1
00:01:25,560 --> 00:01:28,560
The Black Forest
2
00:01:38,810 --> 00:01:42,650
Espèce d'abruti, abruti de fils de pute.
3
00:01:43,370 --> 00:01:46,579
Tu as trois filles superbes
4
00:01:46,580 --> 00:01:48,480
et elles n'oseront
jamais boire de l'alcool.
5
00:01:49,370 --> 00:01:52,770
Elles n'oseront jamais
boire le moindre coktail!
6
00:01:53,000 --> 00:01:54,770
Tu veux savoir pourquoi?
7
00:01:54,950 --> 00:01:56,780
Suzanne, vas-y doucement.
8
00:01:56,980 --> 00:01:59,880
Parce que t'es qu'un putain d'alcoolique!
9
00:01:59,970 --> 00:02:01,570
- Suzanne!
- Quoi?
10
00:02:04,440 --> 00:02:06,500
On devrait pas appeler de l'aide?
11
00:02:18,920 --> 00:02:20,320
Quoi, qu'est-ce qui se passe?
12
00:02:21,110 --> 00:02:23,679
Je ne veux pas aller
dans l'Idaho, putain!
13
00:02:23,680 --> 00:02:26,180
Ne te mets pas dans
des états pareils pour ça.
14
00:02:26,910 --> 00:02:28,910
Je ne veux pas y aller, c'est tout.
15
00:02:29,960 --> 00:02:34,020
Tu leur as dit que tu venais,
que tu y allais, alors tu y vas.
16
00:02:34,860 --> 00:02:38,560
Tu vois, ça irait s'il ne s'agissait
que d'honorer les cendres de Lisa...
17
00:02:39,710 --> 00:02:40,409
Mais?
18
00:02:40,410 --> 00:02:42,610
J'ai pas envie d'être avec les Kimmel.
19
00:02:46,580 --> 00:02:49,380
Et je ne veux vraiment pas mettre
Maya dans une telle situation.
20
00:02:50,280 --> 00:02:51,779
La mort, la mort, la mort.
21
00:02:51,804 --> 00:02:53,470
J'ai l'impression de regarder en arrière.
22
00:02:53,495 --> 00:02:55,680
Je veux regarder vers l'avant,
avec toi, avec nous.
23
00:02:56,610 --> 00:02:57,709
Vraiment?
24
00:02:57,710 --> 00:02:58,810
Ouais, vraiment.
25
00:03:09,340 --> 00:03:11,570
Qu'est-ce que tu fabriques, mon petit singe?
26
00:03:12,500 --> 00:03:15,979
Tu sais, chéri, la moitié de ces cartons
sont remplis d'affaires de Lisa.
27
00:03:15,980 --> 00:03:19,523
Je les ai mis de côté pour Maya pour
qu'elle puisse les voir quand elle grandira.
28
00:03:19,542 --> 00:03:23,340
Et bien, quand tu y réfléchis,
c'est la même chose pour cette cérémonie.
29
00:03:24,250 --> 00:03:28,449
Vous devez y aller, ainsi quand Maya
sera plus grande, tu pourras lui dire,
30
00:03:28,450 --> 00:03:30,050
"tu y étais"
31
00:03:32,490 --> 00:03:34,189
J'ai la colite.
32
00:03:34,190 --> 00:03:35,617
Oh, non.
33
00:03:35,990 --> 00:03:36,990
Oh que si.
34
00:03:37,460 --> 00:03:38,879
Je l'ai.
35
00:03:38,880 --> 00:03:40,980
Et voilà, "colite".
36
00:03:41,760 --> 00:03:44,789
Putain de merde, m'man. Encore
un foutu mot de sept lettres.
37
00:03:44,790 --> 00:03:46,789
Et sur le mot-compte-triple en plus.
38
00:03:46,790 --> 00:03:48,555
Tout ce qu'elle voit c'est les sept lettres.
39
00:03:48,573 --> 00:03:49,690
Ca a toujours été comme ça.
40
00:03:50,090 --> 00:03:52,699
Elle passe trois tours, et puis
elle t'en fout plein la vue.
41
00:03:52,700 --> 00:03:54,599
Ouais, je suis ton
plus gros problème.
42
00:03:54,600 --> 00:03:55,899
- C'est toi.
- Toi.
43
00:03:55,900 --> 00:03:56,700
- Toi.
- Toi.
44
00:03:58,110 --> 00:03:58,999
J'abandonne.
45
00:03:59,000 --> 00:04:00,400
Je veux mon n'veu.
46
00:04:01,560 --> 00:04:03,330
Ca va me manquer.
47
00:04:04,520 --> 00:04:06,320
Je veux pas rentrer à la maison.
48
00:04:06,420 --> 00:04:07,420
Joue.
49
00:04:13,760 --> 00:04:17,569
Est-ce que "umurawi"
ça existe comme mot?
50
00:04:17,570 --> 00:04:18,469
Quoi?
51
00:04:18,470 --> 00:04:20,970
C'est tout ce que j'ai, "umurawi".
52
00:04:33,630 --> 00:04:36,140
J'arrive, j'arrive!
53
00:04:37,440 --> 00:04:39,099
Désolé, tu dormais?
54
00:04:39,100 --> 00:04:41,600
Non, mais on était au lit.
55
00:04:42,320 --> 00:04:44,119
Les gens arrivent,
les gens arrivent,
56
00:04:44,120 --> 00:04:46,119
les gens, les gens, les gens.
57
00:04:46,120 --> 00:04:47,520
Quelle heure il est?
58
00:04:47,840 --> 00:04:48,980
C'est l'heure de la bière.
59
00:04:51,330 --> 00:04:52,429
Salut, garce.
60
00:04:52,430 --> 00:04:53,930
Salut, garce?
61
00:04:55,220 --> 00:04:57,270
Allez mon pote, aide-moi
à mettre ça par là.
62
00:05:02,940 --> 00:05:05,910
Je suppose que Jimmy est encore
l'aimant à frigo de la semaine?
63
00:05:06,250 --> 00:05:08,310
J'ai du mal à tenir le rythme.
64
00:05:08,640 --> 00:05:11,066
Je vois, parce que toi
et Russel vous êtes
65
00:05:11,067 --> 00:05:14,410
Mr et Mme heureux couple
d'amoureux des banlieues?
66
00:05:15,140 --> 00:05:16,380
Peut-être bien que oui.
67
00:05:17,130 --> 00:05:19,750
Peut-être qu'on va acheter
un ranch dans un cul-de-sac.
68
00:05:22,740 --> 00:05:24,740
- T'as amené de l'herbe?
- Ouais.
69
00:05:25,020 --> 00:05:26,499
Mon chou?
70
00:05:26,500 --> 00:05:27,899
On a pensé à
prendre mes CD's?
71
00:05:27,900 --> 00:05:29,900
Je les ai, mon biquet.
72
00:05:33,356 --> 00:05:34,299
Enlève tes pattes de là.
73
00:05:34,300 --> 00:05:35,809
T'as dit que t'avais
amené de la beue.
74
00:05:35,839 --> 00:05:37,999
Je peux très bien te
la sortir, Stonehenge.
75
00:05:38,000 --> 00:05:39,700
Sors-la alors.
76
00:05:50,530 --> 00:05:52,190
Je veux beaucoup de fleurs.
77
00:05:52,290 --> 00:05:53,690
Je veux dire vraiment beaucoup.
78
00:05:54,680 --> 00:05:58,279
Je ne veux pas qu'on ait
l'impression que, vous voyez, que...
79
00:05:58,280 --> 00:06:00,280
que j'en ai rien à foutre.
80
00:06:00,470 --> 00:06:04,489
Car c'est important pour moi,
plus qu'ils ne le sauront jamais.
81
00:06:04,490 --> 00:06:06,190
Plus que pour n'importe qui.
82
00:06:06,910 --> 00:06:08,010
Bien sûr.
83
00:06:10,200 --> 00:06:12,050
Rob aimait les lisianthus.
84
00:06:12,330 --> 00:06:13,450
N'est-ce pas ma chérie?
85
00:06:15,580 --> 00:06:19,679
C'est un peu à mi-chemin
entre les tulipes et les roses,
86
00:06:19,680 --> 00:06:23,680
sauf qu'elles n'ont pas d'épines et qu'elles
sont généralement violettes ou blanches.
87
00:06:24,470 --> 00:06:25,725
Elles doivent être très belles.
88
00:06:25,743 --> 00:06:26,920
Oui, elles le sont.
89
00:06:27,650 --> 00:06:28,850
On les prendra violettes.
90
00:06:32,060 --> 00:06:33,260
Merde!
91
00:06:37,410 --> 00:06:43,310
Bon, alors, vous allez le mettre là-bas?
92
00:06:43,330 --> 00:06:44,889
Et ensuite?
93
00:06:44,890 --> 00:06:46,890
Vous pourriez dire quelques
mots si vous voulez.
94
00:06:47,510 --> 00:06:48,820
Oh mon Dieu.
95
00:06:50,020 --> 00:06:52,239
"Salut, je suis Suzanne Wething.
96
00:06:52,240 --> 00:06:55,673
Certains d'entre vous m'ont peut-être vue
en train de savater Rob sur le parking
97
00:06:55,694 --> 00:06:57,139
au mariage de Jen.
98
00:06:58,480 --> 00:07:01,579
En fait, il était déjà mort
empoisonné par l'alcool.
99
00:07:01,580 --> 00:07:04,180
Alors vous pouvez tous arrêter
de me regarder comme ça."
100
00:07:05,630 --> 00:07:07,150
Je ne crois pas.
101
00:07:11,990 --> 00:07:14,560
Alors quoi? C'est
pas un secret.
102
00:07:17,140 --> 00:07:18,539
Paige le sait.
103
00:07:18,540 --> 00:07:20,840
Tes soeurs le savent, n'est-ce pas?
104
00:07:27,330 --> 00:07:29,050
Papa était un poivrot.
105
00:07:34,280 --> 00:07:36,789
Comment ça s'appelle
déjà, Waterbury quoi?
106
00:07:36,790 --> 00:07:41,614
"Collection Waterford, vase
droit en spirale de 32,5 cm"
107
00:07:41,638 --> 00:07:43,757
Terry ne baise pas à droite
à gauche, n'est-ce pas?
108
00:07:43,758 --> 00:07:45,889
Non, quand il s'engage, il s'engage.
109
00:07:45,890 --> 00:07:47,389
On devrait peut-être se marier.
110
00:07:47,390 --> 00:07:50,489
Pour que les gens fassent nos
courses de vases pour nous?
111
00:07:50,490 --> 00:07:53,375
Non. Mais on pourrait
dire les "pour toujours"
112
00:07:53,384 --> 00:07:55,098
et les "quoiqu'il advienne".
113
00:07:55,190 --> 00:07:57,389
Tu es dans mon testament,
je suis dans le tien.
114
00:07:57,390 --> 00:08:01,243
C'est comme si on était mariés,
même si la loi ne le reconnaît pas.
115
00:08:01,337 --> 00:08:04,167
Encore une fois, je n'accepte pas
la plupart de l'administration Bush,
116
00:08:04,190 --> 00:08:05,169
donc on est quittes.
117
00:08:05,170 --> 00:08:07,469
Je reste persuadé qu'une cérémonie devant
118
00:08:07,470 --> 00:08:10,269
toute notre famille et nos amis
rendrait ça plus réel.
119
00:08:10,270 --> 00:08:13,570
Je ne crois pas que ça soit le moment
pour planifier des grands évènements.
120
00:08:13,600 --> 00:08:14,549
Pourquoi?
121
00:08:14,794 --> 00:08:17,471
Je sais pas, et toutes les merdes
que t'as traversé dernièrement?
122
00:08:17,488 --> 00:08:19,530
Je ne pense pas que
ce soit le moment rêvé.
123
00:08:19,890 --> 00:08:21,759
Ca ne l'est jamais.
124
00:08:21,760 --> 00:08:24,559
Parfois, il faut savoir saisir
l'instant présent, tu crois pas?
125
00:08:24,560 --> 00:08:28,059
Tu veux dire comme Nate déménageant
avec Brenda en emportant Maya avec lui?
126
00:08:28,060 --> 00:08:29,759
Si tu veux mon avis, ça parait dingue.
127
00:08:29,760 --> 00:08:30,659
Tu crois?
128
00:08:30,660 --> 00:08:32,260
Rapide pour le moins.
129
00:08:33,280 --> 00:08:36,239
La vie est si courte. Je ne sais
plus ce que veut dire rapide.
130
00:08:36,240 --> 00:08:37,440
C'est là.
131
00:08:41,500 --> 00:08:43,500
225 dollars?
132
00:08:43,538 --> 00:08:44,659
On ne va pas leur offrir ça.
133
00:08:44,660 --> 00:08:47,160
Si, serre les dents et accepte.
134
00:08:50,410 --> 00:08:52,699
Juste là. Un moulin à ail pour 30 billets.
135
00:08:52,700 --> 00:08:55,399
Tu veux vraiment être le type
qui offre un moulin à ail?
136
00:08:55,400 --> 00:08:59,400
Ils auront plus l'utilité d'un moulin
à ail que d'un vase à 225 dollars.
137
00:08:59,710 --> 00:09:00,316
Non.
138
00:09:23,570 --> 00:09:24,790
Je suis rentrée.
139
00:09:50,990 --> 00:09:51,584
Allo?
140
00:09:51,660 --> 00:09:53,419
Salut, je veux voir mes gosses.
141
00:09:53,420 --> 00:09:54,719
- Quand?
- Aujourd'hui.
142
00:09:54,720 --> 00:09:55,719
Quelle heure?
143
00:09:55,720 --> 00:09:57,820
17h, non, attends, merde.
144
00:09:59,420 --> 00:10:00,420
Laisse moi...
145
00:10:01,137 --> 00:10:04,178
laisse moi les conduire au karaté demain.
Ensuite je les emmènerai déjeuner.
146
00:10:04,184 --> 00:10:06,827
Non, on fait du co-voiturage
avec les Koehlers pour le karaté.
147
00:10:06,828 --> 00:10:08,526
Si je change une
semaine, tout est changé.
148
00:10:08,537 --> 00:10:11,015
Vanessa, écoute, tu ne peux pas
m'empêcher de voir mes gosses.
149
00:10:11,016 --> 00:10:13,118
Je n'essaie pas de t'empêcher de les voir!
150
00:10:14,730 --> 00:10:17,830
Pourquoi tu ne viendrais pas jouer
avec eux demain après-midi?
151
00:10:19,630 --> 00:10:21,070
A la maison?
152
00:10:21,660 --> 00:10:23,480
Oui, ça serait mieux.
153
00:10:24,900 --> 00:10:26,100
D'accord.
154
00:10:26,420 --> 00:10:27,600
J'y serai à deux heures.
155
00:10:28,100 --> 00:10:30,540
Bon, du genre, de deux à trois?
156
00:10:31,840 --> 00:10:34,715
Plutôt de trois à cinq juste pour
être sûr qu'on soit rentré à temps.
157
00:10:35,360 --> 00:10:37,360
D'accord, à plus tard alors.
158
00:10:42,830 --> 00:10:44,530
Et j'étais en train de
159
00:10:45,860 --> 00:10:49,060
sortir cette caisse de
météorites de la voiture et je...
160
00:10:49,270 --> 00:10:50,640
et je me suis dit:
161
00:10:51,740 --> 00:10:55,270
"Mon Dieu, regarde-toi,
162
00:10:55,930 --> 00:10:58,630
en train de déplacer ces maudites
pierres encore une fois.
163
00:11:00,580 --> 00:11:03,050
Combien de temps tu vas
encore continuer à faire ça?"
164
00:11:03,500 --> 00:11:07,380
On est censé rester ensemble parce que
tu ne veux plus déplacer tes pierres?
165
00:11:07,510 --> 00:11:08,610
Non...
166
00:11:10,370 --> 00:11:12,500
On devrait rester
ensemble parce qu'on s'aime.
167
00:11:15,090 --> 00:11:16,690
Je t'aime, en tout cas.
168
00:11:18,640 --> 00:11:19,840
Vraiment.
169
00:11:20,860 --> 00:11:23,030
Je t'aime, moi aussi, George.
170
00:11:24,540 --> 00:11:26,820
Mais voilà ce que j'en pense:
171
00:11:27,730 --> 00:11:29,730
si tu dois être mon mari,
172
00:11:30,380 --> 00:11:32,180
et que je dois être ta femme,
173
00:11:32,670 --> 00:11:36,129
il va falloir, ça ne pourra se faire,
174
00:11:36,130 --> 00:11:38,330
que si certaines conditions sont remplies.
175
00:11:40,650 --> 00:11:41,790
Vas-y.
176
00:11:44,170 --> 00:11:47,090
Globalement, que tu te
comportes comme un mari.
177
00:11:48,580 --> 00:11:51,160
Et pour moi, ça
veut dire se livrer.
178
00:11:51,990 --> 00:11:55,270
Je ne veux pas que tu te sentes mal
chaque fois que je te pose une question.
179
00:11:59,590 --> 00:12:00,440
D'accord.
180
00:12:00,440 --> 00:12:04,640
Et je veux un ambiance familiale
saine et régulière ici.
181
00:12:05,600 --> 00:12:08,430
Comme faire une place
pour Kyle et Becky.
182
00:12:10,380 --> 00:12:11,420
Becky?
183
00:12:11,420 --> 00:12:13,620
Mon amie, Becky
de la mercerie.
184
00:12:13,820 --> 00:12:15,120
Je les ai présentés.
185
00:12:18,620 --> 00:12:21,410
- Ne t'énerve pas.
- Je ne m'énerve pas.
186
00:12:21,600 --> 00:12:24,740
Sans parler de tes autres
enfants, Brian et Maggie.
187
00:12:25,170 --> 00:12:27,120
Je ne les ai même pas
encore rencontrés.
188
00:12:29,200 --> 00:12:31,360
D'accord, tu les rencontreras.
189
00:12:32,780 --> 00:12:37,120
Et j'ai besoin de sentir
que tu m'aimes encore.
190
00:12:37,120 --> 00:12:38,420
Ruth!
191
00:12:40,660 --> 00:12:42,590
Tu es ma personne préférée.
192
00:12:42,790 --> 00:12:45,480
Tu ne me donnes pas cette impression.
193
00:12:48,240 --> 00:12:49,770
Ecoute...
194
00:12:50,670 --> 00:12:52,070
Je vais essayer.
195
00:12:53,410 --> 00:12:54,810
Vraiment, je suis sincère.
196
00:12:58,770 --> 00:13:00,170
Je vais essayer.
197
00:13:08,910 --> 00:13:10,500
Mon pauvre petit.
198
00:13:16,800 --> 00:13:20,270
Oui, on sera à l'auberge
Black Forest, ouais..
199
00:13:21,700 --> 00:13:23,200
11h10 du matin.
200
00:13:24,250 --> 00:13:25,400
Ouais, Hoyt...
201
00:13:26,880 --> 00:13:28,880
Non, le 1170.
202
00:13:28,880 --> 00:13:31,780
Notre numéro de vol, comment
pourrait-on attérir à 11h70?
203
00:13:33,690 --> 00:13:35,690
Ouais, je rigole moi aussi.
204
00:13:35,960 --> 00:13:37,400
D'accord, merci, bye.
205
00:13:38,650 --> 00:13:40,390
Ce mec est une tête de noeud.
206
00:13:40,390 --> 00:13:42,390
Je vous emmènerai à l'aéroport.
207
00:13:43,060 --> 00:13:44,130
Tu sais quoi?
208
00:13:44,130 --> 00:13:45,330
Orange.
209
00:13:45,330 --> 00:13:47,330
J'ai une meilleure idée, pourquoi
tu viendrais pas avec nous?
210
00:13:47,680 --> 00:13:49,890
Nan, je crois pas.
211
00:13:50,180 --> 00:13:52,510
Tu n'auras pas à venir à la
cérémonie. Viens juste en Idaho.
212
00:13:52,510 --> 00:13:54,810
Je pense vraiment que je
serais dans tes pattes.
213
00:13:54,810 --> 00:13:58,310
Je pense vraiment que ça me
rendrait tout ça plus vivable.
214
00:13:59,590 --> 00:14:01,290
Nous trois, là-bas.
215
00:14:02,740 --> 00:14:04,240
Tu veux vraiment que je vienne?
216
00:14:04,240 --> 00:14:05,840
Je t'ai demandé, non?
217
00:14:06,760 --> 00:14:08,090
Allez.
218
00:14:11,930 --> 00:14:13,530
Byron, je ne peux pas...
219
00:14:13,530 --> 00:14:15,230
J'ai un rendez-vous
avec Byron demain.
220
00:14:15,230 --> 00:14:17,730
Je pense que Byron s'en tirera
s'il manque une séance.
221
00:14:17,730 --> 00:14:19,130
Ça ne fait qu'un mois que tu le vois.
222
00:14:19,130 --> 00:14:20,330
Non, justement.
223
00:14:20,330 --> 00:14:24,230
Il est trop tôt pour le laisser se
ballader dans la réalité.
224
00:14:24,330 --> 00:14:25,730
Et ma réalité à moi?
225
00:14:33,350 --> 00:14:37,180
Yo, girl she loves him.
226
00:14:54,610 --> 00:14:56,210
Viens danser avec moi!
227
00:14:56,210 --> 00:14:57,510
Ça devrait être interdit.
228
00:14:57,510 --> 00:14:58,210
Quoi?
229
00:14:58,210 --> 00:14:59,810
Ça devrait être interdit!
230
00:14:59,810 --> 00:15:01,610
Je sais, qu'est-ce qui
devrait être interdit?
231
00:15:01,610 --> 00:15:03,510
Les gens qui invitent
les autres à danser!
232
00:15:03,510 --> 00:15:04,610
Ça marche pas.
233
00:15:11,030 --> 00:15:12,320
T'as raison.
234
00:15:22,250 --> 00:15:23,840
Putain, Claire?!
235
00:15:23,880 --> 00:15:25,210
Quoi?
236
00:15:25,210 --> 00:15:26,710
Qu'est-ce que tu fais?
237
00:15:29,420 --> 00:15:30,470
Je...
238
00:15:30,730 --> 00:15:33,910
Putain, tu es superbe ce soir...
239
00:15:33,910 --> 00:15:34,910
Oh, oui?
240
00:15:34,910 --> 00:15:37,510
Woaw, ça rend vraiment les choses
compliquées pour tout le monde.
241
00:15:37,510 --> 00:15:38,810
T'es assez défoncée?
242
00:15:41,200 --> 00:15:43,120
Pourquoi t'es aussi salope?
243
00:15:43,430 --> 00:15:46,800
Le monde n'est pas ta salle
d'expérience d'alchimie privée, Claire.
244
00:15:47,960 --> 00:15:49,540
Ne m'approche pas.
245
00:15:50,810 --> 00:15:52,710
Fous-moi la paix.
246
00:15:53,850 --> 00:15:54,950
Ok.
247
00:16:09,550 --> 00:16:12,750
Yo, girl she loves him
248
00:16:25,360 --> 00:16:30,280
Fairies sweet magic for me sparkling
249
00:16:30,500 --> 00:16:31,330
Merci.
250
00:16:32,740 --> 00:16:35,170
Euh, non, non, j'ai déjà le numéro...
251
00:16:35,170 --> 00:16:36,270
Merci.
252
00:16:39,180 --> 00:16:43,410
Barb a laissé un message. Il y a un
barbecue chez Peg et Ed dans une heure.
253
00:16:45,320 --> 00:16:47,320
J'aurais dû leur dire que
j'arrivais demain matin.
254
00:16:48,010 --> 00:16:49,860
Ils veulent que tu y ailles maintenant?
255
00:16:51,930 --> 00:16:53,330
Dans une heure.
256
00:16:55,090 --> 00:16:57,050
Je vais appeler et dire que
je ne peux pas.
257
00:17:01,540 --> 00:17:02,790
Non, non, je prends...
258
00:17:02,790 --> 00:17:04,590
J'allais te le passer.
259
00:17:04,590 --> 00:17:07,590
Je... j'attends qu'ils
laissent un message.
260
00:17:07,590 --> 00:17:09,590
Réponds, je ne ferai pas de bruit.
261
00:17:10,950 --> 00:17:13,290
J'écouterai le message après.
262
00:17:14,140 --> 00:17:15,240
Comme tu veux.
263
00:17:16,280 --> 00:17:17,980
Tu devrais aller au barbecue.
264
00:17:20,610 --> 00:17:21,810
Ouais, je sais pas.
265
00:17:21,810 --> 00:17:23,510
Ils veulent juste voir Maya.
266
00:17:25,050 --> 00:17:27,650
Ça ira. J'ai plein de boulot.
267
00:17:33,420 --> 00:17:35,920
Bonjour, avez-vous un
message pour la chambre 13?
268
00:17:40,140 --> 00:17:41,240
C'est pour toi.
269
00:17:45,210 --> 00:17:46,470
Allo?
270
00:17:51,220 --> 00:17:53,250
Non, je sais comment ça s'écrit.
271
00:17:53,960 --> 00:17:55,810
Juste le numéro.
272
00:18:00,210 --> 00:18:01,970
Merci.
273
00:18:07,660 --> 00:18:09,240
Byron.
274
00:18:11,280 --> 00:18:14,060
Maintenant, Terry, répétez après moi:
275
00:18:15,260 --> 00:18:17,460
Je te prends, Paul...
276
00:18:17,760 --> 00:18:20,160
Je te prends, Paul...
277
00:18:20,160 --> 00:18:23,360
Comme partenaire, amour et ami à vie...
278
00:18:23,360 --> 00:18:26,760
Comme partenaire, amour et ami à vie...
279
00:18:27,620 --> 00:18:28,960
Arrête.
280
00:18:30,140 --> 00:18:31,590
Je m'excuse.
281
00:18:31,770 --> 00:18:33,770
Ne me donne pas envie.
282
00:18:34,380 --> 00:18:36,090
Dans la maladie comme dans la santé...
283
00:18:36,870 --> 00:18:38,770
Dans la maladie comme dans la santé...
284
00:18:38,770 --> 00:18:41,570
Dans les jours heureux comme
dans les jours difficiles...
285
00:18:41,570 --> 00:18:44,270
Dans les jours heureux comme
dans les jours difficiles...
286
00:18:44,270 --> 00:18:46,570
Jusqu'à ce que la mort nous sépare.
287
00:19:10,020 --> 00:19:12,970
Putain, tu m'a foutu
une de ces peurs!
288
00:19:14,530 --> 00:19:16,230
Qu'est-ce que tu fais ici?
289
00:19:17,100 --> 00:19:19,080
On a dormi ici avec Anita,
290
00:19:19,400 --> 00:19:21,310
Elle est partie tôt ce matin.
291
00:19:24,400 --> 00:19:27,540
Je suis resté coincé dans
un trip au spécial K hier soir.
292
00:19:28,860 --> 00:19:32,280
Et... j'en ressors juste.
293
00:19:32,980 --> 00:19:34,950
Qui avait du spécial K hier?
294
00:19:35,310 --> 00:19:36,700
Je sais pas.
295
00:19:38,040 --> 00:19:39,610
C'était comment, fun?
296
00:19:39,610 --> 00:19:41,010
Je sais pas.
297
00:19:41,300 --> 00:19:43,460
On m'a peut-être violé,
mais je ne m'en souviendrais
298
00:19:43,460 --> 00:19:46,160
que sous hypnose dans dix ans.
299
00:19:46,630 --> 00:19:48,270
C'est cool.
300
00:19:51,130 --> 00:19:52,420
Maman.
301
00:19:53,210 --> 00:19:54,510
Tendre.
302
00:19:54,540 --> 00:19:55,580
Je le trouve pas.
303
00:19:56,740 --> 00:19:57,840
Excusez-moi?
304
00:19:59,310 --> 00:20:01,240
Cette viande est très tendre.
305
00:20:01,990 --> 00:20:04,770
C'est bien qu'on l'ai fait mariner, Ed.
306
00:20:05,040 --> 00:20:06,300
C'est génial.
307
00:20:10,410 --> 00:20:15,010
Est-ce que ça a été difficile pour Maya et
vous de trouver du temps pour partir?
308
00:20:15,370 --> 00:20:17,390
N'aviez-vous rien en cours?
309
00:20:17,830 --> 00:20:19,670
Rien d'aussi important que ceci.
310
00:20:23,640 --> 00:20:25,020
C'est assez dur ces derniers temps.
311
00:20:26,480 --> 00:20:28,980
Vous pensez être au fond du gouffre,
312
00:20:30,570 --> 00:20:32,170
Et ça continue.
313
00:20:34,500 --> 00:20:36,050
Oui.
314
00:20:38,520 --> 00:20:41,320
Ok, Byron, dites-moi
juste ce qu'il se passe.
315
00:20:42,590 --> 00:20:43,960
Je suis sur un pont.
316
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
Où?
317
00:20:45,160 --> 00:20:46,460
Los Feliz.
318
00:20:46,850 --> 00:20:48,750
Je suis sur la rembarde.
319
00:20:48,750 --> 00:20:51,450
Byron, il faut descendre de
la rembarde maintenant.
320
00:20:52,210 --> 00:20:54,450
Il y a tellement de voitures,
321
00:20:57,410 --> 00:21:01,190
et chacune d'entre elles a
quelqu'un qui conduit à l'intérieur.
322
00:21:02,080 --> 00:21:04,850
Et tout ces gens ressentent
323
00:21:04,850 --> 00:21:07,250
des choses aussi
profondes que vous et moi.
324
00:21:07,600 --> 00:21:10,250
Byron, vous aller faire
quelque chose pour moi, ok?
325
00:21:10,250 --> 00:21:12,450
J'aimerai bien que vous fassiez
quelque chose pour moi aussi.
326
00:21:12,450 --> 00:21:14,490
J'aimerais que vous
honoriez vos engagements.
327
00:21:14,490 --> 00:21:16,950
Mais apparement ce n'est pas
quelque chose qui vous préoccupe.
328
00:21:16,950 --> 00:21:19,750
Je suis désolée, j'ai eu un
problème familial à régler.
329
00:21:19,750 --> 00:21:21,450
Je devais être présente.
330
00:21:21,520 --> 00:21:22,970
Etes-vous mariée?
331
00:21:23,730 --> 00:21:27,500
Ça ne concerne vraiment pas le travail
que nous effectuons ensemble.
332
00:21:27,500 --> 00:21:30,700
Etait-ce vraiment important?
Ou vous m'avez juste mis de côté?
333
00:21:30,700 --> 00:21:32,500
J'ai déplacé votre
rendez-vous, j'ai laissé...
334
00:21:32,710 --> 00:21:35,540
Vous avez laissé un message me
disant quand vous seriez disponible!
335
00:21:35,540 --> 00:21:36,940
Si vous aviez une urgence...
336
00:21:36,940 --> 00:21:38,840
C'est une urgence!
337
00:21:38,840 --> 00:21:41,340
Byron, s'il vous plaît
descendez du pont.
338
00:21:43,030 --> 00:21:45,210
C'est vous qui vouliez que
je traverse ce foutu pont!
339
00:21:45,210 --> 00:21:48,310
Oui, et maintenant, j'aimerais
que vous partiez du pont,
340
00:21:48,310 --> 00:21:51,110
qu'on puisse continuer notre
travail ensemble, ok?
341
00:21:51,110 --> 00:21:53,110
Notre travail ensemble est important.
342
00:21:57,650 --> 00:21:59,360
Je ne suis pas sur un pont.
343
00:22:00,200 --> 00:22:02,000
Où êtes-vous?
344
00:22:02,440 --> 00:22:04,760
Je suis dans mon salon.
345
00:22:04,760 --> 00:22:06,860
Pourquoi j'entends le trafic?
346
00:22:07,300 --> 00:22:09,300
Ce n'est que mon climatiseur.
347
00:22:15,390 --> 00:22:17,370
Vous voyez, je faisais semblant.
348
00:22:24,330 --> 00:22:26,830
Byron, c'était très malhonnête
de votre part.
349
00:22:28,870 --> 00:22:32,670
Si jamais vous refaites une chose
pareille, j'arrêterai de vous voir.
350
00:22:32,900 --> 00:22:34,360
Vous comprenez?
351
00:22:35,250 --> 00:22:36,330
Vous comprenez?
352
00:22:36,820 --> 00:22:37,690
Oui.
353
00:22:37,890 --> 00:22:40,560
Bon, je vais raccrocher maintenant.
354
00:22:41,280 --> 00:22:43,110
Ok, au revoir.
355
00:22:51,320 --> 00:22:52,990
Dis "cheese", Maya.
356
00:22:52,990 --> 00:22:56,490
Whoo, joli tir, bien joué!
357
00:22:57,370 --> 00:22:59,630
Tape dedans, tu me le renvoies?
358
00:23:00,050 --> 00:23:01,260
Oncle Nate?
359
00:23:01,260 --> 00:23:03,260
Est-ce que tu as
donné "Stiff" à David?
360
00:23:04,270 --> 00:23:05,140
Euh... quoi?
361
00:23:05,140 --> 00:23:08,740
Le livre que je t'avais donné pour lui,
quand on a emmené Maya à Legoland.
362
00:23:10,130 --> 00:23:12,760
Oh, oui, oui, non, désolé.
363
00:23:12,760 --> 00:23:14,460
Ça m'est complêtement sorti de l'esprit.
364
00:23:14,700 --> 00:23:16,250
Mais...
365
00:23:18,390 --> 00:23:21,890
mais tu sais, je vois exactement
où il est dans ma tête.
366
00:23:22,200 --> 00:23:23,860
Alors à mon retour, je lui donnerai.
367
00:23:23,860 --> 00:23:26,260
Tu peux le lire aussi.
c'est très instructif.
368
00:23:27,170 --> 00:23:28,190
Ok.
369
00:23:28,770 --> 00:23:30,080
Je le lirai peut-être.
370
00:23:30,080 --> 00:23:31,280
Ok.
371
00:23:45,000 --> 00:23:46,750
Tu as l'air fatigué.
372
00:23:46,750 --> 00:23:47,750
Je le suis.
373
00:23:47,750 --> 00:23:49,450
Si tu veux retourner à l'auberge,
374
00:23:49,450 --> 00:23:51,150
Maya peut jouer avec les enfants.
375
00:23:51,150 --> 00:23:53,250
Hoyt a parlé de faire
griller des marshmallows.
376
00:23:53,250 --> 00:23:55,050
Attention les gars.
377
00:23:55,050 --> 00:23:57,050
Oh, papa, on fait que
s'amuser, pas vrai?
378
00:23:57,050 --> 00:23:58,450
On fait que s'amuser.
379
00:24:01,710 --> 00:24:03,920
Tu n'as qu'à rentrer, prendre
un peu de temps pour toi,
380
00:24:03,920 --> 00:24:06,520
et nous te ramènerons Maya
dans quelques heures.
381
00:24:08,030 --> 00:24:11,130
On n'est qu'à cinq minutes
de l'avenue. Elle ira bien.
382
00:24:11,130 --> 00:24:12,730
On est en famille.
383
00:24:13,750 --> 00:24:15,140
D'accord.
384
00:24:16,090 --> 00:24:19,090
Appelez-moi quand
vous arrivez à la porte.
385
00:24:19,090 --> 00:24:20,390
Ok.
386
00:24:22,640 --> 00:24:24,530
Fais-moi un grand sourire.
387
00:24:25,530 --> 00:24:27,150
Ok, ok.
388
00:24:31,290 --> 00:24:33,510
Quoi, tu as encore gagné?
389
00:24:34,300 --> 00:24:36,500
Tu devrais passer pro, mon pote.
390
00:24:46,460 --> 00:24:48,060
Regarde-toi.
391
00:24:48,880 --> 00:24:49,840
Ouais.
392
00:24:52,390 --> 00:24:55,690
Euh, Julio a fini tous ses devoirs.
393
00:24:56,480 --> 00:24:57,930
C'est bien.
394
00:25:01,590 --> 00:25:02,510
Tu attends quelqu'un?
395
00:25:02,510 --> 00:25:04,310
Tu te souviens de Kenny Sims?
396
00:25:04,310 --> 00:25:05,310
Du lycée?
397
00:25:05,310 --> 00:25:06,810
Salut.
398
00:25:07,230 --> 00:25:09,360
Entre donc. Comment vas-tu?
399
00:25:09,360 --> 00:25:10,860
Très bien. Tu es superbe.
400
00:25:10,860 --> 00:25:12,060
Merci.
401
00:25:15,100 --> 00:25:16,560
Salut, Rico.
402
00:25:16,940 --> 00:25:18,140
Salut.
403
00:25:21,110 --> 00:25:24,210
- Je ne suis pas en avance, si?
- Non.
404
00:25:27,950 --> 00:25:29,180
Bien...
405
00:25:29,920 --> 00:25:31,320
Je vais m'en aller.
406
00:25:31,940 --> 00:25:33,240
Ok.
407
00:25:35,520 --> 00:25:37,340
Allez, les gars.
408
00:25:38,120 --> 00:25:39,640
On se voit bientôt.
409
00:25:40,880 --> 00:25:42,240
Au revoir papa.
410
00:25:42,240 --> 00:25:43,940
Au revoir.
411
00:26:00,190 --> 00:26:02,560
Désolé si je suis mal tombé.
412
00:26:02,560 --> 00:26:04,760
Non, non, non, tu n'y es pour rien.
413
00:26:05,440 --> 00:26:06,550
Tout va bien.
414
00:26:06,550 --> 00:26:07,550
Ok.
415
00:26:12,460 --> 00:26:14,680
Votre petit garçon est si mignon.
416
00:26:14,880 --> 00:26:16,080
Merci.
417
00:26:17,790 --> 00:26:20,300
- L'avez-vous...
- adopté?
418
00:26:20,900 --> 00:26:23,800
Oui, il y a environ un an et demi,
du Guatemala.
419
00:26:24,000 --> 00:26:26,280
Avec mon partenaire, nous
avons eu, comment dire,
420
00:26:26,280 --> 00:26:29,780
la plus préliminaire des conversations
concernant l'adoption.
421
00:26:30,440 --> 00:26:32,000
Par quelle agence êtes-vous passés?
422
00:26:32,000 --> 00:26:33,900
"Le centre de la famille complète."
423
00:26:34,010 --> 00:26:37,700
Ce sont des gens bien, et ils ont
de solides connections au Guatemala,
424
00:26:37,700 --> 00:26:39,700
avec la bureaucratie, ce qui est bien.
425
00:26:40,230 --> 00:26:42,770
Mais ils sont assez religieux,
si vous voyez ce que je veux dire.
426
00:26:43,930 --> 00:26:45,000
Je pense.
427
00:26:45,300 --> 00:26:47,200
Ils ne travaillent pas avec
les couples homosexuels.
428
00:26:47,830 --> 00:26:48,800
- Alors...
- oh.
429
00:26:48,800 --> 00:26:51,800
Vous devriez vous adresser à "Enfants
arc-en-ciel", ou un organisme de ce genre.
430
00:26:54,210 --> 00:26:55,540
Merci pour le conseil.
431
00:26:55,540 --> 00:26:56,740
De rien.
432
00:27:06,330 --> 00:27:07,500
Tu es revenu!
433
00:27:10,680 --> 00:27:12,080
Où est Maya?
434
00:27:12,160 --> 00:27:15,450
Elle est restée jouer avec
ses cousins une heure ou deux.
435
00:27:15,550 --> 00:27:16,850
Je t'ai manqué?
436
00:27:17,460 --> 00:27:22,480
Non, j'étais trop occupée à avoir une session
totalement surréaliste avec mon client.
437
00:27:22,480 --> 00:27:23,780
Ah ouais, qu'est-ce qui s'est passé?
438
00:27:25,220 --> 00:27:27,120
Je ne peux pas te le
dire, tu le sais bien.
439
00:27:27,820 --> 00:27:29,020
Oh, allez.
440
00:27:29,530 --> 00:27:32,710
Moi, je te dis tout sur les gens
flippants avec lesquels je travaille!
441
00:27:32,710 --> 00:27:34,910
- C'est différent.
- Pas vraiment.
442
00:27:34,910 --> 00:27:36,210
Si, vraiment.
443
00:27:38,830 --> 00:27:43,140
Il s'agit de la question de confidentialité
entre patient et docteur.
444
00:27:43,780 --> 00:27:45,180
C'est très professionnel.
445
00:27:45,260 --> 00:27:48,210
Qu'est-ce qui me dit de toute façon
que ce client existe, hein?
446
00:27:48,500 --> 00:27:52,540
Qu'est-ce que me dit que ce n'est
pas un beau gosse que tu te tapes à côté?
447
00:27:56,370 --> 00:27:58,020
- Je plaisantais.
- Je sais.
448
00:27:58,700 --> 00:28:00,590
- Je ne me fais pas vraiment de souci.
- Je sais, je sais.
449
00:28:00,990 --> 00:28:03,280
Je ne me serais pas installé avec toi
si je me faisais du souci.
450
00:28:12,870 --> 00:28:15,700
Tu sais, c'est...
451
00:28:17,070 --> 00:28:19,510
Comme si c'était la première
fois que nous étions ensemble.
452
00:28:19,510 --> 00:28:20,810
Que veux-tu dire?
453
00:28:21,030 --> 00:28:24,230
Les autres fois, nous n'avons
jamais vraiment eu de relation.
454
00:28:24,780 --> 00:28:28,160
L'un de nous deux était toujours
en train de fuir, ou de mentir.
455
00:28:28,160 --> 00:28:30,560
- ou défoncé.
- ou autre.
456
00:28:33,010 --> 00:28:35,240
Mais maintenant,
on est vraiment là.
457
00:28:39,040 --> 00:28:41,640
Tu sais, je suis revenu ici
pour te dire que je t'aime.
458
00:28:41,990 --> 00:28:43,930
Que tu me manques...
459
00:28:44,630 --> 00:28:46,290
et...
460
00:28:48,080 --> 00:28:50,480
Pour t'assurer que je ne m'échappe pas?
461
00:28:50,560 --> 00:28:53,100
Oh, ouais, ouais...
463
00:29:04,340 --> 00:29:05,840
Celle-là est cool.
464
00:29:07,540 --> 00:29:09,010
Non, berk.
465
00:29:09,980 --> 00:29:11,320
Faut aimer les narines.
466
00:29:11,790 --> 00:29:12,860
Claire.
467
00:29:13,760 --> 00:29:17,970
Non, je ne peux pas laisser traîner
ce genre de documentation sur mon nez.
468
00:29:20,180 --> 00:29:22,660
Peut-être que si je déchire mon nez...
469
00:29:28,620 --> 00:29:29,790
Voilà.
470
00:29:30,150 --> 00:29:31,310
C'est mieux.
471
00:29:37,020 --> 00:29:38,800
Délice de narines.
472
00:29:38,800 --> 00:29:39,900
Stop.
473
00:29:40,660 --> 00:29:41,840
Tu es un idiot.
474
00:29:41,840 --> 00:29:43,540
Stop, arrête ça.
475
00:29:55,860 --> 00:29:58,970
Oh, je suis tellement plus
heureuse quand je suis défoncée.
479
00:30:18,230 --> 00:30:20,130
J'ai tes yeux.
480
00:30:34,740 --> 00:30:36,420
C'est trop flippant.
481
00:30:36,420 --> 00:30:38,420
Il faudrait que tu voies ça.
482
00:30:38,420 --> 00:30:40,620
Attrape mon appareil
photo. Il est juste là.
483
00:30:43,660 --> 00:30:44,570
Comment est la lumière?
484
00:30:44,570 --> 00:30:46,070
Bonne, c'est bon.
485
00:30:47,240 --> 00:30:48,230
Ok.
486
00:30:55,860 --> 00:30:57,670
Fronce tes lèvres.
487
00:30:58,290 --> 00:30:59,290
Super.
488
00:31:01,170 --> 00:31:03,580
Le problème, ce n'est
pas la guerre nucléaire.
489
00:31:04,060 --> 00:31:06,570
Le problème, c'est: qu'est-ce
qui va causer la guerre nucléaire?
490
00:31:06,710 --> 00:31:09,649
Je ne nous vois pas traverser
une guerre nucléaire, George.
491
00:31:09,650 --> 00:31:12,270
Bien sûr que non. Peu
de gens la traverseront.
492
00:31:12,270 --> 00:31:14,170
Non, je veux dire,
de notre vivant.
493
00:31:14,170 --> 00:31:15,970
Je ne la vois pas arriver.
494
00:31:16,440 --> 00:31:18,870
J'ai épousé Mademoiselle
"le verre est à moitié plein".
495
00:31:19,360 --> 00:31:20,660
Quand?
496
00:31:21,140 --> 00:31:22,540
Oh, cette fois-ci.
497
00:31:22,540 --> 00:31:24,740
Bien sûr, voyons, suis-je bête!
498
00:31:26,410 --> 00:31:28,310
Ce déca a vraiment un goût de cannelle.
499
00:31:28,310 --> 00:31:30,010
N'est-ce pas?
500
00:31:30,690 --> 00:31:35,320
Je pense que lorsque la prochaine
bombe A sera lâchée, ça sera sur Dieu.
501
00:31:36,230 --> 00:31:37,330
Lequel?
502
00:31:37,330 --> 00:31:38,430
Exactement.
503
00:31:38,430 --> 00:31:41,760
Les fondamentalistes, islamiques,
chrétiens, et autres,
504
00:31:41,760 --> 00:31:45,960
vont tous conspirer pour détruire le monde
de la façon décrite par tous leurs livres saints.
505
00:31:46,130 --> 00:31:47,530
Par une grosse guerre.
506
00:31:47,530 --> 00:31:51,430
Oui, mais toutes ces théologies contiennent
également un message d'espoir et d'amour.
507
00:31:51,430 --> 00:31:55,830
Pour contrebalancer l'irrésistible force
de la prophétie qui se réalise d'elle-même.
508
00:31:55,870 --> 00:31:57,580
Tandis que le corporatisme...
509
00:31:57,580 --> 00:31:58,880
On sait, on sait, papa.
510
00:31:58,880 --> 00:32:01,880
Tu penses que tout cela tournera
autour du pétrole, comme d'habitude.
511
00:32:01,880 --> 00:32:03,180
Le pétrole.
512
00:32:03,180 --> 00:32:04,280
Pas loin.
513
00:32:05,470 --> 00:32:06,470
L'eau.
514
00:32:07,410 --> 00:32:09,360
L'apocalypse tournera autour de l'eau.
515
00:32:09,360 --> 00:32:11,770
De qui la détient, qui la veut,
516
00:32:11,770 --> 00:32:13,770
et de ce qu'ils seront capables
de faire pour l'obtenir.
517
00:32:14,140 --> 00:32:16,850
Mais le réchauffement
de la planète, n'est-ce pas,
518
00:32:17,600 --> 00:32:20,100
je croyais que c'était supposé
faire fondre les glaciers.
519
00:32:20,100 --> 00:32:23,100
Et bien, si tu aimes ton eau salée,
je suppose que c'est une bonne nouvelle.
520
00:32:23,100 --> 00:32:25,300
Mais qu'en est-il de la hausse
du niveau de la mer
521
00:32:25,300 --> 00:32:28,200
ou de la perturbation
de la circulation thermo-haline?
522
00:32:28,850 --> 00:32:30,120
C'est le "Gulf Stream".
523
00:32:31,150 --> 00:32:34,250
Tu as lu le rapport du Pentagone
sur le site internet du Guardian?
524
00:32:34,450 --> 00:32:35,850
Non.
525
00:32:36,070 --> 00:32:37,760
Vous avez un ordinateur ici, n'est-ce pas?
526
00:32:37,760 --> 00:32:39,560
Oui, bien sûr, en bas, dans le bureau.
527
00:32:39,870 --> 00:32:41,200
On a fini, n'est-ce pas?
528
00:32:41,200 --> 00:32:42,600
Je pense.
529
00:32:43,310 --> 00:32:45,150
Il faut que tu voies ça.
530
00:32:45,740 --> 00:32:47,880
Alors, montre-moi, montre-moi.
531
00:32:48,220 --> 00:32:50,380
Tout cela a été publié par le Pentagone,
532
00:32:50,380 --> 00:32:54,880
et ça dit en gros, tu sais, que, n'importe
quand d'ici deux à vingt ans, badaboum.
533
00:32:55,630 --> 00:32:57,330
Kyle adore l'internet.
534
00:32:57,520 --> 00:32:59,530
George aussi.
535
00:33:01,020 --> 00:33:02,300
C'est tellement absurde!
536
00:33:02,300 --> 00:33:05,300
L'idée qu'il y ait des enfants
attendant d'avoir une maison,
537
00:33:05,300 --> 00:33:07,300
et que des gens aient
encore le culot de décider
538
00:33:07,300 --> 00:33:10,200
qui les mérite ou non, suivant
que l'on soit homo ou pas?
539
00:33:10,200 --> 00:33:12,200
Les gens sont stupides. Quel choc.
540
00:33:13,220 --> 00:33:15,500
Il n'y a rien ici, que
des foutus oeufs.
541
00:33:15,620 --> 00:33:19,800
Oui, je suis désolé, je pensais qu'on en aurait
besoin, et ce n'était pas le cas. Deux fois.
542
00:33:19,900 --> 00:33:20,800
Qu'est-ce que c'est que ça?
543
00:33:20,800 --> 00:33:22,400
Oh mon Dieu, jette-le.
544
00:33:22,400 --> 00:33:24,600
Crois-moi, ne le
lave même pas.
545
00:33:24,990 --> 00:33:25,990
Ok.
546
00:33:28,870 --> 00:33:31,730
Je crois qu'on doit avoir du Rice-A-Roni
ou quelque chose comme ça.
547
00:33:34,060 --> 00:33:35,190
Oh, mon Dieu.
548
00:33:35,330 --> 00:33:36,170
Qu'y-a-t'il?
549
00:33:36,170 --> 00:33:38,870
C'est un bébé chinois!
550
00:33:41,370 --> 00:33:42,800
Qu'est-ce qu'il fait dans le placard?
551
00:33:42,800 --> 00:33:45,200
Quelqu'un doit l'avoir
laissé ici pour nous!
552
00:33:45,300 --> 00:33:46,400
Qui?
553
00:33:47,080 --> 00:33:49,290
Je ne sais pas,
quelqu'un de chinois.
554
00:33:51,140 --> 00:33:52,140
Quoi?
555
00:33:54,290 --> 00:33:55,520
Couscous.
556
00:33:58,560 --> 00:34:00,070
C'est tout ce qu'on a.
557
00:34:10,500 --> 00:34:13,240
Qu'est-ce que tu fais encore
en bas? Il est minuit passé.
558
00:34:13,450 --> 00:34:15,130
Putain, c'est incroyable.
559
00:34:15,370 --> 00:34:18,240
Avec toutes ces informations
étalées devant soi de cette façon,
560
00:34:18,240 --> 00:34:20,440
on se demande comment les gens
peuvent se lever le matin.
561
00:34:20,440 --> 00:34:23,440
Et bien, à ce rythme, personne
ne va se lever le matin.
562
00:34:23,830 --> 00:34:24,960
Viens te coucher.
563
00:34:24,960 --> 00:34:26,560
Dans une minute.
564
00:34:27,420 --> 00:34:28,940
Jette un oeil à ce site.
565
00:34:30,530 --> 00:34:32,450
Et bien, le graphisme
est un peu simpliste.
566
00:34:32,450 --> 00:34:34,450
C'est apparemment fait
pour les non-spécialistes.
567
00:34:34,450 --> 00:34:37,850
Mais tu peux littéralement regarder
les réserves mondiales d'eau potable
568
00:34:37,850 --> 00:34:40,250
s'égoutter, petit à petit.
569
00:34:40,640 --> 00:34:41,840
Mais c'est...
570
00:34:41,840 --> 00:34:43,580
c'est juste l'opinion d'une personne.
571
00:34:43,580 --> 00:34:47,080
Ce n'est pas une opinion.
C'est une hypothèse scientifique.
572
00:34:47,620 --> 00:34:51,490
Mais admettons qu'ils aient
à moitié raison, ce qui est probable,
573
00:34:51,490 --> 00:34:53,690
mais même s'ils n'ont qu'à moitié raison,
574
00:34:53,880 --> 00:34:57,420
nous ne faisons aucune des choses
que nous devrions faire pour l'empêcher,
575
00:34:57,420 --> 00:34:59,120
sans même parler d'inverser la tendance.
576
00:34:59,120 --> 00:35:02,720
Mais tout cela est tellement pessimiste.
Si cela se produit, nous allons mourir.
577
00:35:02,720 --> 00:35:05,420
Mais en attendant, ne
pouvons-nous être heureux?
578
00:35:05,520 --> 00:35:06,420
Heureux?
579
00:35:06,420 --> 00:35:08,420
Oui, le bonheur!
580
00:35:08,710 --> 00:35:10,430
Ne te rappelles-tu pas le bonheur?
581
00:35:10,680 --> 00:35:14,650
Ruth. J'atteins à peine le confortable.
582
00:35:14,940 --> 00:35:16,590
Je ne puis même pas
songer à être heureux,
583
00:35:16,590 --> 00:35:19,890
à moins de faire quelque chose
pour aider à sauver cette planète,
584
00:35:19,890 --> 00:35:23,790
ou au moins si je prépare moi et ceux que
j'aime à ce qu'il adviendra dans l'avenir.
585
00:35:23,790 --> 00:35:27,090
Nous parlons de la mort telle
que nous la connaissons ici.
586
00:35:27,090 --> 00:35:28,890
Mais tu t'obsèdes avec ça...
587
00:35:28,890 --> 00:35:30,590
Je ne pense pas.
588
00:35:31,340 --> 00:35:37,480
Et bien, tu es ici au lieu de
dormir en faisant de jolis rêves.
589
00:35:41,350 --> 00:35:42,580
Viens te coucher.
590
00:35:45,390 --> 00:35:47,390
Très bien.
591
00:35:48,730 --> 00:35:50,530
Je vais venir me coucher.
592
00:36:04,640 --> 00:36:09,090
Lisa est là avec
nous. En ce moment.
593
00:36:10,350 --> 00:36:12,250
Pas dans cette urne.
594
00:36:12,480 --> 00:36:14,520
Mais en chacun de nous,
595
00:36:15,300 --> 00:36:19,830
Chacun de nous, et tout
spécialement notre petite Maya,
596
00:36:19,830 --> 00:36:25,530
partageons la charge de porter la
vie éternelle de Lisa dans le futur.
597
00:36:26,360 --> 00:36:31,060
Faites que cette cérémonie fait
ce jour, des cendres de Lisa, soit
598
00:36:31,060 --> 00:36:35,060
pour chacun d'entre nous un
rappel de la manière étincelante,
599
00:36:35,060 --> 00:36:41,160
et toujours vive à laquelle
son esprit continue de vivre,
600
00:36:41,910 --> 00:36:47,410
de grandir et de fleurir dans la
vie de ceux qu'elle a aimés.
601
00:36:48,610 --> 00:36:50,140
Prions.
602
00:36:51,330 --> 00:36:53,010
A nos parents...
603
00:36:53,310 --> 00:36:57,000
qui sont au paradis,
que leurs noms soient chéris...
604
00:36:57,000 --> 00:36:58,400
Arrête ça.
605
00:36:59,660 --> 00:37:02,260
Je veux que les pleurs
cessent... maintenant.
606
00:37:03,950 --> 00:37:05,350
Je veux que ça cesse.
607
00:37:06,180 --> 00:37:08,680
C'est dur pour maman aussi.
608
00:37:09,710 --> 00:37:12,010
On ne part pas tant
que ce n'est pas fini.
609
00:37:13,670 --> 00:37:14,670
Ok.
610
00:37:15,050 --> 00:37:18,460
Hallie, tu veux aller au magasin
de tarte aux fromages ou pas?
611
00:37:18,460 --> 00:37:20,660
Parce qu'on ne part pas
tant que ce n'est pas fini.
612
00:37:20,660 --> 00:37:22,260
T'as bien compris?
On ne part pas.
613
00:37:22,260 --> 00:37:24,260
- Excusez moi.
- Qu'est-ce que vous voulez?
614
00:37:24,960 --> 00:37:26,420
Elle a perdu son père.
615
00:37:26,420 --> 00:37:27,620
Oh, la ferme!
616
00:37:28,100 --> 00:37:29,800
Vous la ferme.
617
00:37:30,140 --> 00:37:32,630
Ce ne sont pas vos affaires.
618
00:37:37,630 --> 00:37:40,490
Vous voyez? Elle va bien.
N'est-ce pas, Hallie?
619
00:37:41,690 --> 00:37:44,810
Vous êtes sûr de ne pas avoir le temps
pour un café ou je ne sais quoi?
620
00:37:44,810 --> 00:37:47,910
Non, on doit préparer nos valises
et tout mais merci, vraiment.
621
00:37:47,910 --> 00:37:49,210
Ouais, t'es sûr?
622
00:37:49,440 --> 00:37:51,740
Ah, ouais. Elle ne dormira
pas dans l'avion.
623
00:37:51,740 --> 00:37:54,640
Alors, je veux être sûr qu'elle fasse une
petite sieste avant de prendre la route.
624
00:37:54,640 --> 00:37:55,840
Ok très bien.
625
00:37:55,840 --> 00:37:58,040
Au revoir, Maya, on t'aime.
626
00:38:00,730 --> 00:38:01,790
C'était bien de vous voir.
627
00:38:01,790 --> 00:38:03,290
C'était bien de vous voir.
628
00:38:03,910 --> 00:38:05,510
Dis au revoir à ta cousine.
629
00:38:08,030 --> 00:38:09,130
Au revoir.
630
00:38:09,640 --> 00:38:12,540
- On s'appelle, ok?
- Promis, salut.
631
00:38:13,440 --> 00:38:15,340
Appelle-nous quand vous arrivez.
632
00:38:26,810 --> 00:38:28,870
T'aurais dû sonner.
633
00:38:30,560 --> 00:38:31,910
Les garçons sont à l'école?
634
00:38:32,090 --> 00:38:36,310
Oui, mais c'est flippant quand quelqu'un entre
comme ça dans la maison. T'aurais dû sonner.
635
00:38:37,270 --> 00:38:38,390
Quelqu'un.
636
00:38:38,820 --> 00:38:41,060
Tu devrais pas bosser?
Personne n'est mort?
637
00:38:41,060 --> 00:38:43,060
Je leur ai dit que j'avais un rendez-vous.
638
00:38:45,740 --> 00:38:47,000
Ok.
639
00:38:48,300 --> 00:38:53,680
Ca me pose un problème que
tu amènes Kenny Sims à la maison.
640
00:38:53,680 --> 00:38:55,480
Et que tu parades avec
lui devant mes garçons.
641
00:38:55,480 --> 00:38:56,780
Ah, vraiment?
642
00:38:56,780 --> 00:38:58,650
Oui. Ca va les perturber.
643
00:38:58,650 --> 00:39:02,450
Ca les perturbera qu'un vieil ami de
lycée me rende visite? C'est mon ami!
644
00:39:02,670 --> 00:39:04,450
Conneries!
645
00:39:04,650 --> 00:39:07,250
Tu cherches, Vanessa, ok?
646
00:39:07,250 --> 00:39:08,950
Tu t'es mise sur le marché,
647
00:39:08,950 --> 00:39:11,750
tu sors avec des gens, et ça va
faire peur aux garçons! Regarde-toi!
648
00:39:11,750 --> 00:39:13,250
"Regarde-toi" quoi?
649
00:39:13,490 --> 00:39:16,860
Tu as raidi tes cheveux,
Tu n'es plus toi...
650
00:39:17,040 --> 00:39:19,480
Je me suis lissé
les cheveux, ok?
651
00:39:19,480 --> 00:39:21,680
Je suis une femme adulte,
séparée de son mari...
652
00:39:21,680 --> 00:39:23,280
Quand avons-nous décidé
de notre séparation?
653
00:39:23,280 --> 00:39:24,710
Le jour où tu es parti, rico!
654
00:39:24,710 --> 00:39:26,510
Tu ne vis plus ici!
655
00:39:26,510 --> 00:39:27,810
Alors, donne-moi
les putains de clés,
656
00:39:27,810 --> 00:39:30,410
ou je changerai les
putains de serrures!
657
00:39:30,410 --> 00:39:33,210
Mais tu ne vis plus ici et
tu ne peux rien me dire!
658
00:39:39,790 --> 00:39:41,490
Et la prochaine fois
que tu passes,
659
00:39:41,490 --> 00:39:43,790
T'auras qu'à me
prévenir avant!
660
00:39:45,260 --> 00:39:47,600
Je devrais le prendre pour la voiture?
661
00:39:47,600 --> 00:39:49,750
Je vais prendre une paille.
une paille c'est bien non?
662
00:39:49,750 --> 00:39:51,450
Ouais, les pailles ça aide.
663
00:39:51,450 --> 00:39:52,950
Je vais te prendre une paille.
664
00:39:58,750 --> 00:40:00,130
Salut, vous!
665
00:40:00,130 --> 00:40:02,030
Je ne m'attendais
pas à vous voir.
666
00:40:02,030 --> 00:40:04,130
Hé, c'est tante Barb.
667
00:40:04,730 --> 00:40:07,450
Quelle surprise! Je pensais
qu'elle voulait faire une sieste!
668
00:40:07,550 --> 00:40:08,950
Et bien...
669
00:40:09,600 --> 00:40:11,680
Les muffins au
chocolat, tu sais...
670
00:40:11,750 --> 00:40:15,890
On est juste là à manger
un muffin. Les gosses...
671
00:40:21,150 --> 00:40:23,430
Barb, c'est mon
amie, Brenda.
672
00:40:25,340 --> 00:40:28,210
Et, Brenda, c'est Barb.
673
00:40:28,380 --> 00:40:30,100
La soeur de Lisa.
674
00:40:30,380 --> 00:40:33,210
Bien sûr, je le vois.
675
00:40:34,060 --> 00:40:35,360
Brenda Chenowith?
676
00:40:35,360 --> 00:40:36,560
Oui.
677
00:40:36,560 --> 00:40:39,760
Je vous connais de nom,
Lisa me l'avait mentionné.
678
00:40:41,380 --> 00:40:43,380
- Alors, vous deux êtes..
- Nous étions!
679
00:40:43,380 --> 00:40:44,780
Avant Lisa.
680
00:40:45,080 --> 00:40:48,940
Ouais, avant que
Lisa arrive de L.A.
681
00:40:49,500 --> 00:40:51,110
Et me dise qu'elle était...
682
00:40:51,110 --> 00:40:53,410
Oui. Elle m'a raconté tout ça.
683
00:40:54,190 --> 00:40:55,490
Brenda!
684
00:40:56,620 --> 00:40:59,860
Et bien, heureuse de vous avoir rencontrée.
Je ne savais pas que vous étiez ici.
685
00:40:59,860 --> 00:41:02,560
Et bien, nous, euh...
On est venu ensemble.
686
00:41:02,560 --> 00:41:06,860
On a fait le voyage ensemble, mais nous
avons pensé que la cérémonie ne serait pas...
687
00:41:06,860 --> 00:41:08,760
Bien sûr non, non.
688
00:41:09,580 --> 00:41:13,680
Mais c'est bien que tu aies
quelqu'un pour t'accompagner...
689
00:41:13,680 --> 00:41:16,880
et être avec toi pour tout ça.
690
00:41:20,860 --> 00:41:25,380
Regarde, Maya, je t'ai pris une
tasse avec une paille pour la voiture.
691
00:41:27,540 --> 00:41:31,070
Bien, Je vais vous
laisser à votre goûter.
692
00:41:31,070 --> 00:41:32,870
Vous avez un long
voyage devant vous.
693
00:41:32,870 --> 00:41:35,770
Ouais, ouais, c'est
vrai, deux avions.
694
00:41:35,770 --> 00:41:37,670
Oui, deux avions.
695
00:41:40,420 --> 00:41:42,260
Soyez prudent.
696
00:41:42,680 --> 00:41:45,780
Au revoir, ma petite chérie.
697
00:41:45,780 --> 00:41:46,880
Au revoir.
698
00:41:48,830 --> 00:41:50,450
Ravie de vous connaître.
699
00:41:50,910 --> 00:41:52,210
Moi aussi.
700
00:41:52,650 --> 00:41:53,990
Merci.
701
00:41:54,850 --> 00:41:55,950
Allez, salut.
702
00:41:56,300 --> 00:41:57,300
Salut.
703
00:42:04,660 --> 00:42:06,020
Petite ville.
704
00:42:06,020 --> 00:42:07,520
Ouais.
705
00:42:22,310 --> 00:42:24,220
Les produits chimiques
montent à la tête, hein?
706
00:42:24,320 --> 00:42:25,920
Oui.
707
00:42:27,380 --> 00:42:30,050
Tu sais, quand j'étais étudiant ici, il y
avait une queue pas possible dans le couloir,
708
00:42:30,050 --> 00:42:31,950
de gens qui attendaient de
développer leurs photos.
709
00:42:31,950 --> 00:42:33,750
de gens qui dormaient même là.
710
00:42:34,470 --> 00:42:36,340
Maintenant, à chaque fois...
711
00:42:37,050 --> 00:42:38,780
à chaque fois que je
viens ici, c'est vide.
712
00:42:38,780 --> 00:42:41,380
Ouais, foutu numérique.
713
00:42:46,710 --> 00:42:49,190
Alors, ça te fait bizarre de
m'avoir dans ta classe?
714
00:42:51,790 --> 00:42:54,090
Ca te fait bizzare
d'être dans ma classe?
715
00:42:55,730 --> 00:42:57,730
Bizarre dans le bon sens du terme.
716
00:43:00,550 --> 00:43:04,750
Tu sais, quand tu te
la joues professeur,
717
00:43:04,930 --> 00:43:06,930
en expliquant de la merde,
718
00:43:07,690 --> 00:43:13,860
j'arrête d'écouter ce que tu es train
de dire, et je regarde tes jambes.
719
00:43:14,600 --> 00:43:16,840
Parce qu'elles sont très longues.
720
00:43:17,310 --> 00:43:19,050
Mes jambes sont longues, hein?
721
00:43:19,700 --> 00:43:23,200
Ouais, tu es pas mal grand.
722
00:43:33,350 --> 00:43:35,050
Tu aimes le "ceviche"?
723
00:43:35,560 --> 00:43:37,350
Mmmh, j'adore.
724
00:43:37,350 --> 00:43:39,350
Tu veux qu'on aille à
"Siete Mares" après ça?
725
00:43:39,350 --> 00:43:42,750
Ils font le "ceviche" parfait.
726
00:43:42,930 --> 00:43:44,860
Je suis de plus en plus
accro aux trucs épicés.
727
00:43:44,860 --> 00:43:48,360
Genre, si ça ne fait pas un peu mal
ça ne vaut pas la peine d'en manger.
728
00:43:48,730 --> 00:43:50,630
Cette dynamique m'est familière.
729
00:43:51,800 --> 00:43:53,500
Alors, allons-y.
730
00:43:54,130 --> 00:43:55,260
Ok.
731
00:43:57,380 --> 00:43:58,810
J'ai presque fini.
732
00:44:00,840 --> 00:44:02,840
Hum, intéressant.
733
00:44:03,050 --> 00:44:04,390
N'est ce pas?
734
00:44:05,130 --> 00:44:08,970
C'est juste le nom, tu sais, les "enfants
arc en ciel", c'est tellement condescendant.
735
00:44:09,270 --> 00:44:10,970
David, laisse tomber.
736
00:44:11,530 --> 00:44:13,150
Un autre sandwich au thon épicé.
737
00:44:13,250 --> 00:44:15,450
Et mettez des piments
"jalapeno" cette fois, en tranche.
738
00:44:18,950 --> 00:44:21,020
Je vais aux toilettes.
739
00:44:21,170 --> 00:44:22,420
Je prends l'addition.
740
00:44:22,420 --> 00:44:24,120
Ouais, j'ai fini.
741
00:44:24,740 --> 00:44:26,540
Et plus de gingembre, aussi.
742
00:44:27,730 --> 00:44:29,000
S'il vous plaît.
742
00:44:31,270 --> 00:44:33,070
Excusez moi, vous avez
dit quelque chose?
743
00:44:34,770 --> 00:44:36,670
Qu'est-ce que vous
venez de dire?
744
00:44:37,370 --> 00:44:38,170
Rien.
745
00:44:38,170 --> 00:44:40,270
Conneries, vous avez dit quelque
chose. Qu'est-ce que vous avez dit?
746
00:44:40,270 --> 00:44:42,270
J'ai dit, "s'il vous plaît"
747
00:44:43,440 --> 00:44:44,460
A moi?
748
00:44:44,550 --> 00:44:46,460
Euh, non, pour vous.
749
00:44:46,460 --> 00:44:47,660
Quelqu'un devait le faire.
750
00:44:47,660 --> 00:44:50,060
Vous vous prenez pour qui, bordel?
751
00:44:51,090 --> 00:44:52,390
Sérieusement.
752
00:44:54,200 --> 00:44:57,480
Je me prends pour un
membre de la race humaine,
753
00:44:57,480 --> 00:45:01,080
ce qui me donne envie de traiter mes
camarades humains avec un certain respect,
754
00:45:01,080 --> 00:45:02,780
voilà pour qui je me prends.
755
00:45:03,310 --> 00:45:04,710
Sérieusement.
756
00:45:14,150 --> 00:45:15,830
C'est quoi ce bordel?
757
00:45:15,830 --> 00:45:17,730
Me mords pas, putain!
758
00:45:21,360 --> 00:45:23,320
T'as arraché mon lobe, connard!
759
00:45:23,320 --> 00:45:25,520
Bon Dieu, c'est quoi
votre problème?
760
00:45:25,520 --> 00:45:27,520
Merde!
761
00:45:28,650 --> 00:45:30,980
Putain de merde!
762
00:45:31,810 --> 00:45:34,010
Je déteste vraiment
vous déranger les amis.
763
00:45:34,010 --> 00:45:36,210
Il n'y a pas de
dérangement, Stan.
764
00:45:37,130 --> 00:45:41,970
Je n'ai pu m'enlever un truc de
l'esprit après le service aujourd'hui.
765
00:45:44,330 --> 00:45:45,630
Qu'est-ce que c'est?
766
00:45:45,880 --> 00:45:49,070
Et bien, quand j'ai transféré les
restes de Lisa dans l'urne,
767
00:45:49,070 --> 00:45:51,770
Je n'ai pu m'empêcher de
remarquer qu'il y avait...
768
00:45:53,070 --> 00:45:55,070
des morceaux d'os.
769
00:45:55,790 --> 00:45:59,690
C'est le genre de choses que l'on voit
seulement dans des cendres très vieilles.
770
00:46:00,350 --> 00:46:05,150
On ne voit plus ça maintenant,
avec les nouvelles technologies.
771
00:46:06,090 --> 00:46:09,390
Maintenant, je pourrais
me tromper, mais...
772
00:46:09,390 --> 00:46:11,790
Les cendres que nous
avons enterrées...
773
00:46:13,700 --> 00:46:15,400
Dîtes-le.
774
00:46:16,670 --> 00:46:19,170
Je ne pense pas que ce
soient celles de Lisa.
775
00:46:26,240 --> 00:46:30,360
Mesdames et messieurs, nous amorçons
notre descente sur Los Angeles.
776
00:46:30,370 --> 00:46:34,250
Veuillez retournez à vos places et
relevez la tablette devant vous.
777
00:46:34,250 --> 00:46:36,550
Le personnel de bord effectuera
un dernier passage dans l'allée
778
00:46:36,550 --> 00:46:38,550
Au cas où vous auriez
encore des déchets à jeter.
779
00:46:39,530 --> 00:46:41,000
On y va.
780
00:46:41,500 --> 00:46:44,500
Sous-titres par la Fisher Team:
781
00:46:44,500 --> 00:46:47,500
Transcript par Raceman
782
00:46:47,500 --> 00:46:50,500
Traduction VF: El Uploador, Timshel,
Petrushka et Raf
783
00:46:50,500 --> 00:46:53,500
Corrections VF: FranckblisT
Corrections VO et Trad VF: Guzo
784
00:46:53,500 --> 00:46:56,500
Synchronisation: Youyoup
785
00:46:56,500 --> 00:47:02,500
http://www.sixfeetunder-france.com
http://www.forom.com