1 00:01:31,970 --> 00:01:35,970 "The Dare" 2 00:01:50,310 --> 00:01:52,000 Qu'est-ce qu'il y a? 3 00:01:52,320 --> 00:01:54,020 J'ai peur. 4 00:01:54,170 --> 00:01:57,520 Il ne faut pas, ça va aller. 5 00:01:57,720 --> 00:01:59,900 Allez, allez. 6 00:02:02,450 --> 00:02:04,300 J'ai presque fini. 7 00:02:05,240 --> 00:02:06,760 Ok. 8 00:02:10,350 --> 00:02:11,850 Au début, j'ai juste... 9 00:02:11,850 --> 00:02:14,350 pensé que ça allait partir mais c'est resté. 10 00:02:16,030 --> 00:02:18,470 Ça n'arrête pas de grossir! 11 00:02:21,400 --> 00:02:23,200 Vous avez eu des symptômes. 12 00:02:23,200 --> 00:02:26,500 Des indigestions principalement, comme d'habitude, 13 00:02:26,500 --> 00:02:29,700 même enfant, j'avais l'estomac fragile! 14 00:02:29,700 --> 00:02:31,800 Mais il y a eu aussi des vomissements, 15 00:02:31,800 --> 00:02:33,800 du sang dans les selles, 16 00:02:33,900 --> 00:02:35,400 pourquoi n'avez-vous pas appelé? 17 00:02:35,400 --> 00:02:36,900 Je sais nous aurions dû... 18 00:02:36,900 --> 00:02:40,200 on arrêtait pas de repousser. 19 00:02:40,470 --> 00:02:43,170 On devait rendre visite à notre fils la semaine prochaine en Floride, 20 00:02:43,170 --> 00:02:45,570 on ne l'a pas vu depuis un an. 21 00:02:45,770 --> 00:02:48,670 On allait vous appeler dès notre retour mais... 22 00:02:48,770 --> 00:02:49,860 La douleur s'est intensifiée. 23 00:02:49,860 --> 00:02:52,260 J'aurais aimé que vous m'appeliez dès que vous... 24 00:02:52,420 --> 00:02:57,020 Enfin, on va commencer par des tests, 25 00:02:57,020 --> 00:02:58,420 Et espérer le meilleur. 26 00:02:58,520 --> 00:03:00,120 Quel serait le pire? 27 00:03:01,770 --> 00:03:03,970 Que ce soient deux tumeurs, 28 00:03:03,970 --> 00:03:06,460 qui se sont métastasées et répandues. 29 00:03:06,460 --> 00:03:07,960 Ah mon Dieu... 30 00:03:10,460 --> 00:03:13,060 Quelles sont les chances que ce soit ça? 31 00:03:14,310 --> 00:03:17,410 Faisons les tests, et gardons espoir. 32 00:03:38,140 --> 00:03:39,770 Claire? 33 00:03:40,600 --> 00:03:42,000 Salut. 34 00:03:44,990 --> 00:03:46,990 Oh il n'est pas très bon. 35 00:03:47,230 --> 00:03:50,030 Je crois que la machine de Maman est mieux car elle est moins récente. 36 00:03:50,260 --> 00:03:53,860 Ça me manque les jours où le café était juste du café. 37 00:03:54,030 --> 00:03:56,330 J'ai une grosse journée en chambre noire aujourd'hui, 38 00:03:56,330 --> 00:03:58,050 mais avec de la chance je serai là pour dîner. 39 00:03:58,050 --> 00:04:00,850 Tu sais quoi, je ne veux plus que tu restes ici, c'est trop. 40 00:04:00,850 --> 00:04:02,550 - Non, ça ne l'est pas. - Si. 41 00:04:02,550 --> 00:04:04,350 J'allais mal avant mais maintenant je... 42 00:04:04,350 --> 00:04:08,450 recommence à dormir un peu, pas de crise de panique depuis 2 jours, 43 00:04:08,710 --> 00:04:13,510 et j'ai arrêté l'Ativan, tu es donc officiellement virée. 44 00:04:17,510 --> 00:04:20,830 David tu es sûr? Tu as l'air... 45 00:04:20,930 --> 00:04:23,630 Pouah, ce café est vraiment dégeu! 46 00:04:24,080 --> 00:04:25,580 Je ne sais pas, je pense que je devrais rester. 47 00:04:25,580 --> 00:04:28,980 Je n'ai plus besoin que ma petite soeur me babysitte, ok! 48 00:04:48,050 --> 00:04:50,750 T'as entendu les 2 chats s'envoyer en l'air dans l'allée cette nuit? 49 00:04:51,160 --> 00:04:53,860 Ils étaient pires que maman et George! 50 00:04:54,190 --> 00:04:56,490 Je ne sais pas pourquoi ils le font, ça avait l'air très douloureux. 51 00:04:56,490 --> 00:04:58,490 Ils vivent dans une allée, 52 00:04:58,890 --> 00:05:01,690 ils méritent un peu de divertissement, non? 53 00:05:04,370 --> 00:05:06,000 Tu m'as entendu? 54 00:05:06,000 --> 00:05:08,700 Oui, tu ne peux plus me voir, 55 00:05:08,700 --> 00:05:10,700 c'est fini, au revoir! 56 00:05:11,680 --> 00:05:14,280 Au revoir Rico, allez casse-toi! 57 00:05:14,750 --> 00:05:17,650 Je suis trop conne! J'ai tellement bien caché ce paquet de cigarettes 58 00:05:17,650 --> 00:05:19,250 que je ne le trouve plus! 59 00:05:19,250 --> 00:05:21,250 Regarde au dessus du frigo. 60 00:05:30,660 --> 00:05:32,860 Je suis désolé, 61 00:05:32,860 --> 00:05:36,060 mais il... il me semble que ce n'est pas juste! 62 00:05:36,110 --> 00:05:39,350 Pour ma femme et mes enfants, ça ne... 63 00:05:39,360 --> 00:05:41,430 Oh oui, et pourquoi donc? 64 00:05:41,430 --> 00:05:43,130 Ce n'est pas pour la baise, 65 00:05:43,130 --> 00:05:44,830 tu as été très clair. 66 00:05:44,830 --> 00:05:47,630 C'est juste être amis. 67 00:05:49,380 --> 00:05:51,980 Je pense qu'il me faut plus d'amis mecs. 68 00:05:52,370 --> 00:05:55,360 Bien sûr, tu me dis ça aujourd'hui quand mon lupus se réveille! 69 00:05:56,230 --> 00:05:57,610 Je t'ai donné tout cet argent 70 00:05:57,610 --> 00:06:00,110 et tu ne m'as jamais dit que tu étais allée voir un médecin. 71 00:06:00,110 --> 00:06:02,410 - Tu n'en as pas vu? - J'ai ce putain de lupus! 72 00:06:06,540 --> 00:06:08,680 Tu ne m'as jamais aimé. 73 00:06:08,890 --> 00:06:11,730 Tout ça c'était pour que tu te sentes bien viril. 74 00:06:11,730 --> 00:06:14,230 et maintenant que tu as eu ce que tu voulais, c'est fini! 75 00:06:15,420 --> 00:06:16,540 Ok, 76 00:06:18,090 --> 00:06:21,290 laisse le cadeau que tu as promis à Nicole et casse-toi. 77 00:06:21,290 --> 00:06:21,990 Oh merde... 78 00:06:21,990 --> 00:06:25,490 T'as oublié ce foutu livre "Jack le cochon" dont t'arrêtais pas de parler? 79 00:06:25,490 --> 00:06:28,190 Il est au boulot, je peux l'apporter demain. 80 00:06:28,190 --> 00:06:29,490 Oublie, 81 00:06:29,490 --> 00:06:31,290 elle doit apprendre. 82 00:06:31,880 --> 00:06:34,280 Les gens te font des promesses, 83 00:06:35,860 --> 00:06:39,360 mais ils partent, dès qu'ils en ont marre de toi. 84 00:07:08,630 --> 00:07:10,660 C'est la nouvelle femme de George. 85 00:07:10,660 --> 00:07:12,030 Celle après toi! 86 00:07:12,030 --> 00:07:14,230 Au nom du ciel, qu'est-ce que vous faites? 87 00:07:14,230 --> 00:07:16,960 George va vous tuer s'il découvre que vous touchez à ses affaires! 88 00:07:16,960 --> 00:07:19,360 Vous fouinez! Vous êtes trop fouineuse. 89 00:07:19,360 --> 00:07:22,460 Je fouinais trop et il m'a quitté aussitôt. 90 00:07:22,460 --> 00:07:24,160 Vous êtes une belle idiote. 91 00:07:24,160 --> 00:07:28,260 Vous voulez savoir pourquoi George ne veut pas être interrogé sur son passé? 92 00:07:28,360 --> 00:07:30,860 Oui je veux savoir, dites-le-moi. 93 00:07:36,980 --> 00:07:38,480 Qu'est-ce qu'il ne veut pas que je sache? 94 00:07:41,810 --> 00:07:44,180 Pourquoi je ne peux rien savoir? 95 00:07:59,820 --> 00:08:03,450 Tous ces cercueils sont disponibles avec plusieurs options, 96 00:08:03,450 --> 00:08:08,150 vous pouvez avoir le nom de votre femme, son verset biblique favori, 97 00:08:08,150 --> 00:08:11,750 une photo de famille, l'un d'eux vous plaît? 98 00:08:12,130 --> 00:08:14,950 Je ne sais pas, fils, je... 99 00:08:15,050 --> 00:08:17,440 Tu avais l'air d'aimer le bleu. 100 00:08:17,440 --> 00:08:18,940 Il y a beaucoup d'options différentes, 101 00:08:18,940 --> 00:08:21,440 Je pense que vous avez besoin d'un peu de temps pour... 102 00:08:23,350 --> 00:08:25,450 Je vous laisse un moment pour vous décider. 103 00:08:25,450 --> 00:08:26,450 Ok. 104 00:08:26,470 --> 00:08:27,850 Merci. 105 00:08:31,850 --> 00:08:33,960 Tu devais être là il y a 40 minutes. 106 00:08:33,960 --> 00:08:35,760 Je sais, Maya n'est pas encore habituée à la crèche... 107 00:08:35,760 --> 00:08:37,260 et je suis resté un peu avec elle. 108 00:08:37,260 --> 00:08:39,160 Tu devais rencontrer les Morrison. 109 00:08:39,160 --> 00:08:40,160 Et où étais-tu? 110 00:08:40,950 --> 00:08:42,110 Là n'est pas la question! 111 00:08:42,110 --> 00:08:44,510 Tu disais que tu allais discuter des arrangements avec maman, 112 00:08:44,510 --> 00:08:46,310 Elle a dû te dire ce qu'elle voulait! 113 00:08:46,310 --> 00:08:48,610 J'ai essayé d'en parler avec elle... 114 00:08:48,810 --> 00:08:50,810 Ce n'était jamais le bon moment. 115 00:08:52,490 --> 00:08:54,490 Bien, alors, 116 00:08:55,920 --> 00:08:57,420 Qu'est-ce que tu veux? 117 00:08:58,670 --> 00:09:02,670 Tu choisis le cercueil et on verra qui parlera pendant le truc. 118 00:09:05,900 --> 00:09:08,850 Papa, j'ai besoin de savoir ce que tu veux! 119 00:09:12,170 --> 00:09:14,020 Je veux qu'elle revienne, 120 00:09:14,600 --> 00:09:16,770 je veux que les choses redeviennent comme elles étaient. 121 00:09:16,770 --> 00:09:18,770 Ouais, et bien c'est trop tard. 122 00:09:18,770 --> 00:09:20,970 Si vous n'aviez pas été si effrayés par la vérité, 123 00:09:20,970 --> 00:09:22,670 peut être que maman serait vivante! 124 00:09:22,770 --> 00:09:25,770 Et on ne serait pas là à décider dans quel cercueil... 125 00:09:25,770 --> 00:09:27,270 elle va être enterrée! 126 00:09:29,130 --> 00:09:31,430 Apparemment le père n'a rien dit à personne 127 00:09:31,430 --> 00:09:33,930 pendant que la tumeur n'arrêtait pas de grossir. 128 00:09:35,420 --> 00:09:37,130 Je ne comprends pas les gens. 129 00:09:37,900 --> 00:09:39,100 Moi oui, 130 00:09:39,100 --> 00:09:42,500 réaliser qu'on est dans la merde fait trop chier! 131 00:09:44,370 --> 00:09:46,370 Ah c'est pas vrai! 132 00:09:49,580 --> 00:09:50,980 David a encore nettoyé! 133 00:09:50,980 --> 00:09:52,980 Et alors, ça le détend. 134 00:09:53,720 --> 00:09:55,520 Franchement, c'est un peu agaçant. 135 00:09:55,520 --> 00:09:57,520 Il m'aurait été utile avec les Morrison. 136 00:09:57,520 --> 00:10:00,520 Je reçois les visites, David reste en bas. 137 00:10:03,420 --> 00:10:07,280 Je sais que David ne veut pas être au contact des gens. 138 00:10:07,280 --> 00:10:10,580 Mais si tu as décidé de revenir bosser avec nous, bosse vraiment! 139 00:10:10,580 --> 00:10:12,680 Tous les deux vous faites des allers-retours 140 00:10:12,680 --> 00:10:13,980 et vous en faites qu'à votre tête! 141 00:10:13,980 --> 00:10:17,880 Pourquoi achète-t-on du faux Windex alors qu'il n'y a que le vrai qui marche? 142 00:10:18,690 --> 00:10:20,690 J'achèterai du vrai tout à l'heure. 143 00:10:23,950 --> 00:10:26,450 Comme il n'y a rien de nouveau, 144 00:10:26,450 --> 00:10:29,850 ça te dérangerait de passer par l'hôpital prendre Mme Morrison? 145 00:10:30,540 --> 00:10:31,540 Je nettoie. 146 00:10:31,540 --> 00:10:34,240 C'est bon, on va trouver un autre moyen. 147 00:10:34,660 --> 00:10:36,060 J'avais un chiffon, 148 00:10:36,550 --> 00:10:39,200 j'ai dû le laisser par là, je ne sais pas où j'ai mis ma tête. 149 00:10:40,110 --> 00:10:43,120 David ne peut plus prendre le van, c'est là que c'est arrivé. 150 00:10:43,240 --> 00:10:45,270 Ok, donc tu y vas. 151 00:10:45,820 --> 00:10:48,030 Bien en fait Maya et moi on doit aller... 152 00:10:48,030 --> 00:10:49,630 Maya est à la crèche. 153 00:10:49,630 --> 00:10:51,930 C'est vrai, mais il y a cette... 154 00:10:51,930 --> 00:10:57,030 réunion une fois par mois où on se réunit avec les autres parents. 155 00:11:00,240 --> 00:11:02,530 Ok, j'irai. 156 00:11:03,640 --> 00:11:04,640 Super. 157 00:11:05,620 --> 00:11:08,920 Comme tu sors, tu peux acheter du vrai Windex? 158 00:11:38,320 --> 00:11:39,550 Anita? 159 00:11:40,370 --> 00:11:41,570 Salut! 160 00:11:42,060 --> 00:11:43,380 Oh, salut. 161 00:11:43,380 --> 00:11:46,880 Anita est allée chez Russel, j'ai décidé de rester ici et de t'attendre. 162 00:11:51,470 --> 00:11:52,870 Qu'est-ce que tu caches? 163 00:11:54,040 --> 00:11:58,440 Oh... rien, c'est juste une de mes photos. 164 00:11:58,440 --> 00:11:59,940 Oh. 165 00:12:01,040 --> 00:12:03,380 C'est une de celles que j'ai prises de toi. 166 00:12:06,230 --> 00:12:08,030 Ok, donc elle est mauvaise. 167 00:12:09,930 --> 00:12:12,230 Non, elle est très bonne. 168 00:12:12,230 --> 00:12:14,430 Et pourquoi je ne peux pas la voir? 169 00:12:15,090 --> 00:12:19,270 Elle est trop bonne, j'ai encore du mal à croire que ça vient de moi! 170 00:12:19,270 --> 00:12:21,470 Elle est tellement bonne que je veux que personne ne la voie, 171 00:12:21,470 --> 00:12:23,370 Je ne vais même pas la montrer à mon évaluation demain. 172 00:12:23,370 --> 00:12:25,670 Parce que je ne sais pas, 173 00:12:26,700 --> 00:12:28,400 elle est juste pour moi. 174 00:12:29,420 --> 00:12:31,120 C'est dingue? 175 00:12:31,740 --> 00:12:33,240 Pas du tout. 176 00:12:45,320 --> 00:12:46,920 Elle est très belle. 177 00:12:46,920 --> 00:12:48,620 Je sais! 178 00:12:55,520 --> 00:12:58,930 J'aime cette ombre sur ton visage, c'est trop cool! 179 00:12:58,990 --> 00:13:01,550 Tu dois la montrer à ton évaluation. 180 00:13:02,280 --> 00:13:04,380 De quoi as-tu peur? 181 00:13:13,370 --> 00:13:15,370 Regarde mon expression, 182 00:13:16,080 --> 00:13:21,680 c'est bien de savoir que ces heures passées à regarder "La nouvelle top-modèle" ont finalement payé! 183 00:13:23,120 --> 00:13:25,370 J'ai une dette envers toi. 184 00:13:25,560 --> 00:13:28,150 On va réfléchir à comment régler ça. 185 00:13:35,860 --> 00:13:37,740 Alors tu es libre mardi prochain? 186 00:13:37,740 --> 00:13:40,540 Non je t'ai dit que c'était la dernière fois. 187 00:13:42,630 --> 00:13:45,330 Oui, c'est ce que tu as dit la semaine dernière et la semaine d'avant. 188 00:13:45,330 --> 00:13:47,730 Non là c'est la dernière fois. 189 00:13:47,730 --> 00:13:49,130 Ok, c'est bon. 190 00:13:49,770 --> 00:13:51,570 On ne se parlera plus. 191 00:13:51,990 --> 00:13:54,290 Jusqu'à ce que tu m'appelles demain. 192 00:13:56,700 --> 00:14:00,200 Non, oh mon Dieu, je ne sais pas pourquoi je fais ça. 193 00:14:00,490 --> 00:14:02,390 C'est la faute de Joe, 194 00:14:02,790 --> 00:14:06,220 si seulement il aimait le sexe normal et banal! 195 00:14:06,220 --> 00:14:10,260 Attends une minute, j'étais pas un peu mieux que banal y'a quelques secondes? 196 00:14:10,260 --> 00:14:13,260 Non contrairement à ce que je te disais à propos de moi et Joe. 197 00:14:13,720 --> 00:14:15,630 Quoi, le trip "frappe-moi maman"? 198 00:14:15,630 --> 00:14:16,530 Oh arrête! 199 00:14:16,530 --> 00:14:18,430 Lâche-moi un peu Brenda! 200 00:14:18,430 --> 00:14:19,530 Pardon? 201 00:14:19,530 --> 00:14:21,830 C'est pas à propos de Joe, c'est à propos de toi. 202 00:14:21,830 --> 00:14:23,530 Si y en a un qui le sait, c'est moi! 203 00:14:23,530 --> 00:14:25,830 Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire? 204 00:14:26,070 --> 00:14:28,120 Toi et Joe vous emménagez ensemble, 205 00:14:28,120 --> 00:14:30,320 tu es effrayée par l'intimité, 206 00:14:30,320 --> 00:14:32,520 tu pètes les plombs et tu baises à côté! 207 00:14:32,520 --> 00:14:35,020 Tu ne peux pas m'avoir, j'étais à la place de Joe! 208 00:14:38,770 --> 00:14:41,270 Bien, tout cela est très éclairant! 209 00:14:41,270 --> 00:14:42,770 Et toi? 210 00:14:42,770 --> 00:14:44,370 Pourquoi tu fais ça? 211 00:14:44,370 --> 00:14:45,370 Pourquoi pas? 212 00:14:45,370 --> 00:14:48,370 Maintenant je suis à un moment de ma vie où je veux juste m'amuser. 213 00:14:48,370 --> 00:14:49,970 Bien sûr, 214 00:14:50,170 --> 00:14:55,170 ça ne pourrait pas être pour toi un autre moyen d'éviter d'avoir une relation sérieuse? 215 00:14:56,440 --> 00:14:57,540 Qu'est-ce que tu cherches? 216 00:14:57,540 --> 00:15:02,440 Le préservatif, je l'ai fait tomber par terre en l'enlevant et je n'arrive plus à le trouver. 217 00:15:04,720 --> 00:15:06,020 Le voilà! 218 00:15:14,890 --> 00:15:16,790 Le sperme est... 219 00:15:18,710 --> 00:15:20,570 Je ne sais pas. 220 00:15:21,640 --> 00:15:24,240 Ça semble si petit pour pouvoir en faire autant. 221 00:15:24,380 --> 00:15:25,800 Je sais. 222 00:15:27,590 --> 00:15:28,890 C'est bizarre. 223 00:15:44,190 --> 00:15:46,440 Je ne serai pas là de la journée demain. 224 00:15:49,320 --> 00:15:50,820 Ok. 225 00:15:54,770 --> 00:15:58,070 Je vais chercher des fossiles à "Cold Canyon", 226 00:15:58,330 --> 00:15:59,910 comme je le fais tous les ans. 227 00:15:59,910 --> 00:16:04,510 C'est bien, je sais combien ta chasse aux fossiles annuelle est importante. 228 00:16:06,080 --> 00:16:08,080 Tu pourrais venir avec moi, 229 00:16:08,080 --> 00:16:09,580 si tu ne trouves pas ça trop ennuyeux. 230 00:16:09,580 --> 00:16:12,580 Oh, je ne sais pas, je dois ramener des livres à la bibliothèque. 231 00:16:13,850 --> 00:16:15,650 Tu n'as pas à m'inviter, 232 00:16:15,680 --> 00:16:17,550 je suis contente que tu fasses ce qui te plaît, 233 00:16:17,550 --> 00:16:20,550 quand tu veux, avec qui tu veux! 234 00:16:23,840 --> 00:16:24,910 Ok. 235 00:16:27,360 --> 00:16:30,260 Mais je veux aller à la chasse aux fossiles, alors... 236 00:16:30,260 --> 00:16:33,360 je vais chasser le fossile, bon sang! 237 00:16:38,770 --> 00:16:40,870 Ok, maintenant je commence à péter les plombs! 238 00:16:40,870 --> 00:16:42,070 Je suis sûr qu'on va la trouver. 239 00:16:42,070 --> 00:16:43,570 C'est ma boucle d'oreille favorite. 240 00:16:43,570 --> 00:16:45,570 Je sais, tu n'arrêtes pas de le dire. 241 00:16:46,330 --> 00:16:48,930 Hé, quand Javier va arriver, je suis sûr qu'on trouvera quelque chose. 242 00:16:48,930 --> 00:16:52,530 Rien pour l'instant, mais j'ai 5 des meilleurs de Detroit qui cherchent 243 00:16:52,530 --> 00:16:54,530 alors si c'est dans cet auditorium, on va la trouver. 244 00:16:54,530 --> 00:16:59,130 Ça m'a été donné par la seule personne qui m'ait vraiment aimée. 245 00:16:59,430 --> 00:17:02,260 Maintenant c'est perdu, oh mon Dieu! 246 00:17:02,260 --> 00:17:06,160 Personne d'autre ne m'aimera vraiment à nouveau, le vrai moi. 247 00:17:06,610 --> 00:17:12,040 Tout le monde a quelqu'un, il y a l'univers entier, et me voilà. 248 00:17:12,040 --> 00:17:13,940 Tu es juste fatiguée. 249 00:17:13,940 --> 00:17:17,040 Rentre dans ta chambre et repose-toi. 250 00:17:17,040 --> 00:17:19,540 Ne minimise pas ma grave dépression, 251 00:17:19,610 --> 00:17:21,530 je ne te ferais jamais ça. 252 00:17:27,300 --> 00:17:29,650 Il n'y a qu'une seule chose qui me fera me sentir mieux. 253 00:17:31,520 --> 00:17:34,150 Donnez-moi un moment et on pourra se barrer d'ici. 254 00:17:39,490 --> 00:17:41,970 Et bien, on est foutu. 255 00:17:41,970 --> 00:17:43,470 Qu'est-ce que tu veux dire? 256 00:17:43,470 --> 00:17:46,570 A la moitié de la tournée elle devient toujours très déprimée 257 00:17:46,570 --> 00:17:49,870 alors on va dans n'importe quel club gay encore ouvert 258 00:17:49,870 --> 00:17:51,470 pour qu'elle se fasse idolâtrer par les pédés! 259 00:17:51,470 --> 00:17:52,670 On va dans un club gay? 260 00:17:52,670 --> 00:17:54,170 Ouais, mon pote! 261 00:17:54,170 --> 00:17:56,270 Essaye de rester cool à propos de ça. 262 00:18:23,610 --> 00:18:26,010 Les folles du Midwest me font vraiment peur! 263 00:18:26,010 --> 00:18:27,510 Je sais ce que tu veux dire. 264 00:18:35,120 --> 00:18:36,240 Keith Charles. 265 00:18:36,240 --> 00:18:37,340 Tu travailles encore? 266 00:18:37,340 --> 00:18:39,340 Oui, longue nuit. 267 00:18:39,340 --> 00:18:41,740 Je suis désolé, je n'arrivais pas à dormir et je... 268 00:18:42,760 --> 00:18:44,350 On dirait que tu es dans un bar. 269 00:18:44,350 --> 00:18:48,350 J'y suis, c'est Celeste, elle combat une grave dépression. 270 00:18:51,860 --> 00:18:54,660 Hé, c'est un bar gay! 271 00:18:55,050 --> 00:18:57,270 Mon pote, Celeste regarde par là. 272 00:18:57,270 --> 00:18:59,470 Je pense qu'elle aimerait savoir que tu la surveilles. 273 00:18:59,840 --> 00:19:02,850 Ecoute, je dois y aller, je t'appelle dans la matinée. 274 00:19:02,850 --> 00:19:04,250 Excuse-moi de t'avoir embêté, 275 00:19:04,250 --> 00:19:07,650 et si quelqu'un est pas content, dis-lui que ta femme est dans sa mauvaise période, 276 00:19:07,650 --> 00:19:12,350 ils seront désolés pour toi que je sois si chiante quand j'ai mes règles. Bonne nuit! 277 00:19:17,240 --> 00:19:19,510 Ta femme est énervée? 278 00:19:19,510 --> 00:19:21,710 Il suffisait de lui dire que tu étais dans un bar gay, 279 00:19:21,710 --> 00:19:24,510 aucune chance que tu ramènes de la chatte ce soir! 280 00:19:25,510 --> 00:19:27,300 Javier, je suis gay, 281 00:19:28,820 --> 00:19:30,390 j'ai un petit ami, 282 00:19:30,390 --> 00:19:32,890 je couche avec des hommes, ok? 283 00:19:33,070 --> 00:19:36,160 J'ai beaucoup de sexe et c'est vraiment vraiment gay. 284 00:19:38,090 --> 00:19:39,990 C'est cool mec. 285 00:20:02,910 --> 00:20:05,510 Et bien cet endroit là-bas a été complètement vidé, 286 00:20:05,510 --> 00:20:07,410 et je parie que je sais qui a fait ça! 287 00:20:07,410 --> 00:20:10,110 L'année dernière, j'ai vu ce gars de USC qui essayait de me suivre. 288 00:20:10,110 --> 00:20:12,610 George, je pense que je suis déshydratée. 289 00:20:13,270 --> 00:20:14,200 N'importe quoi! 290 00:20:14,200 --> 00:20:16,100 Je le suis, je suis quasiment déshydratée. 291 00:20:16,100 --> 00:20:18,400 Et bien, pourquoi as-tu bu ton eau si vite! 292 00:20:18,400 --> 00:20:19,900 J'avais soif. 293 00:20:21,750 --> 00:20:24,650 Tiens, prends de la mienne. 294 00:20:24,830 --> 00:20:27,550 Je t'ai demandé si tu avais de l'eau plus tôt et tu m'as dit que tu n'en avais pas. 295 00:20:27,550 --> 00:20:30,850 Parce que si tu l'avais su, tu n'aurais pas fait durer ton eau aussi longtemps. 296 00:20:34,630 --> 00:20:36,130 Parlons du repas, 297 00:20:36,220 --> 00:20:38,400 je vais toujours à l'auberge "Seventh Rey". 298 00:20:38,600 --> 00:20:40,400 Je vais aller voir ma soeur. 299 00:20:40,400 --> 00:20:41,000 Quoi? 300 00:20:41,000 --> 00:20:43,300 Je n'avais pas réalisé que nous serions à Tapanga, 301 00:20:43,300 --> 00:20:47,200 elle habite à quelques miles d'ici et je ne l'ai pas vu depuis des lustres. 302 00:20:47,440 --> 00:20:50,610 La famille est importante pour moi, même si elle ne l'est pas pour toi. 303 00:20:55,140 --> 00:20:57,440 Maman chasse les fossiles? 304 00:20:57,540 --> 00:20:59,440 Pourquoi quelqu'un chasserait les fossiles? 305 00:20:59,440 --> 00:21:01,640 Apparemment parce que leur mari le fait. 306 00:21:01,640 --> 00:21:04,540 C'est super, j'allais lui demander de faire du baby-sitting pour moi ce soir. 307 00:21:05,680 --> 00:21:06,780 J'ai un truc. 308 00:21:10,060 --> 00:21:11,560 Alors tu sors beaucoup ces temps-ci. 309 00:21:11,560 --> 00:21:12,960 C'est sérieux? 310 00:21:12,960 --> 00:21:14,460 Non, bien sûr que non! 311 00:21:16,070 --> 00:21:18,970 Maile est juste cette fille avec qui j'ai bossé à la garderie pour chien. 312 00:21:18,970 --> 00:21:21,270 Je l'ai vu quelques fois, mais elle est juste... 313 00:21:22,010 --> 00:21:23,210 juste marrante. 314 00:21:24,920 --> 00:21:28,520 Je trouve que c'est bizarre que tu aies bossé dans un truc pour chien même pour genre 10 secondes. 315 00:21:28,520 --> 00:21:32,820 Ouais, c'était pas vraiment mon choix de partir, non? 316 00:21:34,080 --> 00:21:36,280 Mon Dieu, Maureen Dowd est si stupide, 317 00:21:36,380 --> 00:21:38,380 je veux dire vraiment vraiment stupide! 318 00:21:39,620 --> 00:21:41,720 A quelle heure est le film ce soir? 319 00:21:42,290 --> 00:21:45,320 En fait, je vois Russel ce soir, 320 00:21:45,320 --> 00:21:48,020 et je prévois de rester à son appartement. 321 00:21:48,150 --> 00:21:50,510 C'est purement physique mais 322 00:21:51,630 --> 00:21:54,530 c'est quelque chose de très intense que je dois explorer. 323 00:21:56,120 --> 00:22:00,150 Claire, si tu as des sentiments là-dessus, c'est le bon moment pour les dire. 324 00:22:00,150 --> 00:22:01,450 Non, c'est pas le cas. 325 00:22:04,050 --> 00:22:06,050 Ecoute, fais ce que tu veux. 326 00:22:06,470 --> 00:22:08,470 Alors ce sera juste moi et Edie ce soir. 327 00:22:16,990 --> 00:22:18,990 Oh, je vais bien! 328 00:22:20,220 --> 00:22:24,350 J'ai travaillé sur Mme Morisson pendant 110 ans. 329 00:22:25,260 --> 00:22:26,860 C'est la femme avec la tumeur. 330 00:22:28,290 --> 00:22:32,990 Son corps a pris plein de chimio et de rayons, elle est toute friable. 331 00:22:33,360 --> 00:22:35,760 Hé, Edie et moi on va au ciné ce soir, si tu veux venir. 332 00:22:35,760 --> 00:22:38,960 Sortie entre filles? Je suis partant. 333 00:22:38,960 --> 00:22:44,060 Je suis un petit pétunia coincé dans un oignon, 334 00:22:44,060 --> 00:22:46,060 dans un oignon, 335 00:22:46,060 --> 00:22:47,960 dans un oignon, 336 00:22:47,960 --> 00:22:52,360 je suis un petit pétunia coincé dans un oignon, 337 00:22:52,360 --> 00:22:55,760 et je pleure toute la journée! 338 00:23:01,220 --> 00:23:02,720 C'était quoi ça? 339 00:23:02,720 --> 00:23:04,820 Ma mère nous chantait ça. 340 00:23:05,590 --> 00:23:07,790 Ça explique beaucoup de choses. 341 00:23:27,700 --> 00:23:30,840 Pourquoi est-ce que quand tu déménages, tu ne retrouves jamais ce que tu veux, 342 00:23:30,840 --> 00:23:34,540 et tu trouves juste les trucs que tu regrettes d'avoir pris et que tu voulais jeter? 343 00:23:34,540 --> 00:23:36,740 Je ne m'attache jamais à rien. 344 00:23:36,790 --> 00:23:38,190 C'est malin, 345 00:23:38,700 --> 00:23:40,510 tu devrais être fière de ça. 346 00:23:40,850 --> 00:23:43,750 Je pensais faire des étagères dans l'autre chambre. 347 00:23:44,060 --> 00:23:46,610 C'est pas un des ces trucs qu'on doit vraiment savoir faire 348 00:23:46,610 --> 00:23:48,510 pour le faire correctement, n'est-ce pas? 349 00:23:48,510 --> 00:23:51,710 Remettons l'aménagement à plus tard et regardons des conneries à la télé! 350 00:23:51,710 --> 00:23:52,710 Ok, 351 00:23:52,710 --> 00:23:55,610 mais on devra prendre une décision à un moment! 352 00:23:56,200 --> 00:23:59,700 Oh, si ça sera un bureau ou si ça sera une chambre d'enfant dès que... 353 00:24:00,620 --> 00:24:02,720 tu es peut-être déjà enceinte. 354 00:24:03,050 --> 00:24:05,960 Oh, je ne le suis pas, je l'ai su hier. 355 00:24:08,700 --> 00:24:12,080 C'est pour ça que tu étais si triste quand tu es rentrée tard après les cours. 356 00:24:16,470 --> 00:24:18,770 Pourquoi tu me l'as pas dit? 357 00:24:20,330 --> 00:24:21,830 Je ne sais pas. 358 00:24:25,200 --> 00:24:27,410 Tu sais, allons, 359 00:24:27,410 --> 00:24:29,310 c'est juste le premier essai. 360 00:24:29,310 --> 00:24:31,510 Je suis sûr que ça sera pour ce mois-ci. 361 00:24:31,810 --> 00:24:33,370 C'est peut-être pour le meilleur. 362 00:24:33,370 --> 00:24:36,370 Exactement, on a un autre mois pour tous les deux, 363 00:24:36,370 --> 00:24:39,870 on doit apprendre à apprécier ces moments tant qu'on en a. 364 00:24:40,390 --> 00:24:41,390 Ouais. 365 00:24:45,670 --> 00:24:49,900 Et bien, c'est vraiment une amélioration, 366 00:24:50,220 --> 00:24:54,820 mais il y a toujours quelque chose d'insatisfaisant. 367 00:24:54,920 --> 00:24:57,420 Quelqu'un sait-il ce que c'est? 368 00:24:59,970 --> 00:25:02,270 Elles sont techniquement bonnes. 369 00:25:02,880 --> 00:25:06,880 Elles sont juste... limitées. 370 00:25:06,880 --> 00:25:09,880 Elise, c'est une belle façon de le dire. 371 00:25:09,880 --> 00:25:14,180 Elles nous montrent quelque chose, mais elles ne nous laissent rien pour réfléchir. 372 00:25:15,400 --> 00:25:16,900 Toutes sauf, 373 00:25:17,560 --> 00:25:19,060 celle là. 374 00:25:20,170 --> 00:25:24,270 Claire, qu'est-ce que tu penses que cette photographie exprime? 375 00:25:27,210 --> 00:25:30,020 C'est à propos d'être à moitié caché, 376 00:25:30,480 --> 00:25:32,880 ça représente la sortie de l'ombre. 377 00:25:33,250 --> 00:25:38,130 Cette femme sur la photo nous regarde comme si elle voulait qu'on s'approche. 378 00:25:38,420 --> 00:25:40,290 Mais on ne le fait pas, 379 00:25:40,690 --> 00:25:43,750 elle nous regarde comme si elle nous lançait un défi, 380 00:25:43,750 --> 00:25:45,550 mais quel est ce défi? 381 00:25:45,650 --> 00:25:47,550 Est-ce de la toucher? 382 00:25:47,550 --> 00:25:50,550 Elle a l'air de savoir qu'on a peur, 383 00:25:50,650 --> 00:25:53,350 mais qu'y a t'il de si effrayant chez cette belle femme? 384 00:25:53,550 --> 00:25:56,350 Qu'y a-t'il de si effrayant à se rapprocher de quelqu'un? 385 00:25:57,940 --> 00:26:01,520 Parce qu'on ne connaît pas la réponse à ces questions, 386 00:26:01,520 --> 00:26:03,420 la photo nous hante. 387 00:26:06,060 --> 00:26:08,060 Bon travail, Claire. 388 00:26:09,010 --> 00:26:10,810 Quelqu'un d'autre a des commentaires? 389 00:26:10,810 --> 00:26:13,410 Ouais, je suis vraiment énervée. 390 00:26:13,410 --> 00:26:14,590 Pourquoi ça Elise? 391 00:26:14,590 --> 00:26:17,490 Claire prend une photo érotique de sa superbe petite amie 392 00:26:17,490 --> 00:26:19,990 et elle obtient un A juste parce que vous êtes lesbienne! 393 00:26:20,470 --> 00:26:21,270 Ça craint! 394 00:26:21,270 --> 00:26:22,470 Elle n'est pas ma petite amie! 395 00:26:22,470 --> 00:26:23,370 Lâche-moi! 396 00:26:23,370 --> 00:26:24,570 Ok, ça suffit. 397 00:26:24,570 --> 00:26:26,970 Anita, dis-lui, c'est juste une amie. 398 00:26:26,970 --> 00:26:29,370 Elle n'est pas la petite amie de Claire, 399 00:26:30,450 --> 00:26:31,840 à ce que je sais. 400 00:26:42,160 --> 00:26:44,240 Pourquoi elle ne répond pas? 401 00:26:47,150 --> 00:26:49,050 Je ne pense pas qu'il y ait quelqu'un. 402 00:26:49,160 --> 00:26:50,760 Tu dois avoir raison. 403 00:26:56,810 --> 00:26:58,410 Oh mon Dieu! 404 00:26:58,650 --> 00:26:59,630 Sarah! 405 00:27:07,610 --> 00:27:08,690 Chérie? 406 00:27:10,010 --> 00:27:11,240 Ruth... 407 00:27:17,520 --> 00:27:19,870 Bon sang, Fisher! 408 00:27:28,580 --> 00:27:31,930 J'ai dit aux enfants de faire le plus horrible monstre qu'ils ont en eux. 409 00:27:31,930 --> 00:27:33,730 et ensuite on met leur photo dessus. 410 00:27:33,830 --> 00:27:36,130 Ils sont plutôt moches. 411 00:27:36,480 --> 00:27:38,060 Celui là est vraiment hideux. 412 00:27:38,060 --> 00:27:39,460 C'est le mien! 413 00:27:42,300 --> 00:27:45,250 Je pense que c'est formidable que tu sois devenue prof. 414 00:27:45,250 --> 00:27:48,771 Je ne suis qu'une artiste un peu folle qui ne vient que quelques après-midi par semaine. 415 00:27:48,816 --> 00:27:52,449 Je n'ai aucune certification, alors la paye est plutôt minable. 416 00:27:52,450 --> 00:27:55,450 Oui mais la dernière fois que je t'ai vue... 417 00:27:55,550 --> 00:27:59,440 Je suis contente que tu sois remise sur pied. 418 00:28:00,160 --> 00:28:02,859 Wahou, je suis épatée! 419 00:28:02,860 --> 00:28:06,560 George m'a raconté toute l'histoire du "papier mâché". 420 00:28:07,220 --> 00:28:08,720 C'était fascinant. 421 00:28:10,341 --> 00:28:11,679 Puis-je utiliser vos toilettes? 422 00:28:11,680 --> 00:28:14,180 Mais bien sûr, je te montre où c'est. 423 00:28:16,340 --> 00:28:20,339 Je t'ai laissé 5 messages après être revenue en ville. 424 00:28:20,340 --> 00:28:22,140 Pourquoi tu ne m'as pas rappelée? 425 00:28:22,150 --> 00:28:23,869 Je ne sais pas... 426 00:28:23,870 --> 00:28:25,270 Tu as bonne mine. 427 00:28:25,770 --> 00:28:27,950 J'étais déshydratée il y a peu. 428 00:28:28,210 --> 00:28:30,417 Maintenant que je t'ai récupérée, je te garde. 429 00:28:30,440 --> 00:28:32,339 Vous restez pour dîner! 430 00:28:32,340 --> 00:28:34,319 J'ai des millions de questions à te poser. 431 00:28:34,320 --> 00:28:36,620 Ça doit être pareil pour toi. 432 00:28:37,820 --> 00:28:41,210 C'est juste que j'ai un drôle de pressentiment ces derniers temps alors 433 00:28:41,310 --> 00:28:43,069 j'ai décidé de le suivre ce matin. 434 00:28:43,070 --> 00:28:44,149 Cet enfoiré! 435 00:28:44,150 --> 00:28:46,249 Je t'avais prévenu qu'il te ferait ça un jour. 436 00:28:46,250 --> 00:28:49,650 Allons, il y a peut-être une explication logique, peut-être qu'il... 437 00:28:51,290 --> 00:28:53,157 Oh mon Dieu. 438 00:28:53,333 --> 00:28:54,839 Quoi? Qu'est-ce qui se passe? 439 00:28:54,840 --> 00:28:56,840 L'acte de charité de Rico fait du bonnet D. 440 00:28:56,840 --> 00:28:59,040 Je vais lui broyer les couilles. 441 00:29:06,400 --> 00:29:08,407 J'aimerais que tu prennes les enfants ce soir. 442 00:29:08,450 --> 00:29:10,479 Je veux que la maison soit vide quand je lui en parle. 443 00:29:10,480 --> 00:29:12,379 Non je peux pas. J'en ai pour des heures 444 00:29:12,380 --> 00:29:16,779 Cette émission de merde existe depuis trop longtemps et il faut faire remonter l'audience. 445 00:29:16,780 --> 00:29:18,579 Je peux les prendre demain. 446 00:29:18,580 --> 00:29:19,679 Très bien. 447 00:29:19,680 --> 00:29:21,280 Ça ira pour ce soir? 448 00:29:22,640 --> 00:29:24,540 T'inquiète pas pour moi. 449 00:29:29,710 --> 00:29:31,789 Et si le Prince Charmant existait? 450 00:29:31,790 --> 00:29:32,890 Elle est vraiment belle. 451 00:29:35,680 --> 00:29:37,019 Elle est magnifique mais 452 00:29:37,020 --> 00:29:38,620 d'une manière raffinée. 453 00:29:40,510 --> 00:29:41,659 Qu'est-ce que tu en penses? 454 00:29:41,660 --> 00:29:43,959 Je ne sais pas dire si une fille est belle ou pas. 455 00:29:43,960 --> 00:29:45,660 Je ne regarde pas les filles comme ça. 456 00:29:48,229 --> 00:29:50,309 Quand tu étais petite, tu n'arrêtais pas de nous dire 457 00:29:50,310 --> 00:29:52,509 combien tu trouvais Jennifer Aniston jolie! 458 00:29:52,510 --> 00:29:55,409 Je ne faisais que ressortir ce que la société m'obligeait de penser. 459 00:29:55,410 --> 00:29:56,909 Et que veux-tu, j'avais 11 ans. 460 00:29:56,910 --> 00:29:59,710 - Tu m'aimes? - Oui. 461 00:30:00,380 --> 00:30:02,680 Alors je suis comblé. 462 00:30:08,460 --> 00:30:11,440 Un seul bruit et je te descends. 463 00:30:12,540 --> 00:30:14,820 Même si tu respires... je tire sur ta colonne vertébrale. 464 00:30:18,290 --> 00:30:20,230 Faut que je sorte d'ici. 465 00:30:21,390 --> 00:30:22,839 Qu'est-ce qui se passe? 466 00:30:22,840 --> 00:30:24,939 J'avais oublié un truc à faire. 467 00:30:24,940 --> 00:30:27,539 J'ai du travail avec la femme à la tumeur. 468 00:30:27,540 --> 00:30:30,240 Edie, tu raccompagneras Claire à la maison d'accord? 469 00:30:40,300 --> 00:30:42,299 Je suis juste un peu inquiet. 470 00:30:42,300 --> 00:30:44,712 C'est la première nuit avec la nouvelle baby-sitter de Maya. 471 00:30:45,620 --> 00:30:47,520 Elle a l'air d'une gentille fille. 472 00:30:48,230 --> 00:30:50,169 Enfant, j'étais baby-sitter. 473 00:30:50,931 --> 00:30:52,770 J'espère que tu as caché tes papiers privés. 474 00:30:52,870 --> 00:30:55,169 Tu fouinais dans les affaires des gens? 475 00:30:55,170 --> 00:30:56,569 Tout le temps. 476 00:30:56,570 --> 00:30:58,870 J'ai trouvé des trucs incroyables. 477 00:30:59,122 --> 00:31:02,399 Pourquoi ce sont les gens les plus laids qui ont les photos les plus sales? 478 00:31:02,400 --> 00:31:04,000 J'en sais rien. 479 00:31:04,860 --> 00:31:07,220 Une fois, cette veuve 480 00:31:07,600 --> 00:31:11,700 nous a ramené une photo de son mari des plus répugnantes pour l'embaumement. 481 00:31:12,890 --> 00:31:14,989 Il était... tu veux que je continue? 482 00:31:14,990 --> 00:31:16,490 Non merci. 483 00:31:20,600 --> 00:31:22,910 Alors comment c'était de retourner au travail? 484 00:31:23,200 --> 00:31:25,190 Oh c'est la routine. 485 00:31:25,850 --> 00:31:28,349 J'essaie de ne pas sombrer. Dès que ma journée est finie, 486 00:31:28,350 --> 00:31:30,350 je pense à me reposer et à m'amuser. 487 00:31:31,100 --> 00:31:32,300 Vraiment? 488 00:31:33,210 --> 00:31:35,410 Qu'est-ce qui te fait envie? 489 00:31:37,470 --> 00:31:39,949 Je me réveille un matin et ce salaud avait disparu. 490 00:31:39,950 --> 00:31:43,650 Il m'a volé 5000 dollars, des lampes de chez Tiffany 491 00:31:43,710 --> 00:31:45,509 mais je les aimais pas de toutes façons. 492 00:31:45,510 --> 00:31:48,610 Ma pauvre tu devais être complètement anéantie. 493 00:31:49,130 --> 00:31:50,929 Elle? Tu rigoles. 494 00:31:50,930 --> 00:31:55,330 La nuit même on est parti à Taos prendre une semaine de bon temps. 495 00:31:55,480 --> 00:31:57,509 Julia Roberts et son mari habitent là-bas. 496 00:31:57,510 --> 00:32:01,110 On les a pourchassés dans toute la ville comme des sangliers. 497 00:32:02,050 --> 00:32:03,709 Où as-tu trouvé la force de faire ça? 498 00:32:03,710 --> 00:32:07,709 Je me suis dit que la seule façon d'avoir l'air d'aller mieux c'est de s'éclater comme jamais! 499 00:32:07,710 --> 00:32:11,609 George, parle-nous de toi. Tu nous intrigues. 500 00:32:11,610 --> 00:32:15,809 Ouais, Ruth m'a dit que ton fils t'expédiait des colis remplis de merde. 501 00:32:15,810 --> 00:32:17,710 - Bettina! - Quoi? 502 00:32:17,810 --> 00:32:20,509 Tu crois que ma fille ne m'a pas fait pire? 503 00:32:20,510 --> 00:32:23,010 Allez, tu veux qu'on compare nos histoires de vétérans? 504 00:32:24,100 --> 00:32:25,730 En fait non. 505 00:32:27,260 --> 00:32:29,009 Vous avez une télévision? 506 00:32:29,010 --> 00:32:32,810 Il y a un documentaire sur PBS que j'aimerais bien regarder. 507 00:32:33,190 --> 00:32:34,990 Si tu veux. 508 00:32:35,070 --> 00:32:39,600 Il y en a une dans l'autre pièce sous le bazar dans le coin. 509 00:32:48,330 --> 00:32:50,209 Dure soirée? 510 00:32:50,210 --> 00:32:53,410 Non, c'est juste que 511 00:32:54,190 --> 00:32:56,289 j'ai vu des bandes-annonces malvenues. 512 00:32:56,290 --> 00:32:57,790 Première fois que j'entends ça. 513 00:32:59,130 --> 00:33:00,589 Alors, qu'est-ce que je vous sers? 514 00:33:00,590 --> 00:33:02,189 Vodka Gimlet. 515 00:33:02,190 --> 00:33:03,390 Vraiment? 516 00:33:03,710 --> 00:33:05,810 Ouais, mon père buvait ça quand 517 00:33:06,320 --> 00:33:08,389 il voulait quelque chose de fort. 518 00:33:08,390 --> 00:33:10,490 Vodka gimlet, c'est parti. 519 00:33:21,160 --> 00:33:23,019 Regarde-moi cette mauviette là-bas. 520 00:33:23,020 --> 00:33:24,319 On va le tabasser! 521 00:33:24,320 --> 00:33:25,519 Non, on va le tuer! 522 00:33:25,520 --> 00:33:27,819 On pourrait l'attacher dans sa voiture! Il est tellement nul. 523 00:33:27,820 --> 00:33:29,320 Vous en voulez? 524 00:33:31,100 --> 00:33:33,450 Ils ont fait ça en trop en cuisine. 525 00:33:37,644 --> 00:33:39,869 Je vois que tu ne manges presque jamais de friture. 526 00:33:39,870 --> 00:33:41,570 Non, quasiment pas. 527 00:33:43,190 --> 00:33:47,000 Et j'ai remarqué que tu passais beaucoup de temps pour t'habiller. 528 00:33:47,360 --> 00:33:48,660 Peut-être un peu. 529 00:33:51,310 --> 00:33:53,120 Et tu te rases bien, 530 00:33:53,460 --> 00:33:56,370 c'est pas comme la plupart des autres types. 531 00:33:58,850 --> 00:34:01,750 Oh putain je vais tuer Javier! 532 00:34:02,210 --> 00:34:05,210 Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu étais gay, mon salaud? 533 00:34:06,210 --> 00:34:08,409 On se calme. Ce sont eux qui me l'ont dit. 534 00:34:08,410 --> 00:34:10,710 Javier ne sait pas se taire. 535 00:34:11,620 --> 00:34:14,369 Je crois que c'est parce qu'il en pince sérieusement pour toi. 536 00:34:14,370 --> 00:34:15,169 N'importe quoi! 537 00:34:15,170 --> 00:34:15,969 Il est marié. 538 00:34:15,970 --> 00:34:17,970 Javier est hétéro, non? 539 00:34:23,100 --> 00:34:27,199 Neil je l'ai rencontré sur match.com, le prof je l'ai rencontré à Salon. 540 00:34:28,400 --> 00:34:30,699 C'est pas dangereux ces sites internet? 541 00:34:30,700 --> 00:34:32,599 Est-ce qu'ils montrent des photos de ces hommes? 542 00:34:32,600 --> 00:34:34,899 Dieu merci non. S'il y avait la moindre photo... 543 00:34:34,900 --> 00:34:36,900 Personne n'irait jusqu'au bout, pas vrai? 544 00:34:39,560 --> 00:34:43,170 J'ai beaucoup aimé le film "A la recherche de Mr. Goodbar" quand c'est sorti. 545 00:34:46,740 --> 00:34:50,360 Dis donc, est-ce qu'il va finir par venir dîner? 546 00:34:51,170 --> 00:34:54,859 George est vraiment captivé parfois. C'est une personne très concentrée. 547 00:34:54,860 --> 00:34:57,159 C'est une émission sur les marbres antiques. 548 00:34:57,160 --> 00:34:59,560 Jusqu'où peut-il être captivé? 549 00:35:00,590 --> 00:35:03,269 Bon, parle-moi de celui que tu fréquentes en ce moment. 550 00:35:03,270 --> 00:35:07,370 Il s'appelle Burney, c'est un éditeur freelance 551 00:35:07,950 --> 00:35:10,639 et il a un chat. Il est gentil. 552 00:35:10,640 --> 00:35:11,739 C'est un nullard. 553 00:35:11,740 --> 00:35:13,839 Arrête ça! Avec lui on peut faire des trucs. 554 00:35:13,840 --> 00:35:16,439 Ecoute, si tout ce que tu arrives à dire sur un type 555 00:35:16,440 --> 00:35:18,039 c'est "avec lui on peut faire des trucs" 556 00:35:18,040 --> 00:35:20,739 alors c'est encore pire que d'être seule. 557 00:35:20,740 --> 00:35:23,240 Et bien je l'aime bien, alors la ferme. 558 00:35:25,540 --> 00:35:28,019 Je crois que nous devrions rentrer. 559 00:35:28,020 --> 00:35:29,919 George conduit très lentement la nuit 560 00:35:29,920 --> 00:35:32,820 et il n'aime pas que je le déconcentre en parlant. 561 00:35:34,645 --> 00:35:36,179 Vous pouvez dormir ici si vous voulez, 562 00:35:36,180 --> 00:35:39,279 le lit est pas terrible et la chambre d'amis sent bizarre... 563 00:35:39,280 --> 00:35:40,480 C'est d'accord! 564 00:35:41,490 --> 00:35:42,990 Comme ça tu peux reprendre du vin. 565 00:35:43,570 --> 00:35:48,250 Et puis bang, la dame est morte parce qu'elle a laissé la tumeur trop grossir. 566 00:35:49,190 --> 00:35:50,690 Tu m'écoutes? 567 00:35:50,770 --> 00:35:51,899 Bien sûr que je t'écoute. 568 00:35:51,900 --> 00:35:55,040 "Et puis bang, la dame est morte parce qu'elle à laissé la tumeur trop grossir." 569 00:35:55,710 --> 00:35:57,010 Tu t'imagines? 570 00:35:57,590 --> 00:36:00,380 Si une chose horrible était en train de grossir en toi? 571 00:36:00,490 --> 00:36:03,210 Une chose terrible qui te dévore de l'intérieur? 572 00:36:04,710 --> 00:36:07,390 Oui, en fait très bien. 573 00:36:30,200 --> 00:36:32,790 Oh mon Dieu c'est vraiment sale. 574 00:36:37,470 --> 00:36:40,570 Avec tes colocataires et Maya je me suis dit... 575 00:36:41,501 --> 00:36:43,949 C'est pas si sale, ils doivent bien laver de temps en temps. 576 00:36:43,950 --> 00:36:49,480 Non, mais ça c'est vraiment cochon. 577 00:37:00,880 --> 00:37:02,879 Encore une... pour la route. 578 00:37:02,880 --> 00:37:04,880 Désolé mon pote on ferme. 579 00:37:07,841 --> 00:37:08,940 Merde! 580 00:37:41,700 --> 00:37:43,530 Je peux pas. 581 00:37:45,410 --> 00:37:46,610 Qu'est-ce qu'il y a? 582 00:37:47,730 --> 00:37:49,329 T'étais chaud juste avant. 583 00:37:49,330 --> 00:37:50,630 Désolé je peux pas. 584 00:37:50,830 --> 00:37:52,230 Je peux pas! 585 00:37:56,190 --> 00:37:59,110 Bon Dieu pourquoi je choisis toujours des barjos? 586 00:38:07,190 --> 00:38:08,770 Elle est de meilleure humeur? 587 00:38:09,380 --> 00:38:11,680 Ouais pas de club gay ce soir. 588 00:38:12,470 --> 00:38:17,270 Quelqu'un t'a appelé pendant que tu étais aux toilettes. 589 00:38:20,350 --> 00:38:22,580 Steeve M'Susse. 590 00:38:23,550 --> 00:38:25,370 Je ne connais aucun Steeve M'Susse. 591 00:38:25,560 --> 00:38:26,919 C'est pas ça. 592 00:38:26,920 --> 00:38:28,220 Regarde mieux. 593 00:38:28,810 --> 00:38:31,840 Steeve M'Susse. Je ne le connais pas. 594 00:38:32,660 --> 00:38:35,109 Non, c'est un È pas un E 595 00:38:35,110 --> 00:38:37,010 et y'a un autre E au début. 596 00:38:37,400 --> 00:38:42,410 Oh Estève! Je ne connais pas non plus d'Estève M'Susse. 597 00:38:43,180 --> 00:38:45,919 Il ne l'a pas prononcé comme ça, fais moi voir. 598 00:38:45,920 --> 00:38:49,519 S-U-S-S-É M'Sussé. 599 00:38:49,520 --> 00:38:50,719 Je ne le connais pas. 600 00:38:50,720 --> 00:38:52,319 Prononce son nom comme il faut! 601 00:38:52,320 --> 00:38:53,519 Bon d'accord. 602 00:38:53,520 --> 00:38:57,466 Estève M'Sussé. Estève M'Sussé. 603 00:38:57,467 --> 00:38:58,749 Qu'est-ce qui te fait marrer? 604 00:38:58,750 --> 00:39:01,011 - Encore une fois? - Estève M'Sussé. 605 00:39:01,012 --> 00:39:02,775 Bien sûr que je veux. 606 00:39:22,880 --> 00:39:31,850 Je suis un petit pétunia coincé dans un oignon, et je pleure toute la journée... 607 00:39:33,160 --> 00:39:34,460 Elle a l'air charmante. 608 00:39:35,230 --> 00:39:37,530 Vous faites un joli couple. 609 00:39:37,620 --> 00:39:39,926 On prend juste un peu de bon temps. 610 00:39:41,230 --> 00:39:43,500 Y'a pas vraiment de connexion. 611 00:39:48,960 --> 00:39:50,759 C'est parce que tu l'empêches de s'installer. 612 00:39:50,760 --> 00:39:53,359 Nate, crée une connexion avec elle. 613 00:39:53,360 --> 00:39:56,060 Non. Elle est pas prête à se ranger. 614 00:39:59,510 --> 00:40:02,559 Toi tu étais prête à te ranger. 615 00:40:02,560 --> 00:40:04,060 Je suppose. 616 00:40:04,300 --> 00:40:07,676 Mais je crois qu'en vous mettant ensemble vous pourriez avoir une vie magnifique. 617 00:40:10,560 --> 00:40:13,160 Tu pourrais lui donner la vie que tu ne m'as pas donnée. 618 00:40:13,490 --> 00:40:15,579 Je t'ai donné tout ce que j'avais Liz. 619 00:40:15,580 --> 00:40:16,680 C'est ça. 620 00:40:21,940 --> 00:40:23,529 Voilà ce que je te conseille: 621 00:40:23,530 --> 00:40:25,329 arrête les motels miteux, 622 00:40:25,330 --> 00:40:27,129 arrête de coucher avec ta cinglée d'ex, 623 00:40:27,130 --> 00:40:29,729 et essaie de construire une vraie relation avec celle-là. 624 00:40:29,730 --> 00:40:31,230 Qu'est-ce qui t'en empêche? 625 00:40:32,460 --> 00:40:33,559 La souffrance. 626 00:40:33,560 --> 00:40:35,260 Comment ça? 627 00:40:37,170 --> 00:40:40,010 Je ne veux plus ressentir la souffrance 628 00:40:40,890 --> 00:40:44,090 de vivre avec quelqu'un pour qu'on me l'enlève ensuite. 629 00:40:44,150 --> 00:40:45,300 Je t'en prie. 630 00:40:46,260 --> 00:40:48,249 Aïe ça fait mal. 631 00:40:48,250 --> 00:40:50,450 La vie est une souffrance, faudra t'y faire. 632 00:41:04,940 --> 00:41:07,089 D'accord, bon et bien voilà. 633 00:41:07,090 --> 00:41:08,790 On y est. 634 00:41:24,350 --> 00:41:26,330 Claire, qu'est-ce qui se passe? 635 00:41:31,950 --> 00:41:33,450 Je ne sais pas. 636 00:41:35,570 --> 00:41:37,790 J'ai l'impression que je t'intéresse 637 00:41:38,650 --> 00:41:41,450 mais tu es juste un peu perdue, c'est ça? 638 00:41:43,210 --> 00:41:45,440 Parce que je pourrais être intéressée... 639 00:41:45,590 --> 00:41:48,640 ... si je savais que je t'intéressais, tu sais? 640 00:41:51,420 --> 00:41:53,120 J'ai besoin que tu me le dises. 641 00:42:03,590 --> 00:42:05,290 Je ne peux pas. 642 00:42:08,110 --> 00:42:10,560 Ok, écoute, voilà ce que je sais: 643 00:42:10,560 --> 00:42:12,960 tu m'inspires vraiment, 644 00:42:12,960 --> 00:42:15,560 je veux être avec toi tout le temps, 645 00:42:15,560 --> 00:42:18,760 je sens que tu es cette personne vraiment spéciale 646 00:42:18,760 --> 00:42:21,060 qui me fait me sentir encore plus spéciale. 647 00:42:22,000 --> 00:42:24,150 Ok, ça sonnait vraiment stupide... 648 00:42:24,150 --> 00:42:25,850 Non, pas du tout. 649 00:42:38,510 --> 00:42:41,200 Je... c'est... je suis désolée. 650 00:43:03,310 --> 00:43:04,150 Salut. 651 00:43:04,150 --> 00:43:06,050 Salut soldat. Je ne fais que pointer. 652 00:43:06,630 --> 00:43:09,430 Bren, on peut avoir une conversation honnête? 653 00:43:09,430 --> 00:43:10,630 Oh merde! 654 00:43:10,630 --> 00:43:13,430 Désolé, c'est juste que l'un de nous doit se réveiller! 655 00:43:13,430 --> 00:43:16,330 Ce n'est pas bon pour toi, ce n'est pas bon pour moi. 656 00:43:16,330 --> 00:43:18,330 Cela ne fait que nous empêcher 657 00:43:18,780 --> 00:43:20,480 d'avoir quoi que ce soit de bien! 658 00:43:20,730 --> 00:43:23,750 Et tu sais quoi? On mérite d'être heureux. 659 00:43:23,940 --> 00:43:28,380 Et d'après tout ce que tu m'as dit, Joe a l'air d'un type bien - un peu bizarre - ... 660 00:43:29,180 --> 00:43:30,780 ... mais bon, toi aussi tu l'es. 661 00:43:32,690 --> 00:43:37,060 Donne-lui une chance, va avec lui, vraiment, 662 00:43:37,060 --> 00:43:39,760 reste avec lui, donne-toi une chance d'être heureuse. 663 00:43:40,320 --> 00:43:42,020 Et si c'était trop tard? 664 00:43:42,320 --> 00:43:46,370 Pas nécessairement. Peut-être peux-tu essayer de lui dire la vérité, sur ce que nous avons fait, 665 00:43:46,750 --> 00:43:48,350 et voir où ça vous mène. 666 00:43:49,920 --> 00:43:52,560 Ça n'a pas si bien marché quand je t'ai dit la vérité. 667 00:43:52,770 --> 00:43:55,930 Hé bien, peut-être est-il plus mature que je ne l'étais alors. 668 00:43:57,010 --> 00:43:58,310 Quitte pas une seconde... 669 00:43:58,370 --> 00:43:59,510 Quoi? 670 00:43:59,510 --> 00:44:01,710 Pourquoi tu ne surveilles pas la cérémonie? 671 00:44:02,050 --> 00:44:04,050 Ces choses se passent toutes seules! 672 00:44:04,970 --> 00:44:06,950 Où est David? Maintenant il ne vient même plus faire le ménage? 673 00:44:06,950 --> 00:44:09,950 Il ne se sentait pas bien ce matin, je lui ai dit de rester à la maison. 674 00:44:15,880 --> 00:44:18,100 Je bosse, je dois y aller... 675 00:44:19,300 --> 00:44:20,300 Bonne chance. 676 00:44:20,560 --> 00:44:21,960 Ok, salut. 677 00:44:30,050 --> 00:44:31,950 George m'a l'air gentil, Ruth. 678 00:44:32,120 --> 00:44:34,320 Il me rappelle quelqu'un. 679 00:44:36,620 --> 00:44:37,620 Nathaniel. 680 00:44:37,620 --> 00:44:40,120 Tu veux rire! Ils sont si différents. 681 00:44:40,120 --> 00:44:44,220 George est tellement académique, et Nathaniel était tellement... Nathaniel. 682 00:44:44,220 --> 00:44:47,320 Une nature joviale masquant autre chose. 683 00:44:48,040 --> 00:44:49,140 Oh, ça. 684 00:44:49,140 --> 00:44:53,040 Leur intense réserve, leur besoin de retraite... 685 00:44:53,330 --> 00:44:55,330 C'est peut-être vrai ce qu'on dit... 686 00:44:55,530 --> 00:44:58,830 ... on ne fait que rechoisir la même personne encore et toujours. 687 00:44:59,370 --> 00:45:01,450 C'est une jolie idée. 688 00:45:02,990 --> 00:45:07,160 Hé, on se remue, on ferait bien de se mettre en route sinon on sera en retard! 689 00:45:07,380 --> 00:45:08,880 Ok, super! 690 00:45:11,320 --> 00:45:13,860 On sert le petit déjeuner aux sans-abri deux fois par semaine. 691 00:45:13,860 --> 00:45:16,460 Petits déjeuners en plus de tout le reste, 692 00:45:16,460 --> 00:45:18,060 bonté divine, 693 00:45:18,060 --> 00:45:22,160 l'enseignement, les rencontres, la poursuite de Julia Roberts comme un sanglier... 694 00:45:22,160 --> 00:45:23,660 comment fais-tu? 695 00:45:23,890 --> 00:45:24,790 Ruth, 696 00:45:26,740 --> 00:45:29,440 peut-être devrais-tu sortir un peu plus. 697 00:45:31,330 --> 00:45:34,500 C'est tellement plus difficile de faire quoi que ce soit quand on est marié. 698 00:45:34,770 --> 00:45:36,070 Je te comprends, 699 00:45:36,510 --> 00:45:41,170 je n'ai jamais été capable d'entretenir une relation à long terme sans m'y mettre à fond. 700 00:45:41,770 --> 00:45:43,440 Je me demande pourquoi? 701 00:45:44,760 --> 00:45:45,760 Maman. 702 00:45:46,840 --> 00:45:48,840 Peut-être est-ce notre héritage. 703 00:45:50,140 --> 00:45:51,840 Mais peut-être qu'on peut y échapper. 704 00:46:01,180 --> 00:46:02,080 Salut! 705 00:46:02,180 --> 00:46:03,480 Salut. 706 00:46:09,690 --> 00:46:11,460 Qu'est-ce qui se passe? 707 00:46:12,030 --> 00:46:13,030 Rien. 708 00:46:16,800 --> 00:46:21,100 Oh c'est juste cette histoire vraiment triste de ce type que sa femme a quitté parce que... 709 00:46:21,820 --> 00:46:23,220 il était incapable de contrôler son appétit! 710 00:46:23,220 --> 00:46:26,120 Et rien de ce que son thérapeute ou qui que ce soit faisait 711 00:46:26,120 --> 00:46:28,820 ne pouvait le faire s'arrêter de manger, alors elle l'a quitté, et... 712 00:46:28,820 --> 00:46:32,720 il a eu une crise cardiaque et en est mort. 713 00:46:36,340 --> 00:46:41,870 C'est ta façon de me dire que je devrais me calmer côté grignotage? 714 00:46:44,020 --> 00:46:45,820 J'ai fait quelque chose de mal. 715 00:46:50,630 --> 00:46:55,430 Je crois que j'ai... vraiment, vraiment paniqué par rapport 716 00:46:56,100 --> 00:46:58,100 à mes sentiments pour toi, 717 00:46:58,150 --> 00:47:04,000 et à cause de ça je suis retombée 718 00:47:05,000 --> 00:47:06,800 dans de vieux schémas familiers... 719 00:47:06,800 --> 00:47:08,400 De quoi tu parles? 720 00:47:12,630 --> 00:47:14,520 J'ai couché avec quelqu'un, 721 00:47:15,730 --> 00:47:17,570 plusieurs fois. 722 00:47:21,670 --> 00:47:24,870 C'est mon problème, 723 00:47:24,980 --> 00:47:28,190 avec lequel je continue à l'évidence de lutter. 724 00:47:29,830 --> 00:47:31,630 Ce n'est pas toi. 725 00:47:39,700 --> 00:47:43,200 Qu'en penses-tu? J'ai besoin de savoir ce que tu en penses. 726 00:47:44,760 --> 00:47:46,860 J'en pense que... 727 00:47:50,110 --> 00:47:52,250 Oh c'est la merde! 728 00:47:52,600 --> 00:47:54,600 Je n'ai jamais aimé personne autant que toi, 729 00:47:55,060 --> 00:47:58,340 et je n'aimerai plus jamais autant, alors... 730 00:48:03,380 --> 00:48:04,680 c'est tout. 731 00:48:04,830 --> 00:48:06,090 C'est fini. 732 00:48:06,300 --> 00:48:08,300 Et ça craint! 733 00:48:08,300 --> 00:48:10,200 Ce n'est pas forcément fini, 734 00:48:11,090 --> 00:48:14,790 cela pourrait être comme un nouveau début. 735 00:48:14,790 --> 00:48:16,590 Je connais cette personne? 736 00:48:17,600 --> 00:48:19,100 Non. 737 00:48:27,300 --> 00:48:29,800 Alors, qu'est-ce que tu en penses? 738 00:48:30,050 --> 00:48:32,650 Que ce soit comme un nouveau début? 739 00:48:34,880 --> 00:48:36,380 Pas grand-chose. 740 00:48:39,820 --> 00:48:41,900 Alors, qu'est-ce que tout ça veut dire à ton avis? 741 00:48:41,940 --> 00:48:44,900 Ok, Estève M'Sussé? 742 00:48:45,900 --> 00:48:48,400 Estève M'Sussé, elle est dure celle-là! 743 00:48:48,750 --> 00:48:52,200 Maintenant la réponse évidente serait qu'il voulait me sucer. 744 00:48:52,210 --> 00:48:53,480 Bien sûr. 745 00:48:54,710 --> 00:48:58,120 Freud dirait que, d'une certaine manière, il avait envie de me sucer, 746 00:48:58,120 --> 00:48:59,620 qu'il en soit conscient ou non. 747 00:48:59,620 --> 00:49:04,360 Je ne me rappelle pas la position de Freud sur la blague message téléphonique "Estève M'Sussé"! 748 00:49:04,370 --> 00:49:08,470 Comment savoir s'il a conscience ou non de son désir de me sucer? 749 00:49:08,470 --> 00:49:09,970 Voilà la question! 750 00:49:10,530 --> 00:49:13,330 En effet, et elle est d'importance! 751 00:49:13,600 --> 00:49:17,900 Je ne sais pas, je suppose que je pourrais lui faire quelques avances. 752 00:49:19,180 --> 00:49:20,680 Qu'est-ce que je dois faire à ton avis? 753 00:49:25,310 --> 00:49:27,460 Tu es toujours là? 754 00:49:28,100 --> 00:49:29,800 Je ne veux plus faire ça. 755 00:49:29,800 --> 00:49:30,400 Quoi? 756 00:49:30,400 --> 00:49:34,100 Nous... coucher avec d'autres... 757 00:49:35,800 --> 00:49:39,000 Tu sais, on avait dit que si l'un d'entre nous devenait mal à l'aise nous pourrions arrêter de le faire 758 00:49:39,000 --> 00:49:40,800 et je veux que nous arrêtions. 759 00:49:40,800 --> 00:49:42,800 Je ne me rappelle pas cette règle. 760 00:49:45,100 --> 00:49:46,500 Qu'est-ce qui se passe? 761 00:49:47,880 --> 00:49:49,380 Oh Keith! 762 00:49:49,380 --> 00:49:51,380 Pourquoi cela m'est arrivé à moi? 763 00:49:53,120 --> 00:49:55,420 Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter que cela m'arrive à moi? 764 00:49:55,420 --> 00:49:56,520 Rien! 765 00:49:56,620 --> 00:49:58,450 Oh, mon Dieu. 766 00:50:00,030 --> 00:50:01,330 Vide ton sac, 767 00:50:02,360 --> 00:50:03,260 je suis là, 768 00:50:05,830 --> 00:50:07,230 ça va aller. 769 00:50:09,010 --> 00:50:10,630 Je suis là. 770 00:50:21,280 --> 00:50:22,940 Où sont les enfants? 771 00:50:22,940 --> 00:50:25,240 Rico, je sais tout. 772 00:50:27,080 --> 00:50:28,780 Au sujet de cette femme. 773 00:50:31,390 --> 00:50:33,690 A quelle fréquence tu l'appelles. 774 00:50:33,690 --> 00:50:35,990 Ce que tu lui achètes. 775 00:50:39,560 --> 00:50:41,600 J'ai rien fait de mal. 776 00:50:43,090 --> 00:50:44,850 Je sais que tu couches avec elle. 777 00:50:44,850 --> 00:50:46,950 Je ne couche pas avec elle! 778 00:50:47,210 --> 00:50:49,180 Je te l'ai dit, je ne fais qu'aider Sophia! 779 00:50:49,180 --> 00:50:51,880 Oh mon Dieu! 780 00:50:53,660 --> 00:50:55,130 Je ne veux pas de ça! 781 00:50:55,130 --> 00:50:56,930 Mais il ne s'est rien passé! Rien ne... 782 00:50:56,930 --> 00:50:59,330 Foutaises, foutaises, foutaises! 783 00:50:59,330 --> 00:51:01,030 Je l'ai vue, 784 00:51:01,030 --> 00:51:03,330 j'ai attendu au dehors de cette maison, 785 00:51:03,330 --> 00:51:07,830 j'ai vu son visage quand elle a ouvert ce putain de je-ne-sais-quoi que tu lui as laissé. 786 00:51:08,200 --> 00:51:09,800 Elle t'aime. 787 00:51:10,650 --> 00:51:12,150 C'est vrai. 788 00:51:13,510 --> 00:51:15,380 Oh mon Dieu. 789 00:51:18,370 --> 00:51:20,470 Tu vas foutre le camp d'ici! 790 00:51:20,470 --> 00:51:21,170 Non! 791 00:51:21,170 --> 00:51:22,170 Si, il faut que tu t'en ailles, 792 00:51:22,170 --> 00:51:24,170 fous le camp de cette maison! 793 00:51:24,170 --> 00:51:27,370 S'il te plaît, Vanessa, essaye juste de comprendre! 794 00:51:28,120 --> 00:51:30,070 Oh, mais je comprends. 795 00:51:30,270 --> 00:51:32,800 Je comprends tout ça bien mieux que toi. 796 00:51:44,030 --> 00:51:45,330 Merde... 797 00:51:51,200 --> 00:51:52,730 Salut! 798 00:51:55,260 --> 00:51:57,060 Edie, qu'est-ce que tu fais ici? 799 00:51:57,530 --> 00:52:00,730 Claire, c'est juste que... je ne pouvais pas rester séparée de toi, 800 00:52:00,980 --> 00:52:04,680 j'ai besoin d'être avec toi, j'ai vraiment besoin de toi. 801 00:52:08,750 --> 00:52:10,510 Tu as laissé ton portefeuille dans ma voiture! 802 00:52:10,510 --> 00:52:13,810 Oh mon Dieu, merci, 803 00:52:14,570 --> 00:52:16,570 je pensais l'avoir perdu ce matin! 804 00:52:18,440 --> 00:52:21,770 Tu sais, peut-être qu'inconsciemment tu l'as laissé parce que... 805 00:52:21,770 --> 00:52:23,670 Ok! Très bien! 806 00:52:23,670 --> 00:52:24,870 Tu as gagné. 807 00:52:25,730 --> 00:52:27,430 Couchons ensemble. 808 00:52:28,590 --> 00:52:29,890 Maintenant? 809 00:52:30,930 --> 00:52:33,030 Une seconde, il faut que je me brosse les dents. 810 00:52:37,340 --> 00:52:40,670 Hier soir cela ne semblait pas être ce que tu voulais. 811 00:52:40,950 --> 00:52:42,150 Ça ne l'était pas. 812 00:52:46,510 --> 00:52:49,130 Vas-y, déshabille-toi, allez! 813 00:52:49,390 --> 00:52:51,480 Je ne comprends pas, qu'est-ce qui a changé? 814 00:52:51,480 --> 00:52:52,980 Un instant. 815 00:53:04,460 --> 00:53:05,900 Rien n'a changé. 816 00:53:08,340 --> 00:53:11,140 Une partie de moi pense que c'est ce que je veux et une partie de moi pense 817 00:53:11,140 --> 00:53:13,140 que ce n'est pas le cas, mais... 818 00:53:13,830 --> 00:53:18,190 et si la partie de moi qui pense que ça ne l'est pas pense ainsi parce que j'ai peur? 819 00:53:22,000 --> 00:53:23,500 Et, après tout, j'ai une dette envers toi! 820 00:53:30,790 --> 00:53:33,460 Très bien, ça marche! 821 00:53:38,110 --> 00:53:39,850 Va-t'en, Rico! 822 00:53:39,850 --> 00:53:41,650 Laisse-moi te parler quelques minutes. 823 00:53:41,650 --> 00:53:43,050 S'il te plaît, laisse-moi juste entrer. 824 00:53:43,050 --> 00:53:44,250 Pourquoi? 825 00:53:44,830 --> 00:53:45,930 S'il te plaît. 826 00:54:01,610 --> 00:54:03,920 Oh, je suis tombé! 827 00:54:04,300 --> 00:54:05,680 Hé, tu sais quoi? 828 00:54:05,840 --> 00:54:08,540 Peut-être que toi,moi et Maile 829 00:54:08,540 --> 00:54:10,130 on va s'amuser ensemble ce samedi! 830 00:54:10,130 --> 00:54:12,430 Qu'est-ce que tu en penses? Oh je suis tombé! 831 00:54:13,440 --> 00:54:16,520 Elle a deux chiens. Tu adores les toutous, pas vrai? 832 00:54:16,520 --> 00:54:17,520 Salut! 833 00:54:18,180 --> 00:54:21,080 Oh, vivement que tu te mettes à parler! 834 00:54:22,460 --> 00:54:24,760 Mais qu'est-ce que tu fous? 835 00:54:25,930 --> 00:54:27,640 J'appelle Maile. 836 00:54:28,160 --> 00:54:30,160 Je fais ce que tu m'as dit, j'essaye de me lancer dans une relation. 837 00:54:30,160 --> 00:54:32,160 Avec cette fille? T'es cinglé? 838 00:54:32,240 --> 00:54:34,450 Ça va jamais donner un truc sérieux! 839 00:54:34,500 --> 00:54:35,960 Mais la nuit dernière tu m'as dit... 840 00:54:35,960 --> 00:54:37,160 J'étais désespérée! 841 00:54:37,160 --> 00:54:39,560 J'ai tellement la trouille que tu retournes avec Brenda, 842 00:54:39,560 --> 00:54:41,860 je serais capable de dire ou de faire n'importe quoi pour l'empêcher! 843 00:54:42,080 --> 00:54:44,540 Si tu as une relation avec Brenda alors je serai vraiment morte! 844 00:54:44,540 --> 00:54:47,640 Brenda ne couche avec moi que parce qu'elle aime vraiment Joe, 845 00:54:48,910 --> 00:54:50,410 c'est son truc habituel. 846 00:54:50,410 --> 00:54:52,610 Non, cette fois c'est différent. 847 00:54:53,370 --> 00:54:55,370 Tu l'aimes et elle t'aime, 848 00:54:55,570 --> 00:54:57,870 et tu devrais être avec elle avant qu'il ne soit trop tard. 849 00:55:00,370 --> 00:55:02,320 J'ai vraiment un mauvais pressentiment. 850 00:55:02,320 --> 00:55:05,020 Oh oh, si j'étais toi je me ferais ausculter, 851 00:55:05,120 --> 00:55:06,620 ça pourrait être une tumeur! 852 00:55:10,770 --> 00:55:13,770 Sous-titres par la Fisher Team: 853 00:55:13,770 --> 00:55:16,770 Transcript: Paqui 854 00:55:16,770 --> 00:55:19,770 Traduction VF : Timshel, EZ, El Uploador, Petrushka 855 00:55:19,770 --> 00:55:22,820 Corrections VF : Franckblist, Andreas Corrections VO : Guzo 856 00:55:22,820 --> 00:55:25,820 Synchronisation : Youyoup 857 00:55:25,820 --> 00:55:27,820 http://www.sixfeetunder-france.com http://www.forom.com