00:48:32,607 Claire, je suis restée à la maison m'occuper d'une femme malade, 681 00:48:32,748 --> 00:48:34,348 et je l'ai toujours regretté. 682 00:48:35,539 --> 00:48:37,061 Je ne regrette pas de t'avoir eu, 683 00:48:37,583 --> 00:48:39,892 ni aucun de mes enfants. Ni... 684 00:48:40,355 --> 00:48:41,765 même Nathaniel, 685 00:48:42,297 --> 00:48:44,373 mais je regrette vraiment 686 00:48:44,714 --> 00:48:47,445 ne m'être jamais laissé de choix. 687 00:48:47,991 --> 00:48:50,659 Je ne te laisserai pas faire la même erreur ! 688 00:48:55,224 --> 00:48:56,229 Maman. 689 00:49:01,781 --> 00:49:03,292 Ma petite fille. 690 00:49:18,164 --> 00:49:19,209 Maya ? 691 00:49:23,270 --> 00:49:24,864 Maya, ça va ? 692 00:49:56,390 --> 00:49:57,781 Elle est belle. 693 00:49:59,936 --> 00:50:01,379 Elle est si belle. 694 00:50:03,749 --> 00:50:07,060 Bonjour. On ne s'est jamais rencontrés. Je suis Nathaniel. 695 00:50:15,061 --> 00:50:16,421 Je l'aime tellement. 696 00:50:18,582 --> 00:50:20,088 Et je l'aimerai toujours. 697 00:51:09,256 --> 00:51:11,256 MIX PROFONDÉMENT RINGARD DE TED 698 00:51:12,589 --> 00:51:15,209 Tu dois me promettre que tu n'écouteras pas ça 699 00:51:15,402 --> 00:51:18,261 jusqu'à ce que tu partes demain matin. 700 00:51:19,705 --> 00:51:22,534 Je peux pas le mettre ce soir à mon grand dîner d'adieu... 701 00:51:23,616 --> 00:51:25,320 auquel tu viendras même pas ? 702 00:51:27,157 --> 00:51:29,414 Tout le monde va vouloir un morceau de toi. 703 00:51:30,649 --> 00:51:32,188 Je suis désolé, mais... 704 00:51:33,866 --> 00:51:35,393 je veux pas te partager. 705 00:51:37,355 --> 00:51:38,440 C'est gentil. 706 00:51:40,598 --> 00:51:42,421 Et étrangement possessif. 707 00:51:48,844 --> 00:51:51,253 Je veux que tu me promettes quelque chose également. 708 00:51:52,338 --> 00:51:53,638 Je veux que tu promettes 709 00:51:54,236 --> 00:51:57,583 que si les entreprises bellicistes décident qu'on doit envahir l'Iran 710 00:51:57,780 --> 00:52:00,930 et qu'ils remettent le service, que tu partiras au Canada. 711 00:52:01,214 --> 00:52:02,646 Ça ne va pas arriver. 712 00:52:03,163 --> 00:52:04,250 Probablement pas. 713 00:52:05,095 --> 00:52:06,812 Mais s'ils le font, 714 00:52:07,106 --> 00:52:08,331 promets-moi 715 00:52:10,690 --> 00:52:12,148 que t'iras pas te faire descendre 716 00:52:12,330 --> 00:52:14,831 pour que Halliburton et Bechtel puissent s'enrichir. 717 00:52:15,604 --> 00:52:16,791 Promis. 718 00:52:21,364 --> 00:52:22,899 Tu es trop intelligent. 719 00:52:23,623 --> 00:52:25,130 Tu es trop bien. 720 00:52:27,864 --> 00:52:29,394 Ne gâche pas ça. 721 00:52:38,799 --> 00:52:40,122 Je te le promets. 722 00:52:47,895 --> 00:52:48,645 Quoi ? 723 00:52:48,828 --> 00:52:51,217 - Un labo de méth. - Marcie, un peu de sérieux ! 724 00:52:51,410 --> 00:52:54,139 - Je connais même pas. - C'est illégal et elle te fait marcher. 725 00:52:54,666 --> 00:52:56,183 On se ferait beaucoup d'argent. 726 00:52:56,395 --> 00:52:58,870 Comme ouvrir notre propre service de tueur professionnel, 727 00:52:59,018 --> 00:53:00,466 mais ça va pas arriver non plus. 728 00:53:00,692 --> 00:53:03,005 Pourquoi ? Je pense que ça me plairait. 729 00:53:03,607 --> 00:53:05,487 On pourrait voler les reins des gens. 730 00:53:05,734 --> 00:53:08,211 Oh mon Dieu, non ! C'est trop répugnant. 731 00:53:10,302 --> 00:53:12,054 J'ai entendu parler à la radio 732 00:53:12,319 --> 00:53:15,620 de ces gens qui vont nettoyer les scènes de crime violent. 733 00:53:16,611 --> 00:53:18,417 Ils se font un paquet de fric ! 734 00:53:19,750 --> 00:53:23,125 Je ne vais pas nettoyer le crime violent de quelqu'un. 735 00:53:24,301 --> 00:53:25,501 On doit se résigner. 736 00:53:26,029 --> 00:53:28,231 Y a rien d'autre. On doit devenir des putes. 737 00:53:30,845 --> 00:53:32,901 J'envisage de commencer un service de garderie. 738 00:53:33,253 --> 00:53:34,233 Sérieux ? 739 00:53:34,518 --> 00:53:36,108 Oui, pour les chiens. 740 00:53:41,812 --> 00:53:43,507 J'ignorais qu'une telle chose existait 741 00:53:43,698 --> 00:53:46,708 jusqu'à ce que Nate y travailla brièvement l'année dernière. 742 00:53:47,015 --> 00:53:49,696 Mais apparemment, beaucoup de personnes te paieraient 743 00:53:49,896 --> 00:53:52,504 beaucoup d'argent pour t'occuper de leurs chiens. 744 00:53:52,708 --> 00:53:54,068 Regardons les choses en face, 745 00:53:54,331 --> 00:53:56,401 les chiens sont bien plus faciles que les enfants. 746 00:53:56,603 --> 00:53:59,467 Ils le sont, c'est tout. Sans vouloir t'offenser, chérie. 747 00:54:01,479 --> 00:54:02,901 Voilà George. 748 00:54:03,977 --> 00:54:05,197 Bonjour, George. 749 00:54:05,579 --> 00:54:06,942 Viens te joindre à nous. 750 00:54:07,915 --> 00:54:09,559 Georgie Porgie. 751 00:54:10,014 --> 00:54:11,238 Il me déteste. 752 00:54:18,498 --> 00:54:20,910 Claire, bonjour. C'est Gavin de New Image. 753 00:54:21,072 --> 00:54:23,516 Je déteste être celui qui vous annonce ça, mais... 754 00:54:23,804 --> 00:54:25,874 New Image a été racheté par les stock options, 755 00:54:26,044 --> 00:54:29,091 et ils consolident leurs opérations, et... 756 00:54:29,557 --> 00:54:31,773 Enfin, ils sont à Chicago, donc... 757 00:54:32,160 --> 00:54:34,140 j'espère que vous n'êtes pas encore partie. 758 00:54:34,878 --> 00:54:35,870 Désolé. 759 00:54:40,435 --> 00:54:41,926 On s'en tape. 760 00:54:44,011 --> 00:54:45,310 Vas-y quand même. 761 00:54:46,758 --> 00:54:48,255 Quoi, t'es dingue ? 762 00:54:48,590 --> 00:54:50,711 Je vais m'installer à New York sans boulot ? 763 00:54:50,949 --> 00:54:52,254 Maman t'a donné l'argent, 764 00:54:52,535 --> 00:54:54,390 tu atterriras quelque part. Ça va aller. 765 00:54:55,042 --> 00:54:57,083 Tu as du talent, tu es intelligente, 766 00:54:57,891 --> 00:54:58,891 tu es prête. 767 00:54:59,172 --> 00:55:00,439 Et si je le suis pas ? 768 00:55:00,931 --> 00:55:02,649 Claire, tu veux connaître un secret ? 769 00:55:04,190 --> 00:55:06,368 J'ai passé toute ma vie à avoir peur. 770 00:55:06,666 --> 00:55:08,782 Peur de pas être prêt, de pas avoir raison, 771 00:55:08,973 --> 00:55:10,764 de pas être celui que je devrais être. 772 00:55:12,083 --> 00:55:13,442 Et ça m'a mené où ? 773 00:55:19,106 --> 00:55:20,908 Je dis quoi aux autres ce soir ? 774 00:55:21,175 --> 00:55:22,285 Rien du tout ! 775 00:55:25,398 --> 00:55:27,396 Tu ne peux pas rester ici ! 776 00:55:34,066 --> 00:55:36,056 Vous avez fait du super boulot. 777 00:55:37,005 --> 00:55:39,283 Et ici, c'est la salle de jeu vidéo. 778 00:55:41,350 --> 00:55:44,279 J'ai atteint Moscou à "Tony Hawk Underground". 779 00:55:45,061 --> 00:55:47,260 - Ça aura son utilité. - Tu ne peux pas imaginer 780 00:55:47,423 --> 00:55:48,870 le respect que ça m'a amené. 781 00:55:49,360 --> 00:55:51,085 Qu'avez-vous fait là-dedans ? 782 00:55:51,424 --> 00:55:54,774 On a remplacé les fenêtres jalousies par ces fenêtres à guillotine. 783 00:55:54,982 --> 00:55:56,185 Ça a l'air super. 784 00:55:59,588 --> 00:56:01,565 C'est comme si je n'avais jamais vécu ici. 785 00:56:03,535 --> 00:56:05,970 - Mais il y a beaucoup d'espace. - Mais que du beige. 786 00:56:06,201 --> 00:56:08,045 Beige, beige, beige. 787 00:56:08,731 --> 00:56:09,906 J'adore. 788 00:56:16,305 --> 00:56:17,346 Trois quatres. 789 00:56:17,617 --> 00:56:19,271 Ça fait mal d'avoir un bébé ? 790 00:56:19,541 --> 00:56:21,412 Oui, ça fait mal. 791 00:56:21,845 --> 00:56:24,850 C'est joli, je le reconnais, mais c'est un peu intimidant. 792 00:56:25,094 --> 00:56:26,267 C'est homo. 793 00:56:26,821 --> 00:56:29,137 C'est une cuisine 100 % homo. 794 00:56:29,768 --> 00:56:31,627 Cette table a pas l'air à sa place. 795 00:56:31,832 --> 00:56:34,035 David dit qu'ils veulent toujours s'en débarrasser. 796 00:56:34,204 --> 00:56:36,028 J'imagine qu'ils s'en contenteront. 797 00:56:38,807 --> 00:56:41,069 Vous vous rappelez de ce dîner où il était venu 798 00:56:41,270 --> 00:56:45,076 défoncé à l'ecstasy, qu'il avait pris par accident ? 799 00:56:45,829 --> 00:56:47,171 C'est quoi, l'ecstasy ? 800 00:56:47,874 --> 00:56:49,136 C'est un médicament. 801 00:56:49,794 --> 00:56:51,390 J'ai dû le manquer, celui-là. 802 00:56:51,836 --> 00:56:54,435 Nate n'arrêtait pas de tripoter mes seins pendant le repas. 803 00:56:54,671 --> 00:56:55,639 J'étais super gênée. 804 00:56:55,813 --> 00:56:58,696 Je suis tombée sur vous deux dans des circonstances bien plus gênantes. 805 00:56:58,873 --> 00:57:01,994 On ne parlera pas de ça avec des jeunes à table. 806 00:57:02,818 --> 00:57:05,113 - Dites-moi. - Quoi, dites-moi ! 807 00:57:07,142 --> 00:57:08,617 Je viens de m'en rappeler. 808 00:57:08,924 --> 00:57:10,903 Je sais plus, j'étais en Cinquième, 809 00:57:11,102 --> 00:57:14,065 je pense que Nate venait probablement d'entrer au lycée, 810 00:57:14,365 --> 00:57:17,040 et il avait commencé ce nouveau style de bande 811 00:57:17,209 --> 00:57:19,484 avec Sam Hoviak et Tom Wheeler, tu te souviens ? 812 00:57:19,689 --> 00:57:20,628 Oui. 813 00:57:22,011 --> 00:57:23,831 Il avait des cheveux atroces. 814 00:57:24,120 --> 00:57:28,327 Enormes, sales cheveux des années 80 avec plein de spray et de laque. 815 00:57:28,622 --> 00:57:30,740 J'étais assis à côté de lui au dîner, 816 00:57:30,981 --> 00:57:33,238 et j'ai vu quelque chose bouger. 817 00:57:33,544 --> 00:57:35,240 C'était une araignée. 818 00:57:35,460 --> 00:57:38,075 Elle avait tissé une toile dans ses cheveux. Je vous le jure. 819 00:57:38,751 --> 00:57:39,868 Dégueu ! 820 00:57:42,013 --> 00:57:45,195 Je n'ai rien dit car je savais qu'il essayait d'être cool. 821 00:57:46,569 --> 00:57:47,421 Et... 822 00:57:48,111 --> 00:57:51,357 je voulais qu'il soit cool. Je voulais qu'il soit... 823 00:57:52,294 --> 00:57:55,545 le frère le plus cool qu'on ait jamais eu. 824 00:58:04,969 --> 00:58:05,746 A Nate. 825 00:58:11,920 --> 00:58:13,015 A Nate. 826 00:58:22,060 --> 00:58:23,774 A mon premier-né. 827 00:58:24,970 --> 00:58:28,211 - A oncle Nate. - Oui, à oncle Nate. 828 00:58:31,271 --> 00:58:32,876 Peux-tu dire "A papa" ? 829 00:58:33,145 --> 00:58:34,237 A papa. 830 00:58:37,069 --> 00:58:38,139 A Nate. 831 00:58:50,736 --> 00:58:52,421 Qu'il repose en paix. 832 00:58:56,957 --> 00:58:59,137 Je veux juste célébrer, ouais, ouais 833 00:58:59,378 --> 00:59:02,133 Un autre jour en vie, ouais 834 00:59:02,428 --> 00:59:04,733 Je veux juste célébrer 835 00:59:05,005 --> 00:59:06,645 un autre jour de... 836 00:59:06,920 --> 00:59:10,610 vie 837 00:59:13,324 --> 00:59:15,901 Te laisse pas abattre par tout ça, non, non 838 00:59:16,074 --> 00:59:17,191 Laisse pas ça te faire... 839 00:59:22,205 --> 00:59:23,228 Salut. 840 00:59:25,640 --> 00:59:26,698 Lève-toi. 841 00:59:28,931 --> 00:59:30,490 Allez, tout le monde attend. 842 00:59:36,159 --> 00:59:38,204 FISHER & FILS Entrepreneurs de pompes funèbres 843 00:59:38,377 --> 00:59:40,382 Une entreprise familiale depuis plus de 60 ans 844 00:59:51,615 --> 00:59:53,654 J'ai aucune idée de comment faire ça. 845 00:59:56,060 --> 00:59:57,509 Tu dis simplement "Au revoir". 846 01:00:02,797 --> 01:00:04,728 Et dis simplement "Je t'aime". 847 01:00:06,930 --> 01:00:08,246 Tu vas me manquer. 848 01:00:08,866 --> 01:00:11,328 Oh mon Dieu, tu vas tant me manquer. 849 01:00:20,767 --> 01:00:22,115 Sois heureux. 850 01:00:23,917 --> 01:00:25,092 Je le suis. 851 01:00:28,380 --> 01:00:29,471 Maman. 852 01:00:33,096 --> 01:00:34,806 Mon adorable petite fille. 853 01:00:37,214 --> 01:00:39,848 Ne les laisse pas te surmener à ton nouveau travail. 854 01:00:40,295 --> 01:00:41,290 Promis. 855 01:00:44,363 --> 01:00:46,039 J'espère vraiment que tu pourras venir 856 01:00:46,284 --> 01:00:48,484 - me voir. - J'essaierai. 857 01:00:51,496 --> 01:00:52,785 Claire. 858 01:00:54,755 --> 01:00:58,755 Je prie pour que tu sois remplie d'espoir aussi longtemps que possible. 859 01:01:05,754 --> 01:01:07,996 Merci pour tout. 860 01:01:09,474 --> 01:01:12,014 Et merci de m'avoir donné la vie. 861 01:01:13,648 --> 01:01:15,600 C'est toi qui m'as donné la vie. 862 01:01:15,921 --> 01:01:17,695 Bon Dieu, j'ai pas envie de partir. 863 01:01:17,884 --> 01:01:19,313 Si, tu en as envie ! 864 01:01:20,638 --> 01:01:22,413 Quoi, tu essaies de partir en douce ? 865 01:01:23,026 --> 01:01:25,159 - Au revoir, tante Claire. - Au revoir. 866 01:01:26,429 --> 01:01:27,862 Au revoir, Anthony. 867 01:01:31,293 --> 01:01:33,972 - Tu vas venir me voir à New York ? - Oui. 868 01:01:34,744 --> 01:01:36,011 Pourrais-tu... 869 01:01:36,444 --> 01:01:38,997 m'apporter quelque chose du musée des pompiers ? 870 01:01:39,415 --> 01:01:40,684 C'est à Brooklyn. 871 01:01:40,955 --> 01:01:43,544 - Durrell. - Durrell va être pompier. 872 01:01:44,356 --> 01:01:46,333 Tu savais que mon père Keith était flic ? 873 01:01:46,599 --> 01:01:47,642 Oui. 874 01:01:48,127 --> 01:01:50,142 Il avait très belle allure dans son uniforme. 875 01:01:51,664 --> 01:01:52,736 Viens là. 876 01:02:01,000 --> 01:02:02,942 Je veux prendre une photo de vous tous. 877 01:02:06,551 --> 01:02:09,253 Tu peux pas prendre ça en photo. C'est déjà fini. 878 01:03:10,928 --> 01:03:14,154 Le sang sort du corps 879 01:03:14,431 --> 01:03:16,032 et coule par ce tuyau-là. 880 01:03:16,343 --> 01:03:18,183 Il est remplacé par un bain de natron. 881 01:06:57,153 --> 01:06:59,105 Je m'attends à une forme de... 882 01:06:59,664 --> 01:07:01,480 réponse, réponse affective. 883 01:07:02,043 --> 01:07:04,265 Ted a répondu d'une façon telle que... 884 01:07:04,573 --> 01:07:07,333 j'ai ressenti qu'une fin affective était nécessaire pour moi. 885 01:07:07,716 --> 01:07:10,466 J'ai passé beaucoup de temps à travailler là-dessus... 886 01:07:11,926 --> 01:07:12,996 Bren ?