1
00:01:31,970 --> 00:01:35,970
"The Dare"
2
00:01:50,310 --> 00:01:52,000
Qu'est-ce qu'il y a?
3
00:01:52,320 --> 00:01:54,020
J'ai peur.
4
00:01:54,170 --> 00:01:57,520
Il ne faut pas, ça va aller.
5
00:01:57,720 --> 00:01:59,900
Allez, allez.
6
00:02:02,450 --> 00:02:04,300
J'ai presque fini.
7
00:02:05,240 --> 00:02:06,760
Ok.
8
00:02:10,350 --> 00:02:11,850
Au début, j'ai juste...
9
00:02:11,850 --> 00:02:14,350
pensé que ça allait partir
mais c'est resté.
10
00:02:16,030 --> 00:02:18,470
Ça n'arrête pas de grossir!
11
00:02:21,400 --> 00:02:23,200
Vous avez eu des symptômes.
12
00:02:23,200 --> 00:02:26,500
Des indigestions principalement,
comme d'habitude,
13
00:02:26,500 --> 00:02:29,700
même enfant, j'avais l'estomac fragile!
14
00:02:29,700 --> 00:02:31,800
Mais il y a eu aussi des vomissements,
15
00:02:31,800 --> 00:02:33,800
du sang dans les selles,
16
00:02:33,900 --> 00:02:35,400
pourquoi n'avez-vous pas appelé?
17
00:02:35,400 --> 00:02:36,900
Je sais nous aurions dû...
18
00:02:36,900 --> 00:02:40,200
on arrêtait pas de repousser.
19
00:02:40,470 --> 00:02:43,170
On devait rendre visite à notre fils
la semaine prochaine en Floride,
20
00:02:43,170 --> 00:02:45,570
on ne l'a pas vu depuis un an.
21
00:02:45,770 --> 00:02:48,670
On allait vous appeler dès
notre retour mais...
22
00:02:48,770 --> 00:02:49,860
La douleur s'est intensifiée.
23
00:02:49,860 --> 00:02:52,260
J'aurais aimé que vous m'appeliez
dès que vous...
24
00:02:52,420 --> 00:02:57,020
Enfin, on va commencer par des tests,
25
00:02:57,020 --> 00:02:58,420
Et espérer le meilleur.
26
00:02:58,520 --> 00:03:00,120
Quel serait le pire?
27
00:03:01,770 --> 00:03:03,970
Que ce soient deux tumeurs,
28
00:03:03,970 --> 00:03:06,460
qui se sont métastasées et répandues.
29
00:03:06,460 --> 00:03:07,960
Ah mon Dieu...
30
00:03:10,460 --> 00:03:13,060
Quelles sont les
chances que ce soit ça?
31
00:03:14,310 --> 00:03:17,410
Faisons les tests, et gardons espoir.
32
00:03:38,140 --> 00:03:39,770
Claire?
33
00:03:40,600 --> 00:03:42,000
Salut.
34
00:03:44,990 --> 00:03:46,990
Oh il n'est pas très bon.
35
00:03:47,230 --> 00:03:50,030
Je crois que la machine de Maman
est mieux car elle est moins récente.
36
00:03:50,260 --> 00:03:53,860
Ça me manque les jours où
le café était juste du café.
37
00:03:54,030 --> 00:03:56,330
J'ai une grosse journée en
chambre noire aujourd'hui,
38
00:03:56,330 --> 00:03:58,050
mais avec de la chance
je serai là pour dîner.
39
00:03:58,050 --> 00:04:00,850
Tu sais quoi, je ne veux plus
que tu restes ici, c'est trop.
40
00:04:00,850 --> 00:04:02,550
- Non, ça ne l'est pas.
- Si.
41
00:04:02,550 --> 00:04:04,350
J'allais mal avant mais maintenant je...
42
00:04:04,350 --> 00:04:08,450
recommence à dormir un peu,
pas de crise de panique depuis 2 jours,
43
00:04:08,710 --> 00:04:13,510
et j'ai arrêté l'Ativan,
tu es donc officiellement virée.
44
00:04:17,510 --> 00:04:20,830
David tu es sûr? Tu as l'air...
45
00:04:20,930 --> 00:04:23,630
Pouah, ce café est
vraiment dégeu!
46
00:04:24,080 --> 00:04:25,580
Je ne sais pas, je pense
que je devrais rester.
47
00:04:25,580 --> 00:04:28,980
Je n'ai plus besoin que ma
petite soeur me babysitte, ok!
48
00:04:48,050 --> 00:04:50,750
T'as entendu les 2 chats s'envoyer
en l'air dans l'allée cette nuit?
49
00:04:51,160 --> 00:04:53,860
Ils étaient pires que maman et George!
50
00:04:54,190 --> 00:04:56,490
Je ne sais pas pourquoi ils le font,
ça avait l'air très douloureux.
51
00:04:56,490 --> 00:04:58,490
Ils vivent dans une allée,
52
00:04:58,890 --> 00:05:01,690
ils méritent un peu de
divertissement, non?
53
00:05:04,370 --> 00:05:06,000
Tu m'as entendu?
54
00:05:06,000 --> 00:05:08,700
Oui, tu ne peux plus me voir,
55
00:05:08,700 --> 00:05:10,700
c'est fini, au revoir!
56
00:05:11,680 --> 00:05:14,280
Au revoir Rico, allez casse-toi!
57
00:05:14,750 --> 00:05:17,650
Je suis trop conne! J'ai tellement
bien caché ce paquet de cigarettes
58
00:05:17,650 --> 00:05:19,250
que je ne le trouve plus!
59
00:05:19,250 --> 00:05:21,250
Regarde au dessus du frigo.
60
00:05:30,660 --> 00:05:32,860
Je suis désolé,
61
00:05:32,860 --> 00:05:36,060
mais il... il me semble que
ce n'est pas juste!
62
00:05:36,110 --> 00:05:39,350
Pour ma femme et mes enfants, ça ne...
63
00:05:39,360 --> 00:05:41,430
Oh oui, et pourquoi donc?
64
00:05:41,430 --> 00:05:43,130
Ce n'est pas pour la baise,
65
00:05:43,130 --> 00:05:44,830
tu as été très clair.
66
00:05:44,830 --> 00:05:47,630
C'est juste être amis.
67
00:05:49,380 --> 00:05:51,980
Je pense qu'il me faut
plus d'amis mecs.
68
00:05:52,370 --> 00:05:55,360
Bien sûr, tu me dis ça aujourd'hui
quand mon lupus se réveille!
69
00:05:56,230 --> 00:05:57,610
Je t'ai donné tout cet argent
70
00:05:57,610 --> 00:06:00,110
et tu ne m'as jamais dit que tu
étais allée voir un médecin.
71
00:06:00,110 --> 00:06:02,410
- Tu n'en as pas vu?
- J'ai ce putain de lupus!
72
00:06:06,540 --> 00:06:08,680
Tu ne m'as jamais aimé.
73
00:06:08,890 --> 00:06:11,730
Tout ça c'était pour que
tu te sentes bien viril.
74
00:06:11,730 --> 00:06:14,230
et maintenant que tu as eu
ce que tu voulais, c'est fini!
75
00:06:15,420 --> 00:06:16,540
Ok,
76
00:06:18,090 --> 00:06:21,290
laisse le cadeau que tu as
promis à Nicole et casse-toi.
77
00:06:21,290 --> 00:06:21,990
Oh merde...
78
00:06:21,990 --> 00:06:25,490
T'as oublié ce foutu livre "Jack le cochon"
dont t'arrêtais pas de parler?
79
00:06:25,490 --> 00:06:28,190
Il est au boulot, je peux
l'apporter demain.
80
00:06:28,190 --> 00:06:29,490
Oublie,
81
00:06:29,490 --> 00:06:31,290
elle doit apprendre.
82
00:06:31,880 --> 00:06:34,280
Les gens te font des promesses,
83
00:06:35,860 --> 00:06:39,360
mais ils partent, dès qu'ils
en ont marre de toi.
84
00:07:08,630 --> 00:07:10,660
C'est la nouvelle femme de George.
85
00:07:10,660 --> 00:07:12,030
Celle après toi!
86
00:07:12,030 --> 00:07:14,230
Au nom du ciel, qu'est-ce que vous faites?
87
00:07:14,230 --> 00:07:16,960
George va vous tuer s'il découvre
que vous touchez à ses affaires!
88
00:07:16,960 --> 00:07:19,360
Vous fouinez! Vous êtes trop fouineuse.
89
00:07:19,360 --> 00:07:22,460
Je fouinais trop et
il m'a quitté aussitôt.
90
00:07:22,460 --> 00:07:24,160
Vous êtes une belle idiote.
91
00:07:24,160 --> 00:07:28,260
Vous voulez savoir pourquoi George
ne veut pas être interrogé sur son passé?
92
00:07:28,360 --> 00:07:30,860
Oui je veux savoir, dites-le-moi.
93
00:07:36,980 --> 00:07:38,480
Qu'est-ce qu'il ne veut
pas que je sache?
94
00:07:41,810 --> 00:07:44,180
Pourquoi je ne peux rien savoir?
95
00:07:59,820 --> 00:08:03,450
Tous ces cercueils sont disponibles
avec plusieurs options,
96
00:08:03,450 --> 00:08:08,150
vous pouvez avoir le nom de votre
femme, son verset biblique favori,
97
00:08:08,150 --> 00:08:11,750
une photo de famille,
l'un d'eux vous plaît?
98
00:08:12,130 --> 00:08:14,950
Je ne sais pas, fils, je...
99
00:08:15,050 --> 00:08:17,440
Tu avais l'air d'aimer le bleu.
100
00:08:17,440 --> 00:08:18,940
Il y a beaucoup
d'options différentes,
101
00:08:18,940 --> 00:08:21,440
Je pense que vous avez besoin
d'un peu de temps pour...
102
00:08:23,350 --> 00:08:25,450
Je vous laisse un moment
pour vous décider.
103
00:08:25,450 --> 00:08:26,450
Ok.
104
00:08:26,470 --> 00:08:27,850
Merci.
105
00:08:31,850 --> 00:08:33,960
Tu devais être là il y a 40 minutes.
106
00:08:33,960 --> 00:08:35,760
Je sais, Maya n'est pas
encore habituée à la crèche...
107
00:08:35,760 --> 00:08:37,260
et je suis resté
un peu avec elle.
108
00:08:37,260 --> 00:08:39,160
Tu devais rencontrer les Morrison.
109
00:08:39,160 --> 00:08:40,160
Et où étais-tu?
110
00:08:40,950 --> 00:08:42,110
Là n'est pas la question!
111
00:08:42,110 --> 00:08:44,510
Tu disais que tu allais discuter
des arrangements avec maman,
112
00:08:44,510 --> 00:08:46,310
Elle a dû te dire ce qu'elle voulait!
113
00:08:46,310 --> 00:08:48,610
J'ai essayé d'en parler avec elle...
114
00:08:48,810 --> 00:08:50,810
Ce n'était jamais le bon moment.
115
00:08:52,490 --> 00:08:54,490
Bien, alors,
116
00:08:55,920 --> 00:08:57,420
Qu'est-ce que tu veux?
117
00:08:58,670 --> 00:09:02,670
Tu choisis le cercueil et on verra
qui parlera pendant le truc.
118
00:09:05,900 --> 00:09:08,850
Papa, j'ai besoin de
savoir ce que tu veux!
119
00:09:12,170 --> 00:09:14,020
Je veux qu'elle revienne,
120
00:09:14,600 --> 00:09:16,770
je veux que les choses
redeviennent comme elles étaient.
121
00:09:16,770 --> 00:09:18,770
Ouais, et bien c'est trop tard.
122
00:09:18,770 --> 00:09:20,970
Si vous n'aviez pas été
si effrayés par la vérité,
123
00:09:20,970 --> 00:09:22,670
peut être que maman serait vivante!
124
00:09:22,770 --> 00:09:25,770
Et on ne serait pas là à décider
dans quel cercueil...
125
00:09:25,770 --> 00:09:27,270
elle va être enterrée!
126
00:09:29,130 --> 00:09:31,430
Apparemment le père
n'a rien dit à personne
127
00:09:31,430 --> 00:09:33,930
pendant que la tumeur
n'arrêtait pas de grossir.
128
00:09:35,420 --> 00:09:37,130
Je ne comprends pas les gens.
129
00:09:37,900 --> 00:09:39,100
Moi oui,
130
00:09:39,100 --> 00:09:42,500
réaliser qu'on est dans
la merde fait trop chier!
131
00:09:44,370 --> 00:09:46,370
Ah c'est pas vrai!
132
00:09:49,580 --> 00:09:50,980
David a encore nettoyé!
133
00:09:50,980 --> 00:09:52,980
Et alors, ça le détend.
134
00:09:53,720 --> 00:09:55,520
Franchement, c'est un peu agaçant.
135
00:09:55,520 --> 00:09:57,520
Il m'aurait été utile
avec les Morrison.
136
00:09:57,520 --> 00:10:00,520
Je reçois les visites,
David reste en bas.
137
00:10:03,420 --> 00:10:07,280
Je sais que David ne veut pas
être au contact des gens.
138
00:10:07,280 --> 00:10:10,580
Mais si tu as décidé de revenir bosser
avec nous, bosse vraiment!
139
00:10:10,580 --> 00:10:12,680
Tous les deux vous faites
des allers-retours
140
00:10:12,680 --> 00:10:13,980
et vous en faites
qu'à votre tête!
141
00:10:13,980 --> 00:10:17,880
Pourquoi achète-t-on du faux Windex
alors qu'il n'y a que le vrai qui marche?
142
00:10:18,690 --> 00:10:20,690
J'achèterai du vrai tout à l'heure.
143
00:10:23,950 --> 00:10:26,450
Comme il n'y a rien de nouveau,
144
00:10:26,450 --> 00:10:29,850
ça te dérangerait de passer par
l'hôpital prendre Mme Morrison?
145
00:10:30,540 --> 00:10:31,540
Je nettoie.
146
00:10:31,540 --> 00:10:34,240
C'est bon, on va
trouver un autre moyen.
147
00:10:34,660 --> 00:10:36,060
J'avais un chiffon,
148
00:10:36,550 --> 00:10:39,200
j'ai dû le laisser par là,
je ne sais pas où j'ai mis ma tête.
149
00:10:40,110 --> 00:10:43,120
David ne peut plus prendre le van,
c'est là que c'est arrivé.
150
00:10:43,240 --> 00:10:45,270
Ok, donc tu y vas.
151
00:10:45,820 --> 00:10:48,030
Bien en fait Maya
et moi on doit aller...
152
00:10:48,030 --> 00:10:49,630
Maya est à la crèche.
153
00:10:49,630 --> 00:10:51,930
C'est vrai, mais il y a cette...
154
00:10:51,930 --> 00:10:57,030
réunion une fois par mois où on
se réunit avec les autres parents.
155
00:11:00,240 --> 00:11:02,530
Ok, j'irai.
156
00:11:03,640 --> 00:11:04,640
Super.
157
00:11:05,620 --> 00:11:08,920
Comme tu sors, tu peux
acheter du vrai Windex?
158
00:11:38,320 --> 00:11:39,550
Anita?
159
00:11:40,370 --> 00:11:41,570
Salut!
160
00:11:42,060 --> 00:11:43,380
Oh, salut.
161
00:11:43,380 --> 00:11:46,880
Anita est allée chez Russel, j'ai
décidé de rester ici et de t'attendre.
162
00:11:51,470 --> 00:11:52,870
Qu'est-ce que tu caches?
163
00:11:54,040 --> 00:11:58,440
Oh... rien, c'est juste
une de mes photos.
164
00:11:58,440 --> 00:11:59,940
Oh.
165
00:12:01,040 --> 00:12:03,380
C'est une de celles
que j'ai prises de toi.
166
00:12:06,230 --> 00:12:08,030
Ok, donc elle est mauvaise.
167
00:12:09,930 --> 00:12:12,230
Non, elle est très bonne.
168
00:12:12,230 --> 00:12:14,430
Et pourquoi je ne peux pas la voir?
169
00:12:15,090 --> 00:12:19,270
Elle est trop bonne, j'ai encore du
mal à croire que ça vient de moi!
170
00:12:19,270 --> 00:12:21,470
Elle est tellement bonne que
je veux que personne ne la voie,
171
00:12:21,470 --> 00:12:23,370
Je ne vais même pas la montrer
à mon évaluation demain.
172
00:12:23,370 --> 00:12:25,670
Parce que je ne sais pas,
173
00:12:26,700 --> 00:12:28,400
elle est juste pour moi.
174
00:12:29,420 --> 00:12:31,120
C'est dingue?
175
00:12:31,740 --> 00:12:33,240
Pas du tout.
176
00:12:45,320 --> 00:12:46,920
Elle est très belle.
177
00:12:46,920 --> 00:12:48,620
Je sais!
178
00:12:55,520 --> 00:12:58,930
J'aime cette ombre sur
ton visage, c'est trop cool!
179
00:12:58,990 --> 00:13:01,550
Tu dois la montrer
à ton évaluation.
180
00:13:02,280 --> 00:13:04,380
De quoi as-tu peur?
181
00:13:13,370 --> 00:13:15,370
Regarde mon expression,
182
00:13:16,080 --> 00:13:21,680
c'est bien de savoir que ces heures passées à
regarder "La nouvelle top-modèle" ont finalement payé!
183
00:13:23,120 --> 00:13:25,370
J'ai une dette envers toi.
184
00:13:25,560 --> 00:13:28,150
On va réfléchir à comment régler ça.
185
00:13:35,860 --> 00:13:37,740
Alors tu es libre mardi prochain?
186
00:13:37,740 --> 00:13:40,540
Non je t'ai dit que
c'était la dernière fois.
187
00:13:42,630 --> 00:13:45,330
Oui, c'est ce que tu as dit la semaine
dernière et la semaine d'avant.
188
00:13:45,330 --> 00:13:47,730
Non là c'est la dernière fois.
189
00:13:47,730 --> 00:13:49,130
Ok, c'est bon.
190
00:13:49,770 --> 00:13:51,570
On ne se parlera plus.
191
00:13:51,990 --> 00:13:54,290
Jusqu'à ce que
tu m'appelles demain.
192
00:13:56,700 --> 00:14:00,200
Non, oh mon Dieu, je ne sais
pas pourquoi je fais ça.
193
00:14:00,490 --> 00:14:02,390
C'est la faute de Joe,
194
00:14:02,790 --> 00:14:06,220
si seulement il aimait
le sexe normal et banal!
195
00:14:06,220 --> 00:14:10,260
Attends une minute, j'étais pas un peu
mieux que banal y'a quelques secondes?
196
00:14:10,260 --> 00:14:13,260
Non contrairement à ce que je te
disais à propos de moi et Joe.
197
00:14:13,720 --> 00:14:15,630
Quoi, le trip "frappe-moi maman"?
198
00:14:15,630 --> 00:14:16,530
Oh arrête!
199
00:14:16,530 --> 00:14:18,430
Lâche-moi un peu Brenda!
200
00:14:18,430 --> 00:14:19,530
Pardon?
201
00:14:19,530 --> 00:14:21,830
C'est pas à propos de Joe,
c'est à propos de toi.
202
00:14:21,830 --> 00:14:23,530
Si y en a un qui le sait, c'est moi!
203
00:14:23,530 --> 00:14:25,830
Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire?
204
00:14:26,070 --> 00:14:28,120
Toi et Joe vous emménagez ensemble,
205
00:14:28,120 --> 00:14:30,320
tu es effrayée par l'intimité,
206
00:14:30,320 --> 00:14:32,520
tu pètes les plombs et tu baises à côté!
207
00:14:32,520 --> 00:14:35,020
Tu ne peux pas m'avoir,
j'étais à la place de Joe!
208
00:14:38,770 --> 00:14:41,270
Bien, tout cela est très éclairant!
209
00:14:41,270 --> 00:14:42,770
Et toi?
210
00:14:42,770 --> 00:14:44,370
Pourquoi tu fais ça?
211
00:14:44,370 --> 00:14:45,370
Pourquoi pas?
212
00:14:45,370 --> 00:14:48,370
Maintenant je suis à un moment de
ma vie où je veux juste m'amuser.
213
00:14:48,370 --> 00:14:49,970
Bien sûr,
214
00:14:50,170 --> 00:14:55,170
ça ne pourrait pas être pour toi un autre
moyen d'éviter d'avoir une relation sérieuse?
215
00:14:56,440 --> 00:14:57,540
Qu'est-ce que tu cherches?
216
00:14:57,540 --> 00:15:02,440
Le préservatif, je l'ai fait tomber par terre en
l'enlevant et je n'arrive plus à le trouver.
217
00:15:04,720 --> 00:15:06,020
Le voilà!
218
00:15:14,890 --> 00:15:16,790
Le sperme est...
219
00:15:18,710 --> 00:15:20,570
Je ne sais pas.
220
00:15:21,640 --> 00:15:24,240
Ça semble si petit pour
pouvoir en faire autant.
221
00:15:24,380 --> 00:15:25,800
Je sais.
222
00:15:27,590 --> 00:15:28,890
C'est bizarre.
223
00:15:44,190 --> 00:15:46,440
Je ne serai pas là
de la journée demain.
224
00:15:49,320 --> 00:15:50,820
Ok.
225
00:15:54,770 --> 00:15:58,070
Je vais chercher des
fossiles à "Cold Canyon",
226
00:15:58,330 --> 00:15:59,910
comme je le fais tous les ans.
227
00:15:59,910 --> 00:16:04,510
C'est bien, je sais combien ta chasse
aux fossiles annuelle est importante.
228
00:16:06,080 --> 00:16:08,080
Tu pourrais venir avec moi,
229
00:16:08,080 --> 00:16:09,580
si tu ne trouves pas ça trop ennuyeux.
230
00:16:09,580 --> 00:16:12,580
Oh, je ne sais pas, je dois ramener
des livres à la bibliothèque.
231
00:16:13,850 --> 00:16:15,650
Tu n'as pas à m'inviter,
232
00:16:15,680 --> 00:16:17,550
je suis contente que tu
fasses ce qui te plaît,
233
00:16:17,550 --> 00:16:20,550
quand tu veux, avec qui tu veux!
234
00:16:23,840 --> 00:16:24,910
Ok.
235
00:16:27,360 --> 00:16:30,260
Mais je veux aller à la
chasse aux fossiles, alors...
236
00:16:30,260 --> 00:16:33,360
je vais chasser le
fossile, bon sang!
237
00:16:38,770 --> 00:16:40,870
Ok, maintenant je commence
à péter les plombs!
238
00:16:40,870 --> 00:16:42,070
Je suis sûr qu'on va la trouver.
239
00:16:42,070 --> 00:16:43,570
C'est ma boucle d'oreille favorite.
240
00:16:43,570 --> 00:16:45,570
Je sais, tu n'arrêtes pas de le dire.
241
00:16:46,330 --> 00:16:48,930
Hé, quand Javier va arriver, je suis
sûr qu'on trouvera quelque chose.
242
00:16:48,930 --> 00:16:52,530
Rien pour l'instant, mais j'ai 5 des
meilleurs de Detroit qui cherchent
243
00:16:52,530 --> 00:16:54,530
alors si c'est dans cet
auditorium, on va la trouver.
244
00:16:54,530 --> 00:16:59,130
Ça m'a été donné par la seule
personne qui m'ait vraiment aimée.
245
00:16:59,430 --> 00:17:02,260
Maintenant c'est perdu, oh mon Dieu!
246
00:17:02,260 --> 00:17:06,160
Personne d'autre ne m'aimera
vraiment à nouveau, le vrai moi.
247
00:17:06,610 --> 00:17:12,040
Tout le monde a quelqu'un, il y a
l'univers entier, et me voilà.
248
00:17:12,040 --> 00:17:13,940
Tu es juste fatiguée.
249
00:17:13,940 --> 00:17:17,040
Rentre dans ta chambre et repose-toi.
250
00:17:17,040 --> 00:17:19,540
Ne minimise pas
ma grave dépression,
251
00:17:19,610 --> 00:17:21,530
je ne te ferais jamais ça.
252
00:17:27,300 --> 00:17:29,650
Il n'y a qu'une seule chose
qui me fera me sentir mieux.
253
00:17:31,520 --> 00:17:34,150
Donnez-moi un moment et
on pourra se barrer d'ici.
254
00:17:39,490 --> 00:17:41,970
Et bien, on est foutu.
255
00:17:41,970 --> 00:17:43,470
Qu'est-ce que tu veux dire?
256
00:17:43,470 --> 00:17:46,570
A la moitié de la tournée elle
devient toujours très déprimée
257
00:17:46,570 --> 00:17:49,870
alors on va dans n'importe
quel club gay encore ouvert
258
00:17:49,870 --> 00:17:51,470
pour qu'elle se fasse
idolâtrer par les pédés!
259
00:17:51,470 --> 00:17:52,670
On va dans un club gay?
260
00:17:52,670 --> 00:17:54,170
Ouais, mon pote!
261
00:17:54,170 --> 00:17:56,270
Essaye de rester
cool à propos de ça.
262
00:18:23,610 --> 00:18:26,010
Les folles du Midwest
me font vraiment peur!
263
00:18:26,010 --> 00:18:27,510
Je sais ce que tu veux dire.
264
00:18:35,120 --> 00:18:36,240
Keith Charles.
265
00:18:36,240 --> 00:18:37,340
Tu travailles encore?
266
00:18:37,340 --> 00:18:39,340
Oui, longue nuit.
267
00:18:39,340 --> 00:18:41,740
Je suis désolé, je n'arrivais
pas à dormir et je...
268
00:18:42,760 --> 00:18:44,350
On dirait que tu
es dans un bar.
269
00:18:44,350 --> 00:18:48,350
J'y suis, c'est Celeste, elle
combat une grave dépression.
270
00:18:51,860 --> 00:18:54,660
Hé, c'est un bar gay!
271
00:18:55,050 --> 00:18:57,270
Mon pote, Celeste regarde par là.
272
00:18:57,270 --> 00:18:59,470
Je pense qu'elle aimerait
savoir que tu la surveilles.
273
00:18:59,840 --> 00:19:02,850
Ecoute, je dois y aller,
je t'appelle dans la matinée.
274
00:19:02,850 --> 00:19:04,250
Excuse-moi de
t'avoir embêté,
275
00:19:04,250 --> 00:19:07,650
et si quelqu'un est pas content, dis-lui
que ta femme est dans sa mauvaise période,
276
00:19:07,650 --> 00:19:12,350
ils seront désolés pour toi que je sois si
chiante quand j'ai mes règles. Bonne nuit!
277
00:19:17,240 --> 00:19:19,510
Ta femme est énervée?
278
00:19:19,510 --> 00:19:21,710
Il suffisait de lui dire que
tu étais dans un bar gay,
279
00:19:21,710 --> 00:19:24,510
aucune chance que tu ramènes
de la chatte ce soir!
280
00:19:25,510 --> 00:19:27,300
Javier, je suis gay,
281
00:19:28,820 --> 00:19:30,390
j'ai un petit ami,
282
00:19:30,390 --> 00:19:32,890
je couche avec des hommes, ok?
283
00:19:33,070 --> 00:19:36,160
J'ai beaucoup de sexe et
c'est vraiment vraiment gay.
284
00:19:38,090 --> 00:19:39,990
C'est cool mec.
285
00:20:02,910 --> 00:20:05,510
Et bien cet endroit là-bas
a été complètement vidé,
286
00:20:05,510 --> 00:20:07,410
et je parie que je sais qui a fait ça!
287
00:20:07,410 --> 00:20:10,110
L'année dernière, j'ai vu ce gars
de USC qui essayait de me suivre.
288
00:20:10,110 --> 00:20:12,610
George, je pense que
je suis déshydratée.
289
00:20:13,270 --> 00:20:14,200
N'importe quoi!
290
00:20:14,200 --> 00:20:16,100
Je le suis, je suis
quasiment déshydratée.
291
00:20:16,100 --> 00:20:18,400
Et bien, pourquoi as-tu
bu ton eau si vite!
292
00:20:18,400 --> 00:20:19,900
J'avais soif.
293
00:20:21,750 --> 00:20:24,650
Tiens, prends de la mienne.
294
00:20:24,830 --> 00:20:27,550
Je t'ai demandé si tu avais de l'eau plus
tôt et tu m'as dit que tu n'en avais pas.
295
00:20:27,550 --> 00:20:30,850
Parce que si tu l'avais su, tu n'aurais
pas fait durer ton eau aussi longtemps.
296
00:20:34,630 --> 00:20:36,130
Parlons du repas,
297
00:20:36,220 --> 00:20:38,400
je vais toujours à
l'auberge "Seventh Rey".
298
00:20:38,600 --> 00:20:40,400
Je vais aller voir ma soeur.
299
00:20:40,400 --> 00:20:41,000
Quoi?
300
00:20:41,000 --> 00:20:43,300
Je n'avais pas réalisé que
nous serions à Tapanga,
301
00:20:43,300 --> 00:20:47,200
elle habite à quelques miles d'ici et
je ne l'ai pas vu depuis des lustres.
302
00:20:47,440 --> 00:20:50,610
La famille est importante pour moi,
même si elle ne l'est pas pour toi.
303
00:20:55,140 --> 00:20:57,440
Maman chasse les fossiles?
304
00:20:57,540 --> 00:20:59,440
Pourquoi quelqu'un
chasserait les fossiles?
305
00:20:59,440 --> 00:21:01,640
Apparemment parce
que leur mari le fait.
306
00:21:01,640 --> 00:21:04,540
C'est super, j'allais lui demander de
faire du baby-sitting pour moi ce soir.
307
00:21:05,680 --> 00:21:06,780
J'ai un truc.
308
00:21:10,060 --> 00:21:11,560
Alors tu sors beaucoup ces temps-ci.
309
00:21:11,560 --> 00:21:12,960
C'est sérieux?
310
00:21:12,960 --> 00:21:14,460
Non, bien sûr que non!
311
00:21:16,070 --> 00:21:18,970
Maile est juste cette fille avec qui
j'ai bossé à la garderie pour chien.
312
00:21:18,970 --> 00:21:21,270
Je l'ai vu quelques fois,
mais elle est juste...
313
00:21:22,010 --> 00:21:23,210
juste marrante.
314
00:21:24,920 --> 00:21:28,520
Je trouve que c'est bizarre que tu aies bossé dans
un truc pour chien même pour genre 10 secondes.
315
00:21:28,520 --> 00:21:32,820
Ouais, c'était pas vraiment
mon choix de partir, non?
316
00:21:34,080 --> 00:21:36,280
Mon Dieu, Maureen Dowd est si stupide,
317
00:21:36,380 --> 00:21:38,380
je veux dire vraiment vraiment stupide!
318
00:21:39,620 --> 00:21:41,720
A quelle heure est le film ce soir?
319
00:21:42,290 --> 00:21:45,320
En fait, je vois Russel ce soir,
320
00:21:45,320 --> 00:21:48,020
et je prévois de rester à son appartement.
321
00:21:48,150 --> 00:21:50,510
C'est purement physique mais
322
00:21:51,630 --> 00:21:54,530
c'est quelque chose de très
intense que je dois explorer.
323
00:21:56,120 --> 00:22:00,150
Claire, si tu as des sentiments là-dessus,
c'est le bon moment pour les dire.
324
00:22:00,150 --> 00:22:01,450
Non, c'est pas le cas.
325
00:22:04,050 --> 00:22:06,050
Ecoute, fais ce que tu veux.
326
00:22:06,470 --> 00:22:08,470
Alors ce sera juste moi et Edie ce soir.
327
00:22:16,990 --> 00:22:18,990
Oh, je vais bien!
328
00:22:20,220 --> 00:22:24,350
J'ai travaillé sur Mme
Morisson pendant 110 ans.
329
00:22:25,260 --> 00:22:26,860
C'est la femme avec la tumeur.
330
00:22:28,290 --> 00:22:32,990
Son corps a pris plein de chimio
et de rayons, elle est toute friable.
331
00:22:33,360 --> 00:22:35,760
Hé, Edie et moi on va au
ciné ce soir, si tu veux venir.
332
00:22:35,760 --> 00:22:38,960
Sortie entre filles?
Je suis partant.
333
00:22:38,960 --> 00:22:44,060
Je suis un petit pétunia
coincé dans un oignon,
334
00:22:44,060 --> 00:22:46,060
dans un oignon,
335
00:22:46,060 --> 00:22:47,960
dans un oignon,
336
00:22:47,960 --> 00:22:52,360
je suis un petit pétunia
coincé dans un oignon,
337
00:22:52,360 --> 00:22:55,760
et je pleure toute la journée!
338
00:23:01,220 --> 00:23:02,720
C'était quoi ça?
339
00:23:02,720 --> 00:23:04,820
Ma mère nous chantait ça.
340
00:23:05,590 --> 00:23:07,790
Ça explique beaucoup de choses.
341
00:23:27,700 --> 00:23:30,840
Pourquoi est-ce que quand tu déménages,
tu ne retrouves jamais ce que tu veux,
342
00:23:30,840 --> 00:23:34,540
et tu trouves juste les trucs que tu
regrettes d'avoir pris et que tu voulais jeter?
343
00:23:34,540 --> 00:23:36,740
Je ne m'attache jamais à rien.
344
00:23:36,790 --> 00:23:38,190
C'est malin,
345
00:23:38,700 --> 00:23:40,510
tu devrais être fière de ça.
346
00:23:40,850 --> 00:23:43,750
Je pensais faire des étagères
dans l'autre chambre.
347
00:23:44,060 --> 00:23:46,610
C'est pas un des ces trucs
qu'on doit vraiment savoir faire
348
00:23:46,610 --> 00:23:48,510
pour le faire correctement, n'est-ce pas?
349
00:23:48,510 --> 00:23:51,710
Remettons l'aménagement à plus tard
et regardons des conneries à la télé!
350
00:23:51,710 --> 00:23:52,710
Ok,
351
00:23:52,710 --> 00:23:55,610
mais on devra prendre une
décision à un moment!
352
00:23:56,200 --> 00:23:59,700
Oh, si ça sera un bureau ou si ça
sera une chambre d'enfant dès que...
353
00:24:00,620 --> 00:24:02,720
tu es peut-être déjà enceinte.
354
00:24:03,050 --> 00:24:05,960
Oh, je ne le suis pas, je l'ai su hier.
355
00:24:08,700 --> 00:24:12,080
C'est pour ça que tu étais si triste
quand tu es rentrée tard après les cours.
356
00:24:16,470 --> 00:24:18,770
Pourquoi tu me l'as pas dit?
357
00:24:20,330 --> 00:24:21,830
Je ne sais pas.
358
00:24:25,200 --> 00:24:27,410
Tu sais, allons,
359
00:24:27,410 --> 00:24:29,310
c'est juste le premier essai.
360
00:24:29,310 --> 00:24:31,510
Je suis sûr que ça
sera pour ce mois-ci.
361
00:24:31,810 --> 00:24:33,370
C'est peut-être pour le meilleur.
362
00:24:33,370 --> 00:24:36,370
Exactement, on a un autre
mois pour tous les deux,
363
00:24:36,370 --> 00:24:39,870
on doit apprendre à apprécier
ces moments tant qu'on en a.
364
00:24:40,390 --> 00:24:41,390
Ouais.
365
00:24:45,670 --> 00:24:49,900
Et bien, c'est vraiment une amélioration,
366
00:24:50,220 --> 00:24:54,820
mais il y a toujours quelque
chose d'insatisfaisant.
367
00:24:54,920 --> 00:24:57,420
Quelqu'un sait-il ce que c'est?
368
00:24:59,970 --> 00:25:02,270
Elles sont techniquement bonnes.
369
00:25:02,880 --> 00:25:06,880
Elles sont juste... limitées.
370
00:25:06,880 --> 00:25:09,880
Elise, c'est une belle façon de le dire.
371
00:25:09,880 --> 00:25:14,180
Elles nous montrent quelque chose, mais
elles ne nous laissent rien pour réfléchir.
372
00:25:15,400 --> 00:25:16,900
Toutes sauf,
373
00:25:17,560 --> 00:25:19,060
celle là.
374
00:25:20,170 --> 00:25:24,270
Claire, qu'est-ce que tu penses
que cette photographie exprime?
375
00:25:27,210 --> 00:25:30,020
C'est à propos d'être à moitié caché,
376
00:25:30,480 --> 00:25:32,880
ça représente la sortie de l'ombre.
377
00:25:33,250 --> 00:25:38,130
Cette femme sur la photo nous regarde
comme si elle voulait qu'on s'approche.
378
00:25:38,420 --> 00:25:40,290
Mais on ne le fait pas,
379
00:25:40,690 --> 00:25:43,750
elle nous regarde comme
si elle nous lançait un défi,
380
00:25:43,750 --> 00:25:45,550
mais quel est ce défi?
381
00:25:45,650 --> 00:25:47,550
Est-ce de la toucher?
382
00:25:47,550 --> 00:25:50,550
Elle a l'air de savoir qu'on a peur,
383
00:25:50,650 --> 00:25:53,350
mais qu'y a t'il de si effrayant
chez cette belle femme?
384
00:25:53,550 --> 00:25:56,350
Qu'y a-t'il de si effrayant à
se rapprocher de quelqu'un?
385
00:25:57,940 --> 00:26:01,520
Parce qu'on ne connaît pas
la réponse à ces questions,
386
00:26:01,520 --> 00:26:03,420
la photo nous hante.
387
00:26:06,060 --> 00:26:08,060
Bon travail, Claire.
388
00:26:09,010 --> 00:26:10,810
Quelqu'un d'autre a des commentaires?
389
00:26:10,810 --> 00:26:13,410
Ouais, je suis vraiment énervée.
390
00:26:13,410 --> 00:26:14,590
Pourquoi ça Elise?
391
00:26:14,590 --> 00:26:17,490
Claire prend une photo érotique
de sa superbe petite amie
392
00:26:17,490 --> 00:26:19,990
et elle obtient un A juste
parce que vous êtes lesbienne!
393
00:26:20,470 --> 00:26:21,270
Ça craint!
394
00:26:21,270 --> 00:26:22,470
Elle n'est pas ma petite amie!
395
00:26:22,470 --> 00:26:23,370
Lâche-moi!
396
00:26:23,370 --> 00:26:24,570
Ok, ça suffit.
397
00:26:24,570 --> 00:26:26,970
Anita, dis-lui, c'est juste une amie.
398
00:26:26,970 --> 00:26:29,370
Elle n'est pas la petite amie de Claire,
399
00:26:30,450 --> 00:26:31,840
à ce que je sais.
400
00:26:42,160 --> 00:26:44,240
Pourquoi elle ne répond pas?
401
00:26:47,150 --> 00:26:49,050
Je ne pense pas qu'il y ait quelqu'un.
402
00:26:49,160 --> 00:26:50,760
Tu dois avoir raison.
403
00:26:56,810 --> 00:26:58,410
Oh mon Dieu!
404
00:26:58,650 --> 00:26:59,630
Sarah!
405
00:27:07,610 --> 00:27:08,690
Chérie?
406
00:27:10,010 --> 00:27:11,240
Ruth...
407
00:27:17,520 --> 00:27:19,870
Bon sang, Fisher!
408
00:27:28,580 --> 00:27:31,930
J'ai dit aux enfants de faire le
plus horrible monstre qu'ils ont en eux.
409
00:27:31,930 --> 00:27:33,730
et ensuite on met leur photo dessus.
410
00:27:33,830 --> 00:27:36,130
Ils sont plutôt moches.
411
00:27:36,480 --> 00:27:38,060
Celui là est vraiment hideux.
412
00:27:38,060 --> 00:27:39,460
C'est le mien!
413
00:27:42,300 --> 00:27:45,250
Je pense que c'est formidable que
tu sois devenue prof.
414
00:27:45,250 --> 00:27:48,771
Je ne suis qu'une artiste un peu folle
qui ne vient que quelques après-midi par semaine.
415
00:27:48,816 --> 00:27:52,449
Je n'ai aucune certification,
alors la paye est plutôt minable.
416
00:27:52,450 --> 00:27:55,450
Oui mais la dernière fois que je t'ai vue...
417
00:27:55,550 --> 00:27:59,440
Je suis contente que
tu sois remise sur pied.
418
00:28:00,160 --> 00:28:02,859
Wahou, je suis épatée!
419
00:28:02,860 --> 00:28:06,560
George m'a raconté toute
l'histoire du "papier mâché".
420
00:28:07,220 --> 00:28:08,720
C'était fascinant.
421
00:28:10,341 --> 00:28:11,679
Puis-je utiliser vos toilettes?
422
00:28:11,680 --> 00:28:14,180
Mais bien sûr, je te montre où c'est.
423
00:28:16,340 --> 00:28:20,339
Je t'ai laissé 5 messages
après être revenue en ville.
424
00:28:20,340 --> 00:28:22,140
Pourquoi tu ne m'as pas rappelée?
425
00:28:22,150 --> 00:28:23,869
Je ne sais pas...
426
00:28:23,870 --> 00:28:25,270
Tu as bonne mine.
427
00:28:25,770 --> 00:28:27,950
J'étais déshydratée il y a peu.
428
00:28:28,210 --> 00:28:30,417
Maintenant que je t'ai
récupérée, je te garde.
429
00:28:30,440 --> 00:28:32,339
Vous restez pour dîner!
430
00:28:32,340 --> 00:28:34,319
J'ai des millions de
questions à te poser.
431
00:28:34,320 --> 00:28:36,620
Ça doit être pareil pour toi.
432
00:28:37,820 --> 00:28:41,210
C'est juste que j'ai un drôle de
pressentiment ces derniers temps alors
433
00:28:41,310 --> 00:28:43,069
j'ai décidé de le suivre ce matin.
434
00:28:43,070 --> 00:28:44,149
Cet enfoiré!
435
00:28:44,150 --> 00:28:46,249
Je t'avais prévenu qu'il
te ferait ça un jour.
436
00:28:46,250 --> 00:28:49,650
Allons, il y a peut-être une
explication logique, peut-être qu'il...
437
00:28:51,290 --> 00:28:53,157
Oh mon Dieu.
438
00:28:53,333 --> 00:28:54,839
Quoi? Qu'est-ce qui se passe?
439
00:28:54,840 --> 00:28:56,840
L'acte de charité de
Rico fait du bonnet D.
440
00:28:56,840 --> 00:28:59,040
Je vais lui broyer les couilles.
441
00:29:06,400 --> 00:29:08,407
J'aimerais que tu prennes
les enfants ce soir.
442
00:29:08,450 --> 00:29:10,479
Je veux que la maison soit
vide quand je lui en parle.
443
00:29:10,480 --> 00:29:12,379
Non je peux pas.
J'en ai pour des heures
444
00:29:12,380 --> 00:29:16,779
Cette émission de merde existe depuis trop
longtemps et il faut faire remonter l'audience.
445
00:29:16,780 --> 00:29:18,579
Je peux les prendre demain.
446
00:29:18,580 --> 00:29:19,679
Très bien.
447
00:29:19,680 --> 00:29:21,280
Ça ira pour ce soir?
448
00:29:22,640 --> 00:29:24,540
T'inquiète pas pour moi.
449
00:29:29,710 --> 00:29:31,789
Et si le Prince Charmant existait?
450
00:29:31,790 --> 00:29:32,890
Elle est vraiment belle.
451
00:29:35,680 --> 00:29:37,019
Elle est magnifique mais
452
00:29:37,020 --> 00:29:38,620
d'une manière raffinée.
453
00:29:40,510 --> 00:29:41,659
Qu'est-ce que tu en penses?
454
00:29:41,660 --> 00:29:43,959
Je ne sais pas dire si
une fille est belle ou pas.
455
00:29:43,960 --> 00:29:45,660
Je ne regarde pas
les filles comme ça.
456
00:29:48,229 --> 00:29:50,309
Quand tu étais petite, tu
n'arrêtais pas de nous dire
457
00:29:50,310 --> 00:29:52,509
combien tu trouvais
Jennifer Aniston jolie!
458
00:29:52,510 --> 00:29:55,409
Je ne faisais que ressortir ce que
la société m'obligeait de penser.
459
00:29:55,410 --> 00:29:56,909
Et que veux-tu,
j'avais 11 ans.
460
00:29:56,910 --> 00:29:59,710
- Tu m'aimes?
- Oui.
461
00:30:00,380 --> 00:30:02,680
Alors je suis comblé.
462
00:30:08,460 --> 00:30:11,440
Un seul bruit et je te descends.
463
00:30:12,540 --> 00:30:14,820
Même si tu respires... je tire
sur ta colonne vertébrale.
464
00:30:18,290 --> 00:30:20,230
Faut que je sorte d'ici.
465
00:30:21,390 --> 00:30:22,839
Qu'est-ce qui se passe?
466
00:30:22,840 --> 00:30:24,939
J'avais oublié un truc à faire.
467
00:30:24,940 --> 00:30:27,539
J'ai du travail avec la femme à la tumeur.
468
00:30:27,540 --> 00:30:30,240
Edie, tu raccompagneras
Claire à la maison d'accord?
469
00:30:40,300 --> 00:30:42,299
Je suis juste un peu inquiet.
470
00:30:42,300 --> 00:30:44,712
C'est la première nuit avec la
nouvelle baby-sitter de Maya.
471
00:30:45,620 --> 00:30:47,520
Elle a l'air d'une gentille fille.
472
00:30:48,230 --> 00:30:50,169
Enfant, j'étais baby-sitter.
473
00:30:50,931 --> 00:30:52,770
J'espère que tu as
caché tes papiers privés.
474
00:30:52,870 --> 00:30:55,169
Tu fouinais dans
les affaires des gens?
475
00:30:55,170 --> 00:30:56,569
Tout le temps.
476
00:30:56,570 --> 00:30:58,870
J'ai trouvé des trucs incroyables.
477
00:30:59,122 --> 00:31:02,399
Pourquoi ce sont les gens les plus laids
qui ont les photos les plus sales?
478
00:31:02,400 --> 00:31:04,000
J'en sais rien.
479
00:31:04,860 --> 00:31:07,220
Une fois, cette veuve
480
00:31:07,600 --> 00:31:11,700
nous a ramené une photo de son mari
des plus répugnantes pour l'embaumement.
481
00:31:12,890 --> 00:31:14,989
Il était... tu veux que je continue?
482
00:31:14,990 --> 00:31:16,490
Non merci.
483
00:31:20,600 --> 00:31:22,910
Alors comment c'était
de retourner au travail?
484
00:31:23,200 --> 00:31:25,190
Oh c'est la routine.
485
00:31:25,850 --> 00:31:28,349
J'essaie de ne pas sombrer.
Dès que ma journée est finie,
486
00:31:28,350 --> 00:31:30,350
je pense à me
reposer et à m'amuser.
487
00:31:31,100 --> 00:31:32,300
Vraiment?
488
00:31:33,210 --> 00:31:35,410
Qu'est-ce qui te fait envie?
489
00:31:37,470 --> 00:31:39,949
Je me réveille un matin
et ce salaud avait disparu.
490
00:31:39,950 --> 00:31:43,650
Il m'a volé 5000 dollars,
des lampes de chez Tiffany
491
00:31:43,710 --> 00:31:45,509
mais je les aimais
pas de toutes façons.
492
00:31:45,510 --> 00:31:48,610
Ma pauvre tu devais être
complètement anéantie.
493
00:31:49,130 --> 00:31:50,929
Elle? Tu rigoles.
494
00:31:50,930 --> 00:31:55,330
La nuit même on est parti à Taos
prendre une semaine de bon temps.
495
00:31:55,480 --> 00:31:57,509
Julia Roberts et son mari habitent là-bas.
496
00:31:57,510 --> 00:32:01,110
On les a pourchassés dans toute la
ville comme des sangliers.
497
00:32:02,050 --> 00:32:03,709
Où as-tu trouvé la force de faire ça?
498
00:32:03,710 --> 00:32:07,709
Je me suis dit que la seule façon d'avoir l'air
d'aller mieux c'est de s'éclater comme jamais!
499
00:32:07,710 --> 00:32:11,609
George, parle-nous de
toi. Tu nous intrigues.
500
00:32:11,610 --> 00:32:15,809
Ouais, Ruth m'a dit que ton fils
t'expédiait des colis remplis de merde.
501
00:32:15,810 --> 00:32:17,710
- Bettina!
- Quoi?
502
00:32:17,810 --> 00:32:20,509
Tu crois que ma fille ne m'a pas fait pire?
503
00:32:20,510 --> 00:32:23,010
Allez, tu veux qu'on compare
nos histoires de vétérans?
504
00:32:24,100 --> 00:32:25,730
En fait non.
505
00:32:27,260 --> 00:32:29,009
Vous avez une télévision?
506
00:32:29,010 --> 00:32:32,810
Il y a un documentaire sur PBS
que j'aimerais bien regarder.
507
00:32:33,190 --> 00:32:34,990
Si tu veux.
508
00:32:35,070 --> 00:32:39,600
Il y en a une dans l'autre pièce
sous le bazar dans le coin.
509
00:32:48,330 --> 00:32:50,209
Dure soirée?
510
00:32:50,210 --> 00:32:53,410
Non, c'est juste que
511
00:32:54,190 --> 00:32:56,289
j'ai vu des bandes-annonces malvenues.
512
00:32:56,290 --> 00:32:57,790
Première fois que
j'entends ça.
513
00:32:59,130 --> 00:33:00,589
Alors, qu'est-ce que je vous sers?
514
00:33:00,590 --> 00:33:02,189
Vodka Gimlet.
515
00:33:02,190 --> 00:33:03,390
Vraiment?
516
00:33:03,710 --> 00:33:05,810
Ouais, mon père buvait ça quand
517
00:33:06,320 --> 00:33:08,389
il voulait quelque chose de fort.
518
00:33:08,390 --> 00:33:10,490
Vodka gimlet, c'est parti.
519
00:33:21,160 --> 00:33:23,019
Regarde-moi cette mauviette là-bas.
520
00:33:23,020 --> 00:33:24,319
On va le tabasser!
521
00:33:24,320 --> 00:33:25,519
Non, on va le tuer!
522
00:33:25,520 --> 00:33:27,819
On pourrait l'attacher dans sa
voiture! Il est tellement nul.
523
00:33:27,820 --> 00:33:29,320
Vous en voulez?
524
00:33:31,100 --> 00:33:33,450
Ils ont fait ça en trop en cuisine.
525
00:33:37,644 --> 00:33:39,869
Je vois que tu ne manges
presque jamais de friture.
526
00:33:39,870 --> 00:33:41,570
Non, quasiment pas.
527
00:33:43,190 --> 00:33:47,000
Et j'ai remarqué que tu passais
beaucoup de temps pour t'habiller.
528
00:33:47,360 --> 00:33:48,660
Peut-être un peu.
529
00:33:51,310 --> 00:33:53,120
Et tu te rases bien,
530
00:33:53,460 --> 00:33:56,370
c'est pas comme la
plupart des autres types.
531
00:33:58,850 --> 00:34:01,750
Oh putain je vais tuer Javier!
532
00:34:02,210 --> 00:34:05,210
Pourquoi tu ne m'as pas dit
que tu étais gay, mon salaud?
533
00:34:06,210 --> 00:34:08,409
On se calme. Ce sont
eux qui me l'ont dit.
534
00:34:08,410 --> 00:34:10,710
Javier ne sait pas se taire.
535
00:34:11,620 --> 00:34:14,369
Je crois que c'est parce qu'il en
pince sérieusement pour toi.
536
00:34:14,370 --> 00:34:15,169
N'importe quoi!
537
00:34:15,170 --> 00:34:15,969
Il est marié.
538
00:34:15,970 --> 00:34:17,970
Javier est hétéro, non?
539
00:34:23,100 --> 00:34:27,199
Neil je l'ai rencontré sur match.com,
le prof je l'ai rencontré à Salon.
540
00:34:28,400 --> 00:34:30,699
C'est pas dangereux
ces sites internet?
541
00:34:30,700 --> 00:34:32,599
Est-ce qu'ils montrent des
photos de ces hommes?
542
00:34:32,600 --> 00:34:34,899
Dieu merci non. S'il y
avait la moindre photo...
543
00:34:34,900 --> 00:34:36,900
Personne n'irait
jusqu'au bout, pas vrai?
544
00:34:39,560 --> 00:34:43,170
J'ai beaucoup aimé le film "A la recherche de
Mr. Goodbar" quand c'est sorti.
545
00:34:46,740 --> 00:34:50,360
Dis donc, est-ce qu'il va finir par venir dîner?
546
00:34:51,170 --> 00:34:54,859
George est vraiment captivé parfois.
C'est une personne très concentrée.
547
00:34:54,860 --> 00:34:57,159
C'est une émission sur
les marbres antiques.
548
00:34:57,160 --> 00:34:59,560
Jusqu'où peut-il être captivé?
549
00:35:00,590 --> 00:35:03,269
Bon, parle-moi de celui que
tu fréquentes en ce moment.
550
00:35:03,270 --> 00:35:07,370
Il s'appelle Burney,
c'est un éditeur freelance
551
00:35:07,950 --> 00:35:10,639
et il a un chat. Il est gentil.
552
00:35:10,640 --> 00:35:11,739
C'est un nullard.
553
00:35:11,740 --> 00:35:13,839
Arrête ça! Avec lui on
peut faire des trucs.
554
00:35:13,840 --> 00:35:16,439
Ecoute, si tout ce que tu
arrives à dire sur un type
555
00:35:16,440 --> 00:35:18,039
c'est "avec lui on peut faire des trucs"
556
00:35:18,040 --> 00:35:20,739
alors c'est encore
pire que d'être seule.
557
00:35:20,740 --> 00:35:23,240
Et bien je l'aime
bien, alors la ferme.
558
00:35:25,540 --> 00:35:28,019
Je crois que nous devrions rentrer.
559
00:35:28,020 --> 00:35:29,919
George conduit très
lentement la nuit
560
00:35:29,920 --> 00:35:32,820
et il n'aime pas que je
le déconcentre en parlant.
561
00:35:34,645 --> 00:35:36,179
Vous pouvez dormir
ici si vous voulez,
562
00:35:36,180 --> 00:35:39,279
le lit est pas terrible et
la chambre d'amis sent bizarre...
563
00:35:39,280 --> 00:35:40,480
C'est d'accord!
564
00:35:41,490 --> 00:35:42,990
Comme ça tu peux reprendre du vin.
565
00:35:43,570 --> 00:35:48,250
Et puis bang, la dame est morte parce
qu'elle a laissé la tumeur trop grossir.
566
00:35:49,190 --> 00:35:50,690
Tu m'écoutes?
567
00:35:50,770 --> 00:35:51,899
Bien sûr que je t'écoute.
568
00:35:51,900 --> 00:35:55,040
"Et puis bang, la dame est morte parce
qu'elle à laissé la tumeur trop grossir."
569
00:35:55,710 --> 00:35:57,010
Tu t'imagines?
570
00:35:57,590 --> 00:36:00,380
Si une chose horrible était
en train de grossir en toi?
571
00:36:00,490 --> 00:36:03,210
Une chose terrible qui
te dévore de l'intérieur?
572
00:36:04,710 --> 00:36:07,390
Oui, en fait très bien.
573
00:36:30,200 --> 00:36:32,790
Oh mon Dieu c'est
vraiment sale.
574
00:36:37,470 --> 00:36:40,570
Avec tes colocataires
et Maya je me suis dit...
575
00:36:41,501 --> 00:36:43,949
C'est pas si sale, ils doivent
bien laver de temps en temps.
576
00:36:43,950 --> 00:36:49,480
Non, mais ça c'est vraiment cochon.
577
00:37:00,880 --> 00:37:02,879
Encore une... pour la route.
578
00:37:02,880 --> 00:37:04,880
Désolé mon pote on ferme.
579
00:37:07,841 --> 00:37:08,940
Merde!
580
00:37:41,700 --> 00:37:43,530
Je peux pas.
581
00:37:45,410 --> 00:37:46,610
Qu'est-ce qu'il y a?
582
00:37:47,730 --> 00:37:49,329
T'étais chaud juste avant.
583
00:37:49,330 --> 00:37:50,630
Désolé je peux pas.
584
00:37:50,830 --> 00:37:52,230
Je peux pas!
585
00:37:56,190 --> 00:37:59,110
Bon Dieu pourquoi je
choisis toujours des barjos?
586
00:38:07,190 --> 00:38:08,770
Elle est de meilleure humeur?
587
00:38:09,380 --> 00:38:11,680
Ouais pas de club gay ce soir.
588
00:38:12,470 --> 00:38:17,270
Quelqu'un t'a appelé pendant
que tu étais aux toilettes.
589
00:38:20,350 --> 00:38:22,580
Steeve M'Susse.
590
00:38:23,550 --> 00:38:25,370
Je ne connais aucun Steeve M'Susse.
591
00:38:25,560 --> 00:38:26,919
C'est pas ça.
592
00:38:26,920 --> 00:38:28,220
Regarde mieux.
593
00:38:28,810 --> 00:38:31,840
Steeve M'Susse. Je ne le connais pas.
594
00:38:32,660 --> 00:38:35,109
Non, c'est un È pas un E
595
00:38:35,110 --> 00:38:37,010
et y'a un autre E au début.
596
00:38:37,400 --> 00:38:42,410
Oh Estève! Je ne connais
pas non plus d'Estève M'Susse.
597
00:38:43,180 --> 00:38:45,919
Il ne l'a pas prononcé
comme ça, fais moi voir.
598
00:38:45,920 --> 00:38:49,519
S-U-S-S-É
M'Sussé.
599
00:38:49,520 --> 00:38:50,719
Je ne le connais pas.
600
00:38:50,720 --> 00:38:52,319
Prononce son nom comme il faut!
601
00:38:52,320 --> 00:38:53,519
Bon d'accord.
602
00:38:53,520 --> 00:38:57,466
Estève M'Sussé. Estève M'Sussé.
603
00:38:57,467 --> 00:38:58,749
Qu'est-ce qui te fait marrer?
604
00:38:58,750 --> 00:39:01,011
- Encore une fois?
- Estève M'Sussé.
605
00:39:01,012 --> 00:39:02,775
Bien sûr que je veux.
606
00:39:22,880 --> 00:39:31,850
Je suis un petit pétunia coincé dans un
oignon, et je pleure toute la journée...
607
00:39:33,160 --> 00:39:34,460
Elle a l'air charmante.
608
00:39:35,230 --> 00:39:37,530
Vous faites un joli couple.
609
00:39:37,620 --> 00:39:39,926
On prend juste un peu de bon temps.
610
00:39:41,230 --> 00:39:43,500
Y'a pas vraiment de connexion.
611
00:39:48,960 --> 00:39:50,759
C'est parce que tu
l'empêches de s'installer.
612
00:39:50,760 --> 00:39:53,359
Nate, crée une
connexion avec elle.
613
00:39:53,360 --> 00:39:56,060
Non. Elle est pas
prête à se ranger.
614
00:39:59,510 --> 00:40:02,559
Toi tu étais prête à te ranger.
615
00:40:02,560 --> 00:40:04,060
Je suppose.
616
00:40:04,300 --> 00:40:07,676
Mais je crois qu'en vous mettant ensemble
vous pourriez avoir une vie magnifique.
617
00:40:10,560 --> 00:40:13,160
Tu pourrais lui donner la
vie que tu ne m'as pas donnée.
618
00:40:13,490 --> 00:40:15,579
Je t'ai donné tout
ce que j'avais Liz.
619
00:40:15,580 --> 00:40:16,680
C'est ça.
620
00:40:21,940 --> 00:40:23,529
Voilà ce que je te conseille:
621
00:40:23,530 --> 00:40:25,329
arrête les motels miteux,
622
00:40:25,330 --> 00:40:27,129
arrête de coucher
avec ta cinglée d'ex,
623
00:40:27,130 --> 00:40:29,729
et essaie de construire une
vraie relation avec celle-là.
624
00:40:29,730 --> 00:40:31,230
Qu'est-ce qui t'en empêche?
625
00:40:32,460 --> 00:40:33,559
La souffrance.
626
00:40:33,560 --> 00:40:35,260
Comment ça?
627
00:40:37,170 --> 00:40:40,010
Je ne veux plus
ressentir la souffrance
628
00:40:40,890 --> 00:40:44,090
de vivre avec quelqu'un pour
qu'on me l'enlève ensuite.
629
00:40:44,150 --> 00:40:45,300
Je t'en prie.
630
00:40:46,260 --> 00:40:48,249
Aïe ça fait mal.
631
00:40:48,250 --> 00:40:50,450
La vie est une
souffrance, faudra t'y faire.
632
00:41:04,940 --> 00:41:07,089
D'accord, bon et bien voilà.
633
00:41:07,090 --> 00:41:08,790
On y est.
634
00:41:24,350 --> 00:41:26,330
Claire, qu'est-ce qui se passe?
635
00:41:31,950 --> 00:41:33,450
Je ne sais pas.
636
00:41:35,570 --> 00:41:37,790
J'ai l'impression que je t'intéresse
637
00:41:38,650 --> 00:41:41,450
mais tu es juste un peu perdue, c'est ça?
638
00:41:43,210 --> 00:41:45,440
Parce que je pourrais être intéressée...
639
00:41:45,590 --> 00:41:48,640
... si je savais que je t'intéressais, tu sais?
640
00:41:51,420 --> 00:41:53,120
J'ai besoin que tu me le dises.
641
00:42:03,590 --> 00:42:05,290
Je ne peux pas.
642
00:42:08,110 --> 00:42:10,560
Ok, écoute, voilà ce que je sais:
643
00:42:10,560 --> 00:42:12,960
tu m'inspires vraiment,
644
00:42:12,960 --> 00:42:15,560
je veux être avec
toi tout le temps,
645
00:42:15,560 --> 00:42:18,760
je sens que tu es cette
personne vraiment spéciale
646
00:42:18,760 --> 00:42:21,060
qui me fait me sentir
encore plus spéciale.
647
00:42:22,000 --> 00:42:24,150
Ok, ça sonnait vraiment stupide...
648
00:42:24,150 --> 00:42:25,850
Non, pas du tout.
649
00:42:38,510 --> 00:42:41,200
Je... c'est... je suis désolée.
650
00:43:03,310 --> 00:43:04,150
Salut.
651
00:43:04,150 --> 00:43:06,050
Salut soldat. Je ne fais que pointer.
652
00:43:06,630 --> 00:43:09,430
Bren, on peut avoir
une conversation honnête?
653
00:43:09,430 --> 00:43:10,630
Oh merde!
654
00:43:10,630 --> 00:43:13,430
Désolé, c'est juste que
l'un de nous doit se réveiller!
655
00:43:13,430 --> 00:43:16,330
Ce n'est pas bon pour toi,
ce n'est pas bon pour moi.
656
00:43:16,330 --> 00:43:18,330
Cela ne fait que nous empêcher
657
00:43:18,780 --> 00:43:20,480
d'avoir quoi que ce soit de bien!
658
00:43:20,730 --> 00:43:23,750
Et tu sais quoi?
On mérite d'être heureux.
659
00:43:23,940 --> 00:43:28,380
Et d'après tout ce que tu m'as dit,
Joe a l'air d'un type bien - un peu bizarre - ...
660
00:43:29,180 --> 00:43:30,780
... mais bon, toi aussi tu l'es.
661
00:43:32,690 --> 00:43:37,060
Donne-lui une chance,
va avec lui, vraiment,
662
00:43:37,060 --> 00:43:39,760
reste avec lui, donne-toi
une chance d'être heureuse.
663
00:43:40,320 --> 00:43:42,020
Et si c'était trop tard?
664
00:43:42,320 --> 00:43:46,370
Pas nécessairement. Peut-être peux-tu essayer
de lui dire la vérité, sur ce que nous avons fait,
665
00:43:46,750 --> 00:43:48,350
et voir où ça vous mène.
666
00:43:49,920 --> 00:43:52,560
Ça n'a pas si bien marché
quand je t'ai dit la vérité.
667
00:43:52,770 --> 00:43:55,930
Hé bien, peut-être est-il plus
mature que je ne l'étais alors.
668
00:43:57,010 --> 00:43:58,310
Quitte pas une seconde...
669
00:43:58,370 --> 00:43:59,510
Quoi?
670
00:43:59,510 --> 00:44:01,710
Pourquoi tu ne surveilles pas la cérémonie?
671
00:44:02,050 --> 00:44:04,050
Ces choses se
passent toutes seules!
672
00:44:04,970 --> 00:44:06,950
Où est David? Maintenant il ne vient
même plus faire le ménage?
673
00:44:06,950 --> 00:44:09,950
Il ne se sentait pas bien ce matin,
je lui ai dit de rester à la maison.
674
00:44:15,880 --> 00:44:18,100
Je bosse, je dois y aller...
675
00:44:19,300 --> 00:44:20,300
Bonne chance.
676
00:44:20,560 --> 00:44:21,960
Ok, salut.
677
00:44:30,050 --> 00:44:31,950
George m'a l'air gentil, Ruth.
678
00:44:32,120 --> 00:44:34,320
Il me rappelle quelqu'un.
679
00:44:36,620 --> 00:44:37,620
Nathaniel.
680
00:44:37,620 --> 00:44:40,120
Tu veux rire!
Ils sont si différents.
681
00:44:40,120 --> 00:44:44,220
George est tellement académique,
et Nathaniel était tellement... Nathaniel.
682
00:44:44,220 --> 00:44:47,320
Une nature joviale masquant autre chose.
683
00:44:48,040 --> 00:44:49,140
Oh, ça.
684
00:44:49,140 --> 00:44:53,040
Leur intense réserve,
leur besoin de retraite...
685
00:44:53,330 --> 00:44:55,330
C'est peut-être vrai ce qu'on dit...
686
00:44:55,530 --> 00:44:58,830
... on ne fait que rechoisir
la même personne encore et toujours.
687
00:44:59,370 --> 00:45:01,450
C'est une jolie idée.
688
00:45:02,990 --> 00:45:07,160
Hé, on se remue, on ferait bien de se
mettre en route sinon on sera en retard!
689
00:45:07,380 --> 00:45:08,880
Ok, super!
690
00:45:11,320 --> 00:45:13,860
On sert le petit déjeuner aux
sans-abri deux fois par semaine.
691
00:45:13,860 --> 00:45:16,460
Petits déjeuners en plus de tout le reste,
692
00:45:16,460 --> 00:45:18,060
bonté divine,
693
00:45:18,060 --> 00:45:22,160
l'enseignement, les rencontres, la poursuite
de Julia Roberts comme un sanglier...
694
00:45:22,160 --> 00:45:23,660
comment fais-tu?
695
00:45:23,890 --> 00:45:24,790
Ruth,
696
00:45:26,740 --> 00:45:29,440
peut-être devrais-tu
sortir un peu plus.
697
00:45:31,330 --> 00:45:34,500
C'est tellement plus difficile de faire
quoi que ce soit quand on est marié.
698
00:45:34,770 --> 00:45:36,070
Je te comprends,
699
00:45:36,510 --> 00:45:41,170
je n'ai jamais été capable d'entretenir une
relation à long terme sans m'y mettre à fond.
700
00:45:41,770 --> 00:45:43,440
Je me demande pourquoi?
701
00:45:44,760 --> 00:45:45,760
Maman.
702
00:45:46,840 --> 00:45:48,840
Peut-être est-ce notre héritage.
703
00:45:50,140 --> 00:45:51,840
Mais peut-être qu'on peut y échapper.
704
00:46:01,180 --> 00:46:02,080
Salut!
705
00:46:02,180 --> 00:46:03,480
Salut.
706
00:46:09,690 --> 00:46:11,460
Qu'est-ce qui se passe?
707
00:46:12,030 --> 00:46:13,030
Rien.
708
00:46:16,800 --> 00:46:21,100
Oh c'est juste cette histoire vraiment triste
de ce type que sa femme a quitté parce que...
709
00:46:21,820 --> 00:46:23,220
il était incapable de
contrôler son appétit!
710
00:46:23,220 --> 00:46:26,120
Et rien de ce que son thérapeute
ou qui que ce soit faisait
711
00:46:26,120 --> 00:46:28,820
ne pouvait le faire s'arrêter de
manger, alors elle l'a quitté, et...
712
00:46:28,820 --> 00:46:32,720
il a eu une crise cardiaque
et en est mort.
713
00:46:36,340 --> 00:46:41,870
C'est ta façon de me dire que je
devrais me calmer côté grignotage?
714
00:46:44,020 --> 00:46:45,820
J'ai fait quelque chose de mal.
715
00:46:50,630 --> 00:46:55,430
Je crois que j'ai... vraiment,
vraiment paniqué par rapport
716
00:46:56,100 --> 00:46:58,100
à mes sentiments pour toi,
717
00:46:58,150 --> 00:47:04,000
et à cause de ça
je suis retombée
718
00:47:05,000 --> 00:47:06,800
dans de vieux
schémas familiers...
719
00:47:06,800 --> 00:47:08,400
De quoi tu parles?
720
00:47:12,630 --> 00:47:14,520
J'ai couché avec quelqu'un,
721
00:47:15,730 --> 00:47:17,570
plusieurs fois.
722
00:47:21,670 --> 00:47:24,870
C'est mon problème,
723
00:47:24,980 --> 00:47:28,190
avec lequel je continue
à l'évidence de lutter.
724
00:47:29,830 --> 00:47:31,630
Ce n'est pas toi.
725
00:47:39,700 --> 00:47:43,200
Qu'en penses-tu? J'ai besoin
de savoir ce que tu en penses.
726
00:47:44,760 --> 00:47:46,860
J'en pense que...
727
00:47:50,110 --> 00:47:52,250
Oh c'est la merde!
728
00:47:52,600 --> 00:47:54,600
Je n'ai jamais aimé
personne autant que toi,
729
00:47:55,060 --> 00:47:58,340
et je n'aimerai plus jamais autant, alors...
730
00:48:03,380 --> 00:48:04,680
c'est tout.
731
00:48:04,830 --> 00:48:06,090
C'est fini.
732
00:48:06,300 --> 00:48:08,300
Et ça craint!
733
00:48:08,300 --> 00:48:10,200
Ce n'est pas forcément fini,
734
00:48:11,090 --> 00:48:14,790
cela pourrait être comme
un nouveau début.
735
00:48:14,790 --> 00:48:16,590
Je connais cette personne?
736
00:48:17,600 --> 00:48:19,100
Non.
737
00:48:27,300 --> 00:48:29,800
Alors, qu'est-ce que tu en penses?
738
00:48:30,050 --> 00:48:32,650
Que ce soit comme
un nouveau début?
739
00:48:34,880 --> 00:48:36,380
Pas grand-chose.
740
00:48:39,820 --> 00:48:41,900
Alors, qu'est-ce que tout ça
veut dire à ton avis?
741
00:48:41,940 --> 00:48:44,900
Ok, Estève M'Sussé?
742
00:48:45,900 --> 00:48:48,400
Estève M'Sussé, elle est dure celle-là!
743
00:48:48,750 --> 00:48:52,200
Maintenant la réponse évidente
serait qu'il voulait me sucer.
744
00:48:52,210 --> 00:48:53,480
Bien sûr.
745
00:48:54,710 --> 00:48:58,120
Freud dirait que, d'une certaine
manière, il avait envie de me sucer,
746
00:48:58,120 --> 00:48:59,620
qu'il en soit
conscient ou non.
747
00:48:59,620 --> 00:49:04,360
Je ne me rappelle pas la position de Freud
sur la blague message téléphonique "Estève M'Sussé"!
748
00:49:04,370 --> 00:49:08,470
Comment savoir s'il a conscience ou
non de son désir de me sucer?
749
00:49:08,470 --> 00:49:09,970
Voilà la question!
750
00:49:10,530 --> 00:49:13,330
En effet, et elle est d'importance!
751
00:49:13,600 --> 00:49:17,900
Je ne sais pas, je suppose que
je pourrais lui faire quelques avances.
752
00:49:19,180 --> 00:49:20,680
Qu'est-ce que je dois faire à ton avis?
753
00:49:25,310 --> 00:49:27,460
Tu es toujours là?
754
00:49:28,100 --> 00:49:29,800
Je ne veux plus faire ça.
755
00:49:29,800 --> 00:49:30,400
Quoi?
756
00:49:30,400 --> 00:49:34,100
Nous... coucher avec d'autres...
757
00:49:35,800 --> 00:49:39,000
Tu sais, on avait dit que si l'un d'entre nous
devenait mal à l'aise nous pourrions arrêter de le faire
758
00:49:39,000 --> 00:49:40,800
et je veux que nous arrêtions.
759
00:49:40,800 --> 00:49:42,800
Je ne me rappelle pas cette règle.
760
00:49:45,100 --> 00:49:46,500
Qu'est-ce qui se passe?
761
00:49:47,880 --> 00:49:49,380
Oh Keith!
762
00:49:49,380 --> 00:49:51,380
Pourquoi cela m'est arrivé à moi?
763
00:49:53,120 --> 00:49:55,420
Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter
que cela m'arrive à moi?
764
00:49:55,420 --> 00:49:56,520
Rien!
765
00:49:56,620 --> 00:49:58,450
Oh, mon Dieu.
766
00:50:00,030 --> 00:50:01,330
Vide ton sac,
767
00:50:02,360 --> 00:50:03,260
je suis là,
768
00:50:05,830 --> 00:50:07,230
ça va aller.
769
00:50:09,010 --> 00:50:10,630
Je suis là.
770
00:50:21,280 --> 00:50:22,940
Où sont les enfants?
771
00:50:22,940 --> 00:50:25,240
Rico, je sais tout.
772
00:50:27,080 --> 00:50:28,780
Au sujet de cette femme.
773
00:50:31,390 --> 00:50:33,690
A quelle fréquence tu l'appelles.
774
00:50:33,690 --> 00:50:35,990
Ce que tu lui achètes.
775
00:50:39,560 --> 00:50:41,600
J'ai rien fait de mal.
776
00:50:43,090 --> 00:50:44,850
Je sais que tu couches avec elle.
777
00:50:44,850 --> 00:50:46,950
Je ne couche pas avec elle!
778
00:50:47,210 --> 00:50:49,180
Je te l'ai dit, je ne
fais qu'aider Sophia!
779
00:50:49,180 --> 00:50:51,880
Oh mon Dieu!
780
00:50:53,660 --> 00:50:55,130
Je ne veux pas de ça!
781
00:50:55,130 --> 00:50:56,930
Mais il ne s'est rien passé! Rien ne...
782
00:50:56,930 --> 00:50:59,330
Foutaises, foutaises, foutaises!
783
00:50:59,330 --> 00:51:01,030
Je l'ai vue,
784
00:51:01,030 --> 00:51:03,330
j'ai attendu au dehors de cette maison,
785
00:51:03,330 --> 00:51:07,830
j'ai vu son visage quand elle a ouvert ce
putain de je-ne-sais-quoi que tu lui as laissé.
786
00:51:08,200 --> 00:51:09,800
Elle t'aime.
787
00:51:10,650 --> 00:51:12,150
C'est vrai.
788
00:51:13,510 --> 00:51:15,380
Oh mon Dieu.
789
00:51:18,370 --> 00:51:20,470
Tu vas foutre le camp d'ici!
790
00:51:20,470 --> 00:51:21,170
Non!
791
00:51:21,170 --> 00:51:22,170
Si, il faut que tu t'en ailles,
792
00:51:22,170 --> 00:51:24,170
fous le camp de cette maison!
793
00:51:24,170 --> 00:51:27,370
S'il te plaît, Vanessa,
essaye juste de comprendre!
794
00:51:28,120 --> 00:51:30,070
Oh, mais je comprends.
795
00:51:30,270 --> 00:51:32,800
Je comprends tout
ça bien mieux que toi.
796
00:51:44,030 --> 00:51:45,330
Merde...
797
00:51:51,200 --> 00:51:52,730
Salut!
798
00:51:55,260 --> 00:51:57,060
Edie, qu'est-ce que tu fais ici?
799
00:51:57,530 --> 00:52:00,730
Claire, c'est juste que... je ne
pouvais pas rester séparée de toi,
800
00:52:00,980 --> 00:52:04,680
j'ai besoin d'être avec toi,
j'ai vraiment besoin de toi.
801
00:52:08,750 --> 00:52:10,510
Tu as laissé ton portefeuille
dans ma voiture!
802
00:52:10,510 --> 00:52:13,810
Oh mon Dieu, merci,
803
00:52:14,570 --> 00:52:16,570
je pensais l'avoir perdu ce matin!
804
00:52:18,440 --> 00:52:21,770
Tu sais, peut-être qu'inconsciemment
tu l'as laissé parce que...
805
00:52:21,770 --> 00:52:23,670
Ok! Très bien!
806
00:52:23,670 --> 00:52:24,870
Tu as gagné.
807
00:52:25,730 --> 00:52:27,430
Couchons ensemble.
808
00:52:28,590 --> 00:52:29,890
Maintenant?
809
00:52:30,930 --> 00:52:33,030
Une seconde, il faut que
je me brosse les dents.
810
00:52:37,340 --> 00:52:40,670
Hier soir cela ne semblait
pas être ce que tu voulais.
811
00:52:40,950 --> 00:52:42,150
Ça ne l'était pas.
812
00:52:46,510 --> 00:52:49,130
Vas-y, déshabille-toi, allez!
813
00:52:49,390 --> 00:52:51,480
Je ne comprends pas,
qu'est-ce qui a changé?
814
00:52:51,480 --> 00:52:52,980
Un instant.
815
00:53:04,460 --> 00:53:05,900
Rien n'a changé.
816
00:53:08,340 --> 00:53:11,140
Une partie de moi pense que c'est ce
que je veux et une partie de moi pense
817
00:53:11,140 --> 00:53:13,140
que ce n'est pas le cas, mais...
818
00:53:13,830 --> 00:53:18,190
et si la partie de moi qui pense que ça ne
l'est pas pense ainsi parce que j'ai peur?
819
00:53:22,000 --> 00:53:23,500
Et, après tout, j'ai
une dette envers toi!
820
00:53:30,790 --> 00:53:33,460
Très bien, ça marche!
821
00:53:38,110 --> 00:53:39,850
Va-t'en, Rico!
822
00:53:39,850 --> 00:53:41,650
Laisse-moi te parler quelques minutes.
823
00:53:41,650 --> 00:53:43,050
S'il te plaît, laisse-moi juste entrer.
824
00:53:43,050 --> 00:53:44,250
Pourquoi?
825
00:53:44,830 --> 00:53:45,930
S'il te plaît.
826
00:54:01,610 --> 00:54:03,920
Oh, je suis tombé!
827
00:54:04,300 --> 00:54:05,680
Hé, tu sais quoi?
828
00:54:05,840 --> 00:54:08,540
Peut-être que toi,moi et Maile
829
00:54:08,540 --> 00:54:10,130
on va s'amuser ensemble ce samedi!
830
00:54:10,130 --> 00:54:12,430
Qu'est-ce que tu en
penses? Oh je suis tombé!
831
00:54:13,440 --> 00:54:16,520
Elle a deux chiens. Tu
adores les toutous, pas vrai?
832
00:54:16,520 --> 00:54:17,520
Salut!
833
00:54:18,180 --> 00:54:21,080
Oh, vivement que tu te mettes à parler!
834
00:54:22,460 --> 00:54:24,760
Mais qu'est-ce que tu fous?
835
00:54:25,930 --> 00:54:27,640
J'appelle Maile.
836
00:54:28,160 --> 00:54:30,160
Je fais ce que tu m'as dit, j'essaye
de me lancer dans une relation.
837
00:54:30,160 --> 00:54:32,160
Avec cette fille? T'es cinglé?
838
00:54:32,240 --> 00:54:34,450
Ça va jamais donner un truc sérieux!
839
00:54:34,500 --> 00:54:35,960
Mais la nuit dernière tu m'as dit...
840
00:54:35,960 --> 00:54:37,160
J'étais désespérée!
841
00:54:37,160 --> 00:54:39,560
J'ai tellement la trouille
que tu retournes avec Brenda,
842
00:54:39,560 --> 00:54:41,860
je serais capable de dire ou de faire
n'importe quoi pour l'empêcher!
843
00:54:42,080 --> 00:54:44,540
Si tu as une relation avec Brenda
alors je serai vraiment morte!
844
00:54:44,540 --> 00:54:47,640
Brenda ne couche avec moi
que parce qu'elle aime vraiment Joe,
845
00:54:48,910 --> 00:54:50,410
c'est son truc habituel.
846
00:54:50,410 --> 00:54:52,610
Non, cette fois c'est différent.
847
00:54:53,370 --> 00:54:55,370
Tu l'aimes et elle t'aime,
848
00:54:55,570 --> 00:54:57,870
et tu devrais être avec elle
avant qu'il ne soit trop tard.
849
00:55:00,370 --> 00:55:02,320
J'ai vraiment un mauvais pressentiment.
850
00:55:02,320 --> 00:55:05,020
Oh oh, si j'étais toi
je me ferais ausculter,
851
00:55:05,120 --> 00:55:06,620
ça pourrait être une tumeur!
852
00:55:10,770 --> 00:55:13,770
Sous-titres par la Fisher Team:
853
00:55:13,770 --> 00:55:16,770
Transcript: Paqui
854
00:55:16,770 --> 00:55:19,770
Traduction VF : Timshel, EZ,
El Uploador, Petrushka
855
00:55:19,770 --> 00:55:22,820
Corrections VF : Franckblist, Andreas
Corrections VO : Guzo
856
00:55:22,820 --> 00:55:25,820
Synchronisation : Youyoup
857
00:55:25,820 --> 00:55:27,820
http://www.sixfeetunder-france.com
http://www.forom.com