1 00:01:25,560 --> 00:01:28,560 The Black Forest 2 00:01:38,810 --> 00:01:42,650 Espèce d'abruti, abruti de fils de pute. 3 00:01:43,370 --> 00:01:46,579 Tu as trois filles superbes 4 00:01:46,580 --> 00:01:48,480 et elles n'oseront jamais boire de l'alcool. 5 00:01:49,370 --> 00:01:52,770 Elles n'oseront jamais boire le moindre coktail! 6 00:01:53,000 --> 00:01:54,770 Tu veux savoir pourquoi? 7 00:01:54,950 --> 00:01:56,780 Suzanne, vas-y doucement. 8 00:01:56,980 --> 00:01:59,880 Parce que t'es qu'un putain d'alcoolique! 9 00:01:59,970 --> 00:02:01,570 - Suzanne! - Quoi? 10 00:02:04,440 --> 00:02:06,500 On devrait pas appeler de l'aide? 11 00:02:18,920 --> 00:02:20,320 Quoi, qu'est-ce qui se passe? 12 00:02:21,110 --> 00:02:23,679 Je ne veux pas aller dans l'Idaho, putain! 13 00:02:23,680 --> 00:02:26,180 Ne te mets pas dans des états pareils pour ça. 14 00:02:26,910 --> 00:02:28,910 Je ne veux pas y aller, c'est tout. 15 00:02:29,960 --> 00:02:34,020 Tu leur as dit que tu venais, que tu y allais, alors tu y vas. 16 00:02:34,860 --> 00:02:38,560 Tu vois, ça irait s'il ne s'agissait que d'honorer les cendres de Lisa... 17 00:02:39,710 --> 00:02:40,409 Mais? 18 00:02:40,410 --> 00:02:42,610 J'ai pas envie d'être avec les Kimmel. 19 00:02:46,580 --> 00:02:49,380 Et je ne veux vraiment pas mettre Maya dans une telle situation. 20 00:02:50,280 --> 00:02:51,779 La mort, la mort, la mort. 21 00:02:51,804 --> 00:02:53,470 J'ai l'impression de regarder en arrière. 22 00:02:53,495 --> 00:02:55,680 Je veux regarder vers l'avant, avec toi, avec nous. 23 00:02:56,610 --> 00:02:57,709 Vraiment? 24 00:02:57,710 --> 00:02:58,810 Ouais, vraiment. 25 00:03:09,340 --> 00:03:11,570 Qu'est-ce que tu fabriques, mon petit singe? 26 00:03:12,500 --> 00:03:15,979 Tu sais, chéri, la moitié de ces cartons sont remplis d'affaires de Lisa. 27 00:03:15,980 --> 00:03:19,523 Je les ai mis de côté pour Maya pour qu'elle puisse les voir quand elle grandira. 28 00:03:19,542 --> 00:03:23,340 Et bien, quand tu y réfléchis, c'est la même chose pour cette cérémonie. 29 00:03:24,250 --> 00:03:28,449 Vous devez y aller, ainsi quand Maya sera plus grande, tu pourras lui dire, 30 00:03:28,450 --> 00:03:30,050 "tu y étais" 31 00:03:32,490 --> 00:03:34,189 J'ai la colite. 32 00:03:34,190 --> 00:03:35,617 Oh, non. 33 00:03:35,990 --> 00:03:36,990 Oh que si. 34 00:03:37,460 --> 00:03:38,879 Je l'ai. 35 00:03:38,880 --> 00:03:40,980 Et voilà, "colite". 36 00:03:41,760 --> 00:03:44,789 Putain de merde, m'man. Encore un foutu mot de sept lettres. 37 00:03:44,790 --> 00:03:46,789 Et sur le mot-compte-triple en plus. 38 00:03:46,790 --> 00:03:48,555 Tout ce qu'elle voit c'est les sept lettres. 39 00:03:48,573 --> 00:03:49,690 Ca a toujours été comme ça. 40 00:03:50,090 --> 00:03:52,699 Elle passe trois tours, et puis elle t'en fout plein la vue. 41 00:03:52,700 --> 00:03:54,599 Ouais, je suis ton plus gros problème. 42 00:03:54,600 --> 00:03:55,899 - C'est toi. - Toi. 43 00:03:55,900 --> 00:03:56,700 - Toi. - Toi. 44 00:03:58,110 --> 00:03:58,999 J'abandonne. 45 00:03:59,000 --> 00:04:00,400 Je veux mon n'veu. 46 00:04:01,560 --> 00:04:03,330 Ca va me manquer. 47 00:04:04,520 --> 00:04:06,320 Je veux pas rentrer à la maison. 48 00:04:06,420 --> 00:04:07,420 Joue. 49 00:04:13,760 --> 00:04:17,569 Est-ce que "umurawi" ça existe comme mot? 50 00:04:17,570 --> 00:04:18,469 Quoi? 51 00:04:18,470 --> 00:04:20,970 C'est tout ce que j'ai, "umurawi". 52 00:04:33,630 --> 00:04:36,140 J'arrive, j'arrive! 53 00:04:37,440 --> 00:04:39,099 Désolé, tu dormais? 54 00:04:39,100 --> 00:04:41,600 Non, mais on était au lit. 55 00:04:42,320 --> 00:04:44,119 Les gens arrivent, les gens arrivent, 56 00:04:44,120 --> 00:04:46,119 les gens, les gens, les gens. 57 00:04:46,120 --> 00:04:47,520 Quelle heure il est? 58 00:04:47,840 --> 00:04:48,980 C'est l'heure de la bière. 59 00:04:51,330 --> 00:04:52,429 Salut, garce. 60 00:04:52,430 --> 00:04:53,930 Salut, garce? 61 00:04:55,220 --> 00:04:57,270 Allez mon pote, aide-moi à mettre ça par là. 62 00:05:02,940 --> 00:05:05,910 Je suppose que Jimmy est encore l'aimant à frigo de la semaine? 63 00:05:06,250 --> 00:05:08,310 J'ai du mal à tenir le rythme. 64 00:05:08,640 --> 00:05:11,066 Je vois, parce que toi et Russel vous êtes 65 00:05:11,067 --> 00:05:14,410 Mr et Mme heureux couple d'amoureux des banlieues? 66 00:05:15,140 --> 00:05:16,380 Peut-être bien que oui. 67 00:05:17,130 --> 00:05:19,750 Peut-être qu'on va acheter un ranch dans un cul-de-sac. 68 00:05:22,740 --> 00:05:24,740 - T'as amené de l'herbe? - Ouais. 69 00:05:25,020 --> 00:05:26,499 Mon chou? 70 00:05:26,500 --> 00:05:27,899 On a pensé à prendre mes CD's? 71 00:05:27,900 --> 00:05:29,900 Je les ai, mon biquet. 72 00:05:33,356 --> 00:05:34,299 Enlève tes pattes de là. 73 00:05:34,300 --> 00:05:35,809 T'as dit que t'avais amené de la beue. 74 00:05:35,839 --> 00:05:37,999 Je peux très bien te la sortir, Stonehenge. 75 00:05:38,000 --> 00:05:39,700 Sors-la alors. 76 00:05:50,530 --> 00:05:52,190 Je veux beaucoup de fleurs. 77 00:05:52,290 --> 00:05:53,690 Je veux dire vraiment beaucoup. 78 00:05:54,680 --> 00:05:58,279 Je ne veux pas qu'on ait l'impression que, vous voyez, que... 79 00:05:58,280 --> 00:06:00,280 que j'en ai rien à foutre. 80 00:06:00,470 --> 00:06:04,489 Car c'est important pour moi, plus qu'ils ne le sauront jamais. 81 00:06:04,490 --> 00:06:06,190 Plus que pour n'importe qui. 82 00:06:06,910 --> 00:06:08,010 Bien sûr. 83 00:06:10,200 --> 00:06:12,050 Rob aimait les lisianthus. 84 00:06:12,330 --> 00:06:13,450 N'est-ce pas ma chérie? 85 00:06:15,580 --> 00:06:19,679 C'est un peu à mi-chemin entre les tulipes et les roses, 86 00:06:19,680 --> 00:06:23,680 sauf qu'elles n'ont pas d'épines et qu'elles sont généralement violettes ou blanches. 87 00:06:24,470 --> 00:06:25,725 Elles doivent être très belles. 88 00:06:25,743 --> 00:06:26,920 Oui, elles le sont. 89 00:06:27,650 --> 00:06:28,850 On les prendra violettes. 90 00:06:32,060 --> 00:06:33,260 Merde! 91 00:06:37,410 --> 00:06:43,310 Bon, alors, vous allez le mettre là-bas? 92 00:06:43,330 --> 00:06:44,889 Et ensuite? 93 00:06:44,890 --> 00:06:46,890 Vous pourriez dire quelques mots si vous voulez. 94 00:06:47,510 --> 00:06:48,820 Oh mon Dieu. 95 00:06:50,020 --> 00:06:52,239 "Salut, je suis Suzanne Wething. 96 00:06:52,240 --> 00:06:55,673 Certains d'entre vous m'ont peut-être vue en train de savater Rob sur le parking 97 00:06:55,694 --> 00:06:57,139 au mariage de Jen. 98 00:06:58,480 --> 00:07:01,579 En fait, il était déjà mort empoisonné par l'alcool. 99 00:07:01,580 --> 00:07:04,180 Alors vous pouvez tous arrêter de me regarder comme ça." 100 00:07:05,630 --> 00:07:07,150 Je ne crois pas. 101 00:07:11,990 --> 00:07:14,560 Alors quoi? C'est pas un secret. 102 00:07:17,140 --> 00:07:18,539 Paige le sait. 103 00:07:18,540 --> 00:07:20,840 Tes soeurs le savent, n'est-ce pas? 104 00:07:27,330 --> 00:07:29,050 Papa était un poivrot. 105 00:07:34,280 --> 00:07:36,789 Comment ça s'appelle déjà, Waterbury quoi? 106 00:07:36,790 --> 00:07:41,614 "Collection Waterford, vase droit en spirale de 32,5 cm" 107 00:07:41,638 --> 00:07:43,757 Terry ne baise pas à droite à gauche, n'est-ce pas? 108 00:07:43,758 --> 00:07:45,889 Non, quand il s'engage, il s'engage. 109 00:07:45,890 --> 00:07:47,389 On devrait peut-être se marier. 110 00:07:47,390 --> 00:07:50,489 Pour que les gens fassent nos courses de vases pour nous? 111 00:07:50,490 --> 00:07:53,375 Non. Mais on pourrait dire les "pour toujours" 112 00:07:53,384 --> 00:07:55,098 et les "quoiqu'il advienne". 113 00:07:55,190 --> 00:07:57,389 Tu es dans mon testament, je suis dans le tien. 114 00:07:57,390 --> 00:08:01,243 C'est comme si on était mariés, même si la loi ne le reconnaît pas. 115 00:08:01,337 --> 00:08:04,167 Encore une fois, je n'accepte pas la plupart de l'administration Bush, 116 00:08:04,190 --> 00:08:05,169 donc on est quittes. 117 00:08:05,170 --> 00:08:07,469 Je reste persuadé qu'une cérémonie devant 118 00:08:07,470 --> 00:08:10,269 toute notre famille et nos amis rendrait ça plus réel. 119 00:08:10,270 --> 00:08:13,570 Je ne crois pas que ça soit le moment pour planifier des grands évènements. 120 00:08:13,600 --> 00:08:14,549 Pourquoi? 121 00:08:14,794 --> 00:08:17,471 Je sais pas, et toutes les merdes que t'as traversé dernièrement? 122 00:08:17,488 --> 00:08:19,530 Je ne pense pas que ce soit le moment rêvé. 123 00:08:19,890 --> 00:08:21,759 Ca ne l'est jamais. 124 00:08:21,760 --> 00:08:24,559 Parfois, il faut savoir saisir l'instant présent, tu crois pas? 125 00:08:24,560 --> 00:08:28,059 Tu veux dire comme Nate déménageant avec Brenda en emportant Maya avec lui? 126 00:08:28,060 --> 00:08:29,759 Si tu veux mon avis, ça parait dingue. 127 00:08:29,760 --> 00:08:30,659 Tu crois? 128 00:08:30,660 --> 00:08:32,260 Rapide pour le moins. 129 00:08:33,280 --> 00:08:36,239 La vie est si courte. Je ne sais plus ce que veut dire rapide. 130 00:08:36,240 --> 00:08:37,440 C'est là. 131 00:08:41,500 --> 00:08:43,500 225 dollars? 132 00:08:43,538 --> 00:08:44,659 On ne va pas leur offrir ça. 133 00:08:44,660 --> 00:08:47,160 Si, serre les dents et accepte. 134 00:08:50,410 --> 00:08:52,699 Juste là. Un moulin à ail pour 30 billets. 135 00:08:52,700 --> 00:08:55,399 Tu veux vraiment être le type qui offre un moulin à ail? 136 00:08:55,400 --> 00:08:59,400 Ils auront plus l'utilité d'un moulin à ail que d'un vase à 225 dollars. 137 00:08:59,710 --> 00:09:00,316 Non. 138 00:09:23,570 --> 00:09:24,790 Je suis rentrée. 139 00:09:50,990 --> 00:09:51,584 Allo? 140 00:09:51,660 --> 00:09:53,419 Salut, je veux voir mes gosses. 141 00:09:53,420 --> 00:09:54,719 - Quand? - Aujourd'hui. 142 00:09:54,720 --> 00:09:55,719 Quelle heure? 143 00:09:55,720 --> 00:09:57,820 17h, non, attends, merde. 144 00:09:59,420 --> 00:10:00,420 Laisse moi... 145 00:10:01,137 --> 00:10:04,178 laisse moi les conduire au karaté demain. Ensuite je les emmènerai déjeuner. 146 00:10:04,184 --> 00:10:06,827 Non, on fait du co-voiturage avec les Koehlers pour le karaté. 147 00:10:06,828 --> 00:10:08,526 Si je change une semaine, tout est changé. 148 00:10:08,537 --> 00:10:11,015 Vanessa, écoute, tu ne peux pas m'empêcher de voir mes gosses. 149 00:10:11,016 --> 00:10:13,118 Je n'essaie pas de t'empêcher de les voir! 150 00:10:14,730 --> 00:10:17,830 Pourquoi tu ne viendrais pas jouer avec eux demain après-midi? 151 00:10:19,630 --> 00:10:21,070 A la maison? 152 00:10:21,660 --> 00:10:23,480 Oui, ça serait mieux. 153 00:10:24,900 --> 00:10:26,100 D'accord. 154 00:10:26,420 --> 00:10:27,600 J'y serai à deux heures. 155 00:10:28,100 --> 00:10:30,540 Bon, du genre, de deux à trois? 156 00:10:31,840 --> 00:10:34,715 Plutôt de trois à cinq juste pour être sûr qu'on soit rentré à temps. 157 00:10:35,360 --> 00:10:37,360 D'accord, à plus tard alors. 158 00:10:42,830 --> 00:10:44,530 Et j'étais en train de 159 00:10:45,860 --> 00:10:49,060 sortir cette caisse de météorites de la voiture et je... 160 00:10:49,270 --> 00:10:50,640 et je me suis dit: 161 00:10:51,740 --> 00:10:55,270 "Mon Dieu, regarde-toi, 162 00:10:55,930 --> 00:10:58,630 en train de déplacer ces maudites pierres encore une fois. 163 00:11:00,580 --> 00:11:03,050 Combien de temps tu vas encore continuer à faire ça?" 164 00:11:03,500 --> 00:11:07,380 On est censé rester ensemble parce que tu ne veux plus déplacer tes pierres? 165 00:11:07,510 --> 00:11:08,610 Non... 166 00:11:10,370 --> 00:11:12,500 On devrait rester ensemble parce qu'on s'aime. 167 00:11:15,090 --> 00:11:16,690 Je t'aime, en tout cas. 168 00:11:18,640 --> 00:11:19,840 Vraiment. 169 00:11:20,860 --> 00:11:23,030 Je t'aime, moi aussi, George. 170 00:11:24,540 --> 00:11:26,820 Mais voilà ce que j'en pense: 171 00:11:27,730 --> 00:11:29,730 si tu dois être mon mari, 172 00:11:30,380 --> 00:11:32,180 et que je dois être ta femme, 173 00:11:32,670 --> 00:11:36,129 il va falloir, ça ne pourra se faire, 174 00:11:36,130 --> 00:11:38,330 que si certaines conditions sont remplies. 175 00:11:40,650 --> 00:11:41,790 Vas-y. 176 00:11:44,170 --> 00:11:47,090 Globalement, que tu te comportes comme un mari. 177 00:11:48,580 --> 00:11:51,160 Et pour moi, ça veut dire se livrer. 178 00:11:51,990 --> 00:11:55,270 Je ne veux pas que tu te sentes mal chaque fois que je te pose une question. 179 00:11:59,590 --> 00:12:00,440 D'accord. 180 00:12:00,440 --> 00:12:04,640 Et je veux un ambiance familiale saine et régulière ici. 181 00:12:05,600 --> 00:12:08,430 Comme faire une place pour Kyle et Becky. 182 00:12:10,380 --> 00:12:11,420 Becky? 183 00:12:11,420 --> 00:12:13,620 Mon amie, Becky de la mercerie. 184 00:12:13,820 --> 00:12:15,120 Je les ai présentés. 185 00:12:18,620 --> 00:12:21,410 - Ne t'énerve pas. - Je ne m'énerve pas. 186 00:12:21,600 --> 00:12:24,740 Sans parler de tes autres enfants, Brian et Maggie. 187 00:12:25,170 --> 00:12:27,120 Je ne les ai même pas encore rencontrés. 188 00:12:29,200 --> 00:12:31,360 D'accord, tu les rencontreras. 189 00:12:32,780 --> 00:12:37,120 Et j'ai besoin de sentir que tu m'aimes encore. 190 00:12:37,120 --> 00:12:38,420 Ruth! 191 00:12:40,660 --> 00:12:42,590 Tu es ma personne préférée. 192 00:12:42,790 --> 00:12:45,480 Tu ne me donnes pas cette impression. 193 00:12:48,240 --> 00:12:49,770 Ecoute... 194 00:12:50,670 --> 00:12:52,070 Je vais essayer. 195 00:12:53,410 --> 00:12:54,810 Vraiment, je suis sincère. 196 00:12:58,770 --> 00:13:00,170 Je vais essayer. 197 00:13:08,910 --> 00:13:10,500 Mon pauvre petit. 198 00:13:16,800 --> 00:13:20,270 Oui, on sera à l'auberge Black Forest, ouais.. 199 00:13:21,700 --> 00:13:23,200 11h10 du matin. 200 00:13:24,250 --> 00:13:25,400 Ouais, Hoyt... 201 00:13:26,880 --> 00:13:28,880 Non, le 1170. 202 00:13:28,880 --> 00:13:31,780 Notre numéro de vol, comment pourrait-on attérir à 11h70? 203 00:13:33,690 --> 00:13:35,690 Ouais, je rigole moi aussi. 204 00:13:35,960 --> 00:13:37,400 D'accord, merci, bye. 205 00:13:38,650 --> 00:13:40,390 Ce mec est une tête de noeud. 206 00:13:40,390 --> 00:13:42,390 Je vous emmènerai à l'aéroport. 207 00:13:43,060 --> 00:13:44,130 Tu sais quoi? 208 00:13:44,130 --> 00:13:45,330 Orange. 209 00:13:45,330 --> 00:13:47,330 J'ai une meilleure idée, pourquoi tu viendrais pas avec nous? 210 00:13:47,680 --> 00:13:49,890 Nan, je crois pas. 211 00:13:50,180 --> 00:13:52,510 Tu n'auras pas à venir à la cérémonie. Viens juste en Idaho. 212 00:13:52,510 --> 00:13:54,810 Je pense vraiment que je serais dans tes pattes. 213 00:13:54,810 --> 00:13:58,310 Je pense vraiment que ça me rendrait tout ça plus vivable. 214 00:13:59,590 --> 00:14:01,290 Nous trois, là-bas. 215 00:14:02,740 --> 00:14:04,240 Tu veux vraiment que je vienne? 216 00:14:04,240 --> 00:14:05,840 Je t'ai demandé, non? 217 00:14:06,760 --> 00:14:08,090 Allez. 218 00:14:11,930 --> 00:14:13,530 Byron, je ne peux pas... 219 00:14:13,530 --> 00:14:15,230 J'ai un rendez-vous avec Byron demain. 220 00:14:15,230 --> 00:14:17,730 Je pense que Byron s'en tirera s'il manque une séance. 221 00:14:17,730 --> 00:14:19,130 Ça ne fait qu'un mois que tu le vois. 222 00:14:19,130 --> 00:14:20,330 Non, justement. 223 00:14:20,330 --> 00:14:24,230 Il est trop tôt pour le laisser se ballader dans la réalité. 224 00:14:24,330 --> 00:14:25,730 Et ma réalité à moi? 225 00:14:33,350 --> 00:14:37,180 Yo, girl she loves him. 226 00:14:54,610 --> 00:14:56,210 Viens danser avec moi! 227 00:14:56,210 --> 00:14:57,510 Ça devrait être interdit. 228 00:14:57,510 --> 00:14:58,210 Quoi? 229 00:14:58,210 --> 00:14:59,810 Ça devrait être interdit! 230 00:14:59,810 --> 00:15:01,610 Je sais, qu'est-ce qui devrait être interdit? 231 00:15:01,610 --> 00:15:03,510 Les gens qui invitent les autres à danser! 232 00:15:03,510 --> 00:15:04,610 Ça marche pas. 233 00:15:11,030 --> 00:15:12,320 T'as raison. 234 00:15:22,250 --> 00:15:23,840 Putain, Claire?! 235 00:15:23,880 --> 00:15:25,210 Quoi? 236 00:15:25,210 --> 00:15:26,710 Qu'est-ce que tu fais? 237 00:15:29,420 --> 00:15:30,470 Je... 238 00:15:30,730 --> 00:15:33,910 Putain, tu es superbe ce soir... 239 00:15:33,910 --> 00:15:34,910 Oh, oui? 240 00:15:34,910 --> 00:15:37,510 Woaw, ça rend vraiment les choses compliquées pour tout le monde. 241 00:15:37,510 --> 00:15:38,810 T'es assez défoncée? 242 00:15:41,200 --> 00:15:43,120 Pourquoi t'es aussi salope? 243 00:15:43,430 --> 00:15:46,800 Le monde n'est pas ta salle d'expérience d'alchimie privée, Claire. 244 00:15:47,960 --> 00:15:49,540 Ne m'approche pas. 245 00:15:50,810 --> 00:15:52,710 Fous-moi la paix. 246 00:15:53,850 --> 00:15:54,950 Ok. 247 00:16:09,550 --> 00:16:12,750 Yo, girl she loves him 248 00:16:25,360 --> 00:16:30,280 Fairies sweet magic for me sparkling 249 00:16:30,500 --> 00:16:31,330 Merci. 250 00:16:32,740 --> 00:16:35,170 Euh, non, non, j'ai déjà le numéro... 251 00:16:35,170 --> 00:16:36,270 Merci. 252 00:16:39,180 --> 00:16:43,410 Barb a laissé un message. Il y a un barbecue chez Peg et Ed dans une heure. 253 00:16:45,320 --> 00:16:47,320 J'aurais dû leur dire que j'arrivais demain matin. 254 00:16:48,010 --> 00:16:49,860 Ils veulent que tu y ailles maintenant? 255 00:16:51,930 --> 00:16:53,330 Dans une heure. 256 00:16:55,090 --> 00:16:57,050 Je vais appeler et dire que je ne peux pas. 257 00:17:01,540 --> 00:17:02,790 Non, non, je prends... 258 00:17:02,790 --> 00:17:04,590 J'allais te le passer. 259 00:17:04,590 --> 00:17:07,590 Je... j'attends qu'ils laissent un message. 260 00:17:07,590 --> 00:17:09,590 Réponds, je ne ferai pas de bruit. 261 00:17:10,950 --> 00:17:13,290 J'écouterai le message après. 262 00:17:14,140 --> 00:17:15,240 Comme tu veux. 263 00:17:16,280 --> 00:17:17,980 Tu devrais aller au barbecue. 264 00:17:20,610 --> 00:17:21,810 Ouais, je sais pas. 265 00:17:21,810 --> 00:17:23,510 Ils veulent juste voir Maya. 266 00:17:25,050 --> 00:17:27,650 Ça ira. J'ai plein de boulot. 267 00:17:33,420 --> 00:17:35,920 Bonjour, avez-vous un message pour la chambre 13? 268 00:17:40,140 --> 00:17:41,240 C'est pour toi. 269 00:17:45,210 --> 00:17:46,470 Allo? 270 00:17:51,220 --> 00:17:53,250 Non, je sais comment ça s'écrit. 271 00:17:53,960 --> 00:17:55,810 Juste le numéro. 272 00:18:00,210 --> 00:18:01,970 Merci. 273 00:18:07,660 --> 00:18:09,240 Byron. 274 00:18:11,280 --> 00:18:14,060 Maintenant, Terry, répétez après moi: 275 00:18:15,260 --> 00:18:17,460 Je te prends, Paul... 276 00:18:17,760 --> 00:18:20,160 Je te prends, Paul... 277 00:18:20,160 --> 00:18:23,360 Comme partenaire, amour et ami à vie... 278 00:18:23,360 --> 00:18:26,760 Comme partenaire, amour et ami à vie... 279 00:18:27,620 --> 00:18:28,960 Arrête. 280 00:18:30,140 --> 00:18:31,590 Je m'excuse. 281 00:18:31,770 --> 00:18:33,770 Ne me donne pas envie. 282 00:18:34,380 --> 00:18:36,090 Dans la maladie comme dans la santé... 283 00:18:36,870 --> 00:18:38,770 Dans la maladie comme dans la santé... 284 00:18:38,770 --> 00:18:41,570 Dans les jours heureux comme dans les jours difficiles... 285 00:18:41,570 --> 00:18:44,270 Dans les jours heureux comme dans les jours difficiles... 286 00:18:44,270 --> 00:18:46,570 Jusqu'à ce que la mort nous sépare. 287 00:19:10,020 --> 00:19:12,970 Putain, tu m'a foutu une de ces peurs! 288 00:19:14,530 --> 00:19:16,230 Qu'est-ce que tu fais ici? 289 00:19:17,100 --> 00:19:19,080 On a dormi ici avec Anita, 290 00:19:19,400 --> 00:19:21,310 Elle est partie tôt ce matin. 291 00:19:24,400 --> 00:19:27,540 Je suis resté coincé dans un trip au spécial K hier soir. 292 00:19:28,860 --> 00:19:32,280 Et... j'en ressors juste. 293 00:19:32,980 --> 00:19:34,950 Qui avait du spécial K hier? 294 00:19:35,310 --> 00:19:36,700 Je sais pas. 295 00:19:38,040 --> 00:19:39,610 C'était comment, fun? 296 00:19:39,610 --> 00:19:41,010 Je sais pas. 297 00:19:41,300 --> 00:19:43,460 On m'a peut-être violé, mais je ne m'en souviendrais 298 00:19:43,460 --> 00:19:46,160 que sous hypnose dans dix ans. 299 00:19:46,630 --> 00:19:48,270 C'est cool. 300 00:19:51,130 --> 00:19:52,420 Maman. 301 00:19:53,210 --> 00:19:54,510 Tendre. 302 00:19:54,540 --> 00:19:55,580 Je le trouve pas. 303 00:19:56,740 --> 00:19:57,840 Excusez-moi? 304 00:19:59,310 --> 00:20:01,240 Cette viande est très tendre. 305 00:20:01,990 --> 00:20:04,770 C'est bien qu'on l'ai fait mariner, Ed. 306 00:20:05,040 --> 00:20:06,300 C'est génial. 307 00:20:10,410 --> 00:20:15,010 Est-ce que ça a été difficile pour Maya et vous de trouver du temps pour partir? 308 00:20:15,370 --> 00:20:17,390 N'aviez-vous rien en cours? 309 00:20:17,830 --> 00:20:19,670 Rien d'aussi important que ceci. 310 00:20:23,640 --> 00:20:25,020 C'est assez dur ces derniers temps. 311 00:20:26,480 --> 00:20:28,980 Vous pensez être au fond du gouffre, 312 00:20:30,570 --> 00:20:32,170 Et ça continue. 313 00:20:34,500 --> 00:20:36,050 Oui. 314 00:20:38,520 --> 00:20:41,320 Ok, Byron, dites-moi juste ce qu'il se passe. 315 00:20:42,590 --> 00:20:43,960 Je suis sur un pont. 316 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 Où? 317 00:20:45,160 --> 00:20:46,460 Los Feliz. 318 00:20:46,850 --> 00:20:48,750 Je suis sur la rembarde. 319 00:20:48,750 --> 00:20:51,450 Byron, il faut descendre de la rembarde maintenant. 320 00:20:52,210 --> 00:20:54,450 Il y a tellement de voitures, 321 00:20:57,410 --> 00:21:01,190 et chacune d'entre elles a quelqu'un qui conduit à l'intérieur. 322 00:21:02,080 --> 00:21:04,850 Et tout ces gens ressentent 323 00:21:04,850 --> 00:21:07,250 des choses aussi profondes que vous et moi. 324 00:21:07,600 --> 00:21:10,250 Byron, vous aller faire quelque chose pour moi, ok? 325 00:21:10,250 --> 00:21:12,450 J'aimerai bien que vous fassiez quelque chose pour moi aussi. 326 00:21:12,450 --> 00:21:14,490 J'aimerais que vous honoriez vos engagements. 327 00:21:14,490 --> 00:21:16,950 Mais apparement ce n'est pas quelque chose qui vous préoccupe. 328 00:21:16,950 --> 00:21:19,750 Je suis désolée, j'ai eu un problème familial à régler. 329 00:21:19,750 --> 00:21:21,450 Je devais être présente. 330 00:21:21,520 --> 00:21:22,970 Etes-vous mariée? 331 00:21:23,730 --> 00:21:27,500 Ça ne concerne vraiment pas le travail que nous effectuons ensemble. 332 00:21:27,500 --> 00:21:30,700 Etait-ce vraiment important? Ou vous m'avez juste mis de côté? 333 00:21:30,700 --> 00:21:32,500 J'ai déplacé votre rendez-vous, j'ai laissé... 334 00:21:32,710 --> 00:21:35,540 Vous avez laissé un message me disant quand vous seriez disponible! 335 00:21:35,540 --> 00:21:36,940 Si vous aviez une urgence... 336 00:21:36,940 --> 00:21:38,840 C'est une urgence! 337 00:21:38,840 --> 00:21:41,340 Byron, s'il vous plaît descendez du pont. 338 00:21:43,030 --> 00:21:45,210 C'est vous qui vouliez que je traverse ce foutu pont! 339 00:21:45,210 --> 00:21:48,310 Oui, et maintenant, j'aimerais que vous partiez du pont, 340 00:21:48,310 --> 00:21:51,110 qu'on puisse continuer notre travail ensemble, ok? 341 00:21:51,110 --> 00:21:53,110 Notre travail ensemble est important. 342 00:21:57,650 --> 00:21:59,360 Je ne suis pas sur un pont. 343 00:22:00,200 --> 00:22:02,000 Où êtes-vous? 344 00:22:02,440 --> 00:22:04,760 Je suis dans mon salon. 345 00:22:04,760 --> 00:22:06,860 Pourquoi j'entends le trafic? 346 00:22:07,300 --> 00:22:09,300 Ce n'est que mon climatiseur. 347 00:22:15,390 --> 00:22:17,370 Vous voyez, je faisais semblant. 348 00:22:24,330 --> 00:22:26,830 Byron, c'était très malhonnête de votre part. 349 00:22:28,870 --> 00:22:32,670 Si jamais vous refaites une chose pareille, j'arrêterai de vous voir. 350 00:22:32,900 --> 00:22:34,360 Vous comprenez? 351 00:22:35,250 --> 00:22:36,330 Vous comprenez? 352 00:22:36,820 --> 00:22:37,690 Oui. 353 00:22:37,890 --> 00:22:40,560 Bon, je vais raccrocher maintenant. 354 00:22:41,280 --> 00:22:43,110 Ok, au revoir. 355 00:22:51,320 --> 00:22:52,990 Dis "cheese", Maya. 356 00:22:52,990 --> 00:22:56,490 Whoo, joli tir, bien joué! 357 00:22:57,370 --> 00:22:59,630 Tape dedans, tu me le renvoies? 358 00:23:00,050 --> 00:23:01,260 Oncle Nate? 359 00:23:01,260 --> 00:23:03,260 Est-ce que tu as donné "Stiff" à David? 360 00:23:04,270 --> 00:23:05,140 Euh... quoi? 361 00:23:05,140 --> 00:23:08,740 Le livre que je t'avais donné pour lui, quand on a emmené Maya à Legoland. 362 00:23:10,130 --> 00:23:12,760 Oh, oui, oui, non, désolé. 363 00:23:12,760 --> 00:23:14,460 Ça m'est complêtement sorti de l'esprit. 364 00:23:14,700 --> 00:23:16,250 Mais... 365 00:23:18,390 --> 00:23:21,890 mais tu sais, je vois exactement où il est dans ma tête. 366 00:23:22,200 --> 00:23:23,860 Alors à mon retour, je lui donnerai. 367 00:23:23,860 --> 00:23:26,260 Tu peux le lire aussi. c'est très instructif. 368 00:23:27,170 --> 00:23:28,190 Ok. 369 00:23:28,770 --> 00:23:30,080 Je le lirai peut-être. 370 00:23:30,080 --> 00:23:31,280 Ok. 371 00:23:45,000 --> 00:23:46,750 Tu as l'air fatigué. 372 00:23:46,750 --> 00:23:47,750 Je le suis. 373 00:23:47,750 --> 00:23:49,450 Si tu veux retourner à l'auberge, 374 00:23:49,450 --> 00:23:51,150 Maya peut jouer avec les enfants. 375 00:23:51,150 --> 00:23:53,250 Hoyt a parlé de faire griller des marshmallows. 376 00:23:53,250 --> 00:23:55,050 Attention les gars. 377 00:23:55,050 --> 00:23:57,050 Oh, papa, on fait que s'amuser, pas vrai? 378 00:23:57,050 --> 00:23:58,450 On fait que s'amuser. 379 00:24:01,710 --> 00:24:03,920 Tu n'as qu'à rentrer, prendre un peu de temps pour toi, 380 00:24:03,920 --> 00:24:06,520 et nous te ramènerons Maya dans quelques heures. 381 00:24:08,030 --> 00:24:11,130 On n'est qu'à cinq minutes de l'avenue. Elle ira bien. 382 00:24:11,130 --> 00:24:12,730 On est en famille. 383 00:24:13,750 --> 00:24:15,140 D'accord. 384 00:24:16,090 --> 00:24:19,090 Appelez-moi quand vous arrivez à la porte. 385 00:24:19,090 --> 00:24:20,390 Ok. 386 00:24:22,640 --> 00:24:24,530 Fais-moi un grand sourire. 387 00:24:25,530 --> 00:24:27,150 Ok, ok. 388 00:24:31,290 --> 00:24:33,510 Quoi, tu as encore gagné? 389 00:24:34,300 --> 00:24:36,500 Tu devrais passer pro, mon pote. 390 00:24:46,460 --> 00:24:48,060 Regarde-toi. 391 00:24:48,880 --> 00:24:49,840 Ouais. 392 00:24:52,390 --> 00:24:55,690 Euh, Julio a fini tous ses devoirs. 393 00:24:56,480 --> 00:24:57,930 C'est bien. 394 00:25:01,590 --> 00:25:02,510 Tu attends quelqu'un? 395 00:25:02,510 --> 00:25:04,310 Tu te souviens de Kenny Sims? 396 00:25:04,310 --> 00:25:05,310 Du lycée? 397 00:25:05,310 --> 00:25:06,810 Salut. 398 00:25:07,230 --> 00:25:09,360 Entre donc. Comment vas-tu? 399 00:25:09,360 --> 00:25:10,860 Très bien. Tu es superbe. 400 00:25:10,860 --> 00:25:12,060 Merci. 401 00:25:15,100 --> 00:25:16,560 Salut, Rico. 402 00:25:16,940 --> 00:25:18,140 Salut. 403 00:25:21,110 --> 00:25:24,210 - Je ne suis pas en avance, si? - Non. 404 00:25:27,950 --> 00:25:29,180 Bien... 405 00:25:29,920 --> 00:25:31,320 Je vais m'en aller. 406 00:25:31,940 --> 00:25:33,240 Ok. 407 00:25:35,520 --> 00:25:37,340 Allez, les gars. 408 00:25:38,120 --> 00:25:39,640 On se voit bientôt. 409 00:25:40,880 --> 00:25:42,240 Au revoir papa. 410 00:25:42,240 --> 00:25:43,940 Au revoir. 411 00:26:00,190 --> 00:26:02,560 Désolé si je suis mal tombé. 412 00:26:02,560 --> 00:26:04,760 Non, non, non, tu n'y es pour rien. 413 00:26:05,440 --> 00:26:06,550 Tout va bien. 414 00:26:06,550 --> 00:26:07,550 Ok. 415 00:26:12,460 --> 00:26:14,680 Votre petit garçon est si mignon. 416 00:26:14,880 --> 00:26:16,080 Merci. 417 00:26:17,790 --> 00:26:20,300 - L'avez-vous... - adopté? 418 00:26:20,900 --> 00:26:23,800 Oui, il y a environ un an et demi, du Guatemala. 419 00:26:24,000 --> 00:26:26,280 Avec mon partenaire, nous avons eu, comment dire, 420 00:26:26,280 --> 00:26:29,780 la plus préliminaire des conversations concernant l'adoption. 421 00:26:30,440 --> 00:26:32,000 Par quelle agence êtes-vous passés? 422 00:26:32,000 --> 00:26:33,900 "Le centre de la famille complète." 423 00:26:34,010 --> 00:26:37,700 Ce sont des gens bien, et ils ont de solides connections au Guatemala, 424 00:26:37,700 --> 00:26:39,700 avec la bureaucratie, ce qui est bien. 425 00:26:40,230 --> 00:26:42,770 Mais ils sont assez religieux, si vous voyez ce que je veux dire. 426 00:26:43,930 --> 00:26:45,000 Je pense. 427 00:26:45,300 --> 00:26:47,200 Ils ne travaillent pas avec les couples homosexuels. 428 00:26:47,830 --> 00:26:48,800 - Alors... - oh. 429 00:26:48,800 --> 00:26:51,800 Vous devriez vous adresser à "Enfants arc-en-ciel", ou un organisme de ce genre. 430 00:26:54,210 --> 00:26:55,540 Merci pour le conseil. 431 00:26:55,540 --> 00:26:56,740 De rien. 432 00:27:06,330 --> 00:27:07,500 Tu es revenu! 433 00:27:10,680 --> 00:27:12,080 Où est Maya? 434 00:27:12,160 --> 00:27:15,450 Elle est restée jouer avec ses cousins une heure ou deux. 435 00:27:15,550 --> 00:27:16,850 Je t'ai manqué? 436 00:27:17,460 --> 00:27:22,480 Non, j'étais trop occupée à avoir une session totalement surréaliste avec mon client. 437 00:27:22,480 --> 00:27:23,780 Ah ouais, qu'est-ce qui s'est passé? 438 00:27:25,220 --> 00:27:27,120 Je ne peux pas te le dire, tu le sais bien. 439 00:27:27,820 --> 00:27:29,020 Oh, allez. 440 00:27:29,530 --> 00:27:32,710 Moi, je te dis tout sur les gens flippants avec lesquels je travaille! 441 00:27:32,710 --> 00:27:34,910 - C'est différent. - Pas vraiment. 442 00:27:34,910 --> 00:27:36,210 Si, vraiment. 443 00:27:38,830 --> 00:27:43,140 Il s'agit de la question de confidentialité entre patient et docteur. 444 00:27:43,780 --> 00:27:45,180 C'est très professionnel. 445 00:27:45,260 --> 00:27:48,210 Qu'est-ce qui me dit de toute façon que ce client existe, hein? 446 00:27:48,500 --> 00:27:52,540 Qu'est-ce que me dit que ce n'est pas un beau gosse que tu te tapes à côté? 447 00:27:56,370 --> 00:27:58,020 - Je plaisantais. - Je sais. 448 00:27:58,700 --> 00:28:00,590 - Je ne me fais pas vraiment de souci. - Je sais, je sais. 449 00:28:00,990 --> 00:28:03,280 Je ne me serais pas installé avec toi si je me faisais du souci. 450 00:28:12,870 --> 00:28:15,700 Tu sais, c'est... 451 00:28:17,070 --> 00:28:19,510 Comme si c'était la première fois que nous étions ensemble. 452 00:28:19,510 --> 00:28:20,810 Que veux-tu dire? 453 00:28:21,030 --> 00:28:24,230 Les autres fois, nous n'avons jamais vraiment eu de relation. 454 00:28:24,780 --> 00:28:28,160 L'un de nous deux était toujours en train de fuir, ou de mentir. 455 00:28:28,160 --> 00:28:30,560 - ou défoncé. - ou autre. 456 00:28:33,010 --> 00:28:35,240 Mais maintenant, on est vraiment là. 457 00:28:39,040 --> 00:28:41,640 Tu sais, je suis revenu ici pour te dire que je t'aime. 458 00:28:41,990 --> 00:28:43,930 Que tu me manques... 459 00:28:44,630 --> 00:28:46,290 et... 460 00:28:48,080 --> 00:28:50,480 Pour t'assurer que je ne m'échappe pas? 461 00:28:50,560 --> 00:28:53,100 Oh, ouais, ouais... 463 00:29:04,340 --> 00:29:05,840 Celle-là est cool. 464 00:29:07,540 --> 00:29:09,010 Non, berk. 465 00:29:09,980 --> 00:29:11,320 Faut aimer les narines. 466 00:29:11,790 --> 00:29:12,860 Claire. 467 00:29:13,760 --> 00:29:17,970 Non, je ne peux pas laisser traîner ce genre de documentation sur mon nez. 468 00:29:20,180 --> 00:29:22,660 Peut-être que si je déchire mon nez... 469 00:29:28,620 --> 00:29:29,790 Voilà. 470 00:29:30,150 --> 00:29:31,310 C'est mieux. 471 00:29:37,020 --> 00:29:38,800 Délice de narines. 472 00:29:38,800 --> 00:29:39,900 Stop. 473 00:29:40,660 --> 00:29:41,840 Tu es un idiot. 474 00:29:41,840 --> 00:29:43,540 Stop, arrête ça. 475 00:29:55,860 --> 00:29:58,970 Oh, je suis tellement plus heureuse quand je suis défoncée. 479 00:30:18,230 --> 00:30:20,130 J'ai tes yeux. 480 00:30:34,740 --> 00:30:36,420 C'est trop flippant. 481 00:30:36,420 --> 00:30:38,420 Il faudrait que tu voies ça. 482 00:30:38,420 --> 00:30:40,620 Attrape mon appareil photo. Il est juste là. 483 00:30:43,660 --> 00:30:44,570 Comment est la lumière? 484 00:30:44,570 --> 00:30:46,070 Bonne, c'est bon. 485 00:30:47,240 --> 00:30:48,230 Ok. 486 00:30:55,860 --> 00:30:57,670 Fronce tes lèvres. 487 00:30:58,290 --> 00:30:59,290 Super. 488 00:31:01,170 --> 00:31:03,580 Le problème, ce n'est pas la guerre nucléaire. 489 00:31:04,060 --> 00:31:06,570 Le problème, c'est: qu'est-ce qui va causer la guerre nucléaire? 490 00:31:06,710 --> 00:31:09,649 Je ne nous vois pas traverser une guerre nucléaire, George. 491 00:31:09,650 --> 00:31:12,270 Bien sûr que non. Peu de gens la traverseront. 492 00:31:12,270 --> 00:31:14,170 Non, je veux dire, de notre vivant. 493 00:31:14,170 --> 00:31:15,970 Je ne la vois pas arriver. 494 00:31:16,440 --> 00:31:18,870 J'ai épousé Mademoiselle "le verre est à moitié plein". 495 00:31:19,360 --> 00:31:20,660 Quand? 496 00:31:21,140 --> 00:31:22,540 Oh, cette fois-ci. 497 00:31:22,540 --> 00:31:24,740 Bien sûr, voyons, suis-je bête! 498 00:31:26,410 --> 00:31:28,310 Ce déca a vraiment un goût de cannelle. 499 00:31:28,310 --> 00:31:30,010 N'est-ce pas? 500 00:31:30,690 --> 00:31:35,320 Je pense que lorsque la prochaine bombe A sera lâchée, ça sera sur Dieu. 501 00:31:36,230 --> 00:31:37,330 Lequel? 502 00:31:37,330 --> 00:31:38,430 Exactement. 503 00:31:38,430 --> 00:31:41,760 Les fondamentalistes, islamiques, chrétiens, et autres, 504 00:31:41,760 --> 00:31:45,960 vont tous conspirer pour détruire le monde de la façon décrite par tous leurs livres saints. 505 00:31:46,130 --> 00:31:47,530 Par une grosse guerre. 506 00:31:47,530 --> 00:31:51,430 Oui, mais toutes ces théologies contiennent également un message d'espoir et d'amour. 507 00:31:51,430 --> 00:31:55,830 Pour contrebalancer l'irrésistible force de la prophétie qui se réalise d'elle-même. 508 00:31:55,870 --> 00:31:57,580 Tandis que le corporatisme... 509 00:31:57,580 --> 00:31:58,880 On sait, on sait, papa. 510 00:31:58,880 --> 00:32:01,880 Tu penses que tout cela tournera autour du pétrole, comme d'habitude. 511 00:32:01,880 --> 00:32:03,180 Le pétrole. 512 00:32:03,180 --> 00:32:04,280 Pas loin. 513 00:32:05,470 --> 00:32:06,470 L'eau. 514 00:32:07,410 --> 00:32:09,360 L'apocalypse tournera autour de l'eau. 515 00:32:09,360 --> 00:32:11,770 De qui la détient, qui la veut, 516 00:32:11,770 --> 00:32:13,770 et de ce qu'ils seront capables de faire pour l'obtenir. 517 00:32:14,140 --> 00:32:16,850 Mais le réchauffement de la planète, n'est-ce pas, 518 00:32:17,600 --> 00:32:20,100 je croyais que c'était supposé faire fondre les glaciers. 519 00:32:20,100 --> 00:32:23,100 Et bien, si tu aimes ton eau salée, je suppose que c'est une bonne nouvelle. 520 00:32:23,100 --> 00:32:25,300 Mais qu'en est-il de la hausse du niveau de la mer 521 00:32:25,300 --> 00:32:28,200 ou de la perturbation de la circulation thermo-haline? 522 00:32:28,850 --> 00:32:30,120 C'est le "Gulf Stream". 523 00:32:31,150 --> 00:32:34,250 Tu as lu le rapport du Pentagone sur le site internet du Guardian? 524 00:32:34,450 --> 00:32:35,850 Non. 525 00:32:36,070 --> 00:32:37,760 Vous avez un ordinateur ici, n'est-ce pas? 526 00:32:37,760 --> 00:32:39,560 Oui, bien sûr, en bas, dans le bureau. 527 00:32:39,870 --> 00:32:41,200 On a fini, n'est-ce pas? 528 00:32:41,200 --> 00:32:42,600 Je pense. 529 00:32:43,310 --> 00:32:45,150 Il faut que tu voies ça. 530 00:32:45,740 --> 00:32:47,880 Alors, montre-moi, montre-moi. 531 00:32:48,220 --> 00:32:50,380 Tout cela a été publié par le Pentagone, 532 00:32:50,380 --> 00:32:54,880 et ça dit en gros, tu sais, que, n'importe quand d'ici deux à vingt ans, badaboum. 533 00:32:55,630 --> 00:32:57,330 Kyle adore l'internet. 534 00:32:57,520 --> 00:32:59,530 George aussi. 535 00:33:01,020 --> 00:33:02,300 C'est tellement absurde! 536 00:33:02,300 --> 00:33:05,300 L'idée qu'il y ait des enfants attendant d'avoir une maison, 537 00:33:05,300 --> 00:33:07,300 et que des gens aient encore le culot de décider 538 00:33:07,300 --> 00:33:10,200 qui les mérite ou non, suivant que l'on soit homo ou pas? 539 00:33:10,200 --> 00:33:12,200 Les gens sont stupides. Quel choc. 540 00:33:13,220 --> 00:33:15,500 Il n'y a rien ici, que des foutus oeufs. 541 00:33:15,620 --> 00:33:19,800 Oui, je suis désolé, je pensais qu'on en aurait besoin, et ce n'était pas le cas. Deux fois. 542 00:33:19,900 --> 00:33:20,800 Qu'est-ce que c'est que ça? 543 00:33:20,800 --> 00:33:22,400 Oh mon Dieu, jette-le. 544 00:33:22,400 --> 00:33:24,600 Crois-moi, ne le lave même pas. 545 00:33:24,990 --> 00:33:25,990 Ok. 546 00:33:28,870 --> 00:33:31,730 Je crois qu'on doit avoir du Rice-A-Roni ou quelque chose comme ça. 547 00:33:34,060 --> 00:33:35,190 Oh, mon Dieu. 548 00:33:35,330 --> 00:33:36,170 Qu'y-a-t'il? 549 00:33:36,170 --> 00:33:38,870 C'est un bébé chinois! 550 00:33:41,370 --> 00:33:42,800 Qu'est-ce qu'il fait dans le placard? 551 00:33:42,800 --> 00:33:45,200 Quelqu'un doit l'avoir laissé ici pour nous! 552 00:33:45,300 --> 00:33:46,400 Qui? 553 00:33:47,080 --> 00:33:49,290 Je ne sais pas, quelqu'un de chinois. 554 00:33:51,140 --> 00:33:52,140 Quoi? 555 00:33:54,290 --> 00:33:55,520 Couscous. 556 00:33:58,560 --> 00:34:00,070 C'est tout ce qu'on a. 557 00:34:10,500 --> 00:34:13,240 Qu'est-ce que tu fais encore en bas? Il est minuit passé. 558 00:34:13,450 --> 00:34:15,130 Putain, c'est incroyable. 559 00:34:15,370 --> 00:34:18,240 Avec toutes ces informations étalées devant soi de cette façon, 560 00:34:18,240 --> 00:34:20,440 on se demande comment les gens peuvent se lever le matin. 561 00:34:20,440 --> 00:34:23,440 Et bien, à ce rythme, personne ne va se lever le matin. 562 00:34:23,830 --> 00:34:24,960 Viens te coucher. 563 00:34:24,960 --> 00:34:26,560 Dans une minute. 564 00:34:27,420 --> 00:34:28,940 Jette un oeil à ce site. 565 00:34:30,530 --> 00:34:32,450 Et bien, le graphisme est un peu simpliste. 566 00:34:32,450 --> 00:34:34,450 C'est apparemment fait pour les non-spécialistes. 567 00:34:34,450 --> 00:34:37,850 Mais tu peux littéralement regarder les réserves mondiales d'eau potable 568 00:34:37,850 --> 00:34:40,250 s'égoutter, petit à petit. 569 00:34:40,640 --> 00:34:41,840 Mais c'est... 570 00:34:41,840 --> 00:34:43,580 c'est juste l'opinion d'une personne. 571 00:34:43,580 --> 00:34:47,080 Ce n'est pas une opinion. C'est une hypothèse scientifique. 572 00:34:47,620 --> 00:34:51,490 Mais admettons qu'ils aient à moitié raison, ce qui est probable, 573 00:34:51,490 --> 00:34:53,690 mais même s'ils n'ont qu'à moitié raison, 574 00:34:53,880 --> 00:34:57,420 nous ne faisons aucune des choses que nous devrions faire pour l'empêcher, 575 00:34:57,420 --> 00:34:59,120 sans même parler d'inverser la tendance. 576 00:34:59,120 --> 00:35:02,720 Mais tout cela est tellement pessimiste. Si cela se produit, nous allons mourir. 577 00:35:02,720 --> 00:35:05,420 Mais en attendant, ne pouvons-nous être heureux? 578 00:35:05,520 --> 00:35:06,420 Heureux? 579 00:35:06,420 --> 00:35:08,420 Oui, le bonheur! 580 00:35:08,710 --> 00:35:10,430 Ne te rappelles-tu pas le bonheur? 581 00:35:10,680 --> 00:35:14,650 Ruth. J'atteins à peine le confortable. 582 00:35:14,940 --> 00:35:16,590 Je ne puis même pas songer à être heureux, 583 00:35:16,590 --> 00:35:19,890 à moins de faire quelque chose pour aider à sauver cette planète, 584 00:35:19,890 --> 00:35:23,790 ou au moins si je prépare moi et ceux que j'aime à ce qu'il adviendra dans l'avenir. 585 00:35:23,790 --> 00:35:27,090 Nous parlons de la mort telle que nous la connaissons ici. 586 00:35:27,090 --> 00:35:28,890 Mais tu t'obsèdes avec ça... 587 00:35:28,890 --> 00:35:30,590 Je ne pense pas. 588 00:35:31,340 --> 00:35:37,480 Et bien, tu es ici au lieu de dormir en faisant de jolis rêves. 589 00:35:41,350 --> 00:35:42,580 Viens te coucher. 590 00:35:45,390 --> 00:35:47,390 Très bien. 591 00:35:48,730 --> 00:35:50,530 Je vais venir me coucher. 592 00:36:04,640 --> 00:36:09,090 Lisa est là avec nous. En ce moment. 593 00:36:10,350 --> 00:36:12,250 Pas dans cette urne. 594 00:36:12,480 --> 00:36:14,520 Mais en chacun de nous, 595 00:36:15,300 --> 00:36:19,830 Chacun de nous, et tout spécialement notre petite Maya, 596 00:36:19,830 --> 00:36:25,530 partageons la charge de porter la vie éternelle de Lisa dans le futur. 597 00:36:26,360 --> 00:36:31,060 Faites que cette cérémonie fait ce jour, des cendres de Lisa, soit 598 00:36:31,060 --> 00:36:35,060 pour chacun d'entre nous un rappel de la manière étincelante, 599 00:36:35,060 --> 00:36:41,160 et toujours vive à laquelle son esprit continue de vivre, 600 00:36:41,910 --> 00:36:47,410 de grandir et de fleurir dans la vie de ceux qu'elle a aimés. 601 00:36:48,610 --> 00:36:50,140 Prions. 602 00:36:51,330 --> 00:36:53,010 A nos parents... 603 00:36:53,310 --> 00:36:57,000 qui sont au paradis, que leurs noms soient chéris... 604 00:36:57,000 --> 00:36:58,400 Arrête ça. 605 00:36:59,660 --> 00:37:02,260 Je veux que les pleurs cessent... maintenant. 606 00:37:03,950 --> 00:37:05,350 Je veux que ça cesse. 607 00:37:06,180 --> 00:37:08,680 C'est dur pour maman aussi. 608 00:37:09,710 --> 00:37:12,010 On ne part pas tant que ce n'est pas fini. 609 00:37:13,670 --> 00:37:14,670 Ok. 610 00:37:15,050 --> 00:37:18,460 Hallie, tu veux aller au magasin de tarte aux fromages ou pas? 611 00:37:18,460 --> 00:37:20,660 Parce qu'on ne part pas tant que ce n'est pas fini. 612 00:37:20,660 --> 00:37:22,260 T'as bien compris? On ne part pas. 613 00:37:22,260 --> 00:37:24,260 - Excusez moi. - Qu'est-ce que vous voulez? 614 00:37:24,960 --> 00:37:26,420 Elle a perdu son père. 615 00:37:26,420 --> 00:37:27,620 Oh, la ferme! 616 00:37:28,100 --> 00:37:29,800 Vous la ferme. 617 00:37:30,140 --> 00:37:32,630 Ce ne sont pas vos affaires. 618 00:37:37,630 --> 00:37:40,490 Vous voyez? Elle va bien. N'est-ce pas, Hallie? 619 00:37:41,690 --> 00:37:44,810 Vous êtes sûr de ne pas avoir le temps pour un café ou je ne sais quoi? 620 00:37:44,810 --> 00:37:47,910 Non, on doit préparer nos valises et tout mais merci, vraiment. 621 00:37:47,910 --> 00:37:49,210 Ouais, t'es sûr? 622 00:37:49,440 --> 00:37:51,740 Ah, ouais. Elle ne dormira pas dans l'avion. 623 00:37:51,740 --> 00:37:54,640 Alors, je veux être sûr qu'elle fasse une petite sieste avant de prendre la route. 624 00:37:54,640 --> 00:37:55,840 Ok très bien. 625 00:37:55,840 --> 00:37:58,040 Au revoir, Maya, on t'aime. 626 00:38:00,730 --> 00:38:01,790 C'était bien de vous voir. 627 00:38:01,790 --> 00:38:03,290 C'était bien de vous voir. 628 00:38:03,910 --> 00:38:05,510 Dis au revoir à ta cousine. 629 00:38:08,030 --> 00:38:09,130 Au revoir. 630 00:38:09,640 --> 00:38:12,540 - On s'appelle, ok? - Promis, salut. 631 00:38:13,440 --> 00:38:15,340 Appelle-nous quand vous arrivez. 632 00:38:26,810 --> 00:38:28,870 T'aurais dû sonner. 633 00:38:30,560 --> 00:38:31,910 Les garçons sont à l'école? 634 00:38:32,090 --> 00:38:36,310 Oui, mais c'est flippant quand quelqu'un entre comme ça dans la maison. T'aurais dû sonner. 635 00:38:37,270 --> 00:38:38,390 Quelqu'un. 636 00:38:38,820 --> 00:38:41,060 Tu devrais pas bosser? Personne n'est mort? 637 00:38:41,060 --> 00:38:43,060 Je leur ai dit que j'avais un rendez-vous. 638 00:38:45,740 --> 00:38:47,000 Ok. 639 00:38:48,300 --> 00:38:53,680 Ca me pose un problème que tu amènes Kenny Sims à la maison. 640 00:38:53,680 --> 00:38:55,480 Et que tu parades avec lui devant mes garçons. 641 00:38:55,480 --> 00:38:56,780 Ah, vraiment? 642 00:38:56,780 --> 00:38:58,650 Oui. Ca va les perturber. 643 00:38:58,650 --> 00:39:02,450 Ca les perturbera qu'un vieil ami de lycée me rende visite? C'est mon ami! 644 00:39:02,670 --> 00:39:04,450 Conneries! 645 00:39:04,650 --> 00:39:07,250 Tu cherches, Vanessa, ok? 646 00:39:07,250 --> 00:39:08,950 Tu t'es mise sur le marché, 647 00:39:08,950 --> 00:39:11,750 tu sors avec des gens, et ça va faire peur aux garçons! Regarde-toi! 648 00:39:11,750 --> 00:39:13,250 "Regarde-toi" quoi? 649 00:39:13,490 --> 00:39:16,860 Tu as raidi tes cheveux, Tu n'es plus toi... 650 00:39:17,040 --> 00:39:19,480 Je me suis lissé les cheveux, ok? 651 00:39:19,480 --> 00:39:21,680 Je suis une femme adulte, séparée de son mari... 652 00:39:21,680 --> 00:39:23,280 Quand avons-nous décidé de notre séparation? 653 00:39:23,280 --> 00:39:24,710 Le jour où tu es parti, rico! 654 00:39:24,710 --> 00:39:26,510 Tu ne vis plus ici! 655 00:39:26,510 --> 00:39:27,810 Alors, donne-moi les putains de clés, 656 00:39:27,810 --> 00:39:30,410 ou je changerai les putains de serrures! 657 00:39:30,410 --> 00:39:33,210 Mais tu ne vis plus ici et tu ne peux rien me dire! 658 00:39:39,790 --> 00:39:41,490 Et la prochaine fois que tu passes, 659 00:39:41,490 --> 00:39:43,790 T'auras qu'à me prévenir avant! 660 00:39:45,260 --> 00:39:47,600 Je devrais le prendre pour la voiture? 661 00:39:47,600 --> 00:39:49,750 Je vais prendre une paille. une paille c'est bien non? 662 00:39:49,750 --> 00:39:51,450 Ouais, les pailles ça aide. 663 00:39:51,450 --> 00:39:52,950 Je vais te prendre une paille. 664 00:39:58,750 --> 00:40:00,130 Salut, vous! 665 00:40:00,130 --> 00:40:02,030 Je ne m'attendais pas à vous voir. 666 00:40:02,030 --> 00:40:04,130 Hé, c'est tante Barb. 667 00:40:04,730 --> 00:40:07,450 Quelle surprise! Je pensais qu'elle voulait faire une sieste! 668 00:40:07,550 --> 00:40:08,950 Et bien... 669 00:40:09,600 --> 00:40:11,680 Les muffins au chocolat, tu sais... 670 00:40:11,750 --> 00:40:15,890 On est juste là à manger un muffin. Les gosses... 671 00:40:21,150 --> 00:40:23,430 Barb, c'est mon amie, Brenda. 672 00:40:25,340 --> 00:40:28,210 Et, Brenda, c'est Barb. 673 00:40:28,380 --> 00:40:30,100 La soeur de Lisa. 674 00:40:30,380 --> 00:40:33,210 Bien sûr, je le vois. 675 00:40:34,060 --> 00:40:35,360 Brenda Chenowith? 676 00:40:35,360 --> 00:40:36,560 Oui. 677 00:40:36,560 --> 00:40:39,760 Je vous connais de nom, Lisa me l'avait mentionné. 678 00:40:41,380 --> 00:40:43,380 - Alors, vous deux êtes.. - Nous étions! 679 00:40:43,380 --> 00:40:44,780 Avant Lisa. 680 00:40:45,080 --> 00:40:48,940 Ouais, avant que Lisa arrive de L.A. 681 00:40:49,500 --> 00:40:51,110 Et me dise qu'elle était... 682 00:40:51,110 --> 00:40:53,410 Oui. Elle m'a raconté tout ça. 683 00:40:54,190 --> 00:40:55,490 Brenda! 684 00:40:56,620 --> 00:40:59,860 Et bien, heureuse de vous avoir rencontrée. Je ne savais pas que vous étiez ici. 685 00:40:59,860 --> 00:41:02,560 Et bien, nous, euh... On est venu ensemble. 686 00:41:02,560 --> 00:41:06,860 On a fait le voyage ensemble, mais nous avons pensé que la cérémonie ne serait pas... 687 00:41:06,860 --> 00:41:08,760 Bien sûr non, non. 688 00:41:09,580 --> 00:41:13,680 Mais c'est bien que tu aies quelqu'un pour t'accompagner... 689 00:41:13,680 --> 00:41:16,880 et être avec toi pour tout ça. 690 00:41:20,860 --> 00:41:25,380 Regarde, Maya, je t'ai pris une tasse avec une paille pour la voiture. 691 00:41:27,540 --> 00:41:31,070 Bien, Je vais vous laisser à votre goûter. 692 00:41:31,070 --> 00:41:32,870 Vous avez un long voyage devant vous. 693 00:41:32,870 --> 00:41:35,770 Ouais, ouais, c'est vrai, deux avions. 694 00:41:35,770 --> 00:41:37,670 Oui, deux avions. 695 00:41:40,420 --> 00:41:42,260 Soyez prudent. 696 00:41:42,680 --> 00:41:45,780 Au revoir, ma petite chérie. 697 00:41:45,780 --> 00:41:46,880 Au revoir. 698 00:41:48,830 --> 00:41:50,450 Ravie de vous connaître. 699 00:41:50,910 --> 00:41:52,210 Moi aussi. 700 00:41:52,650 --> 00:41:53,990 Merci. 701 00:41:54,850 --> 00:41:55,950 Allez, salut. 702 00:41:56,300 --> 00:41:57,300 Salut. 703 00:42:04,660 --> 00:42:06,020 Petite ville. 704 00:42:06,020 --> 00:42:07,520 Ouais. 705 00:42:22,310 --> 00:42:24,220 Les produits chimiques montent à la tête, hein? 706 00:42:24,320 --> 00:42:25,920 Oui. 707 00:42:27,380 --> 00:42:30,050 Tu sais, quand j'étais étudiant ici, il y avait une queue pas possible dans le couloir, 708 00:42:30,050 --> 00:42:31,950 de gens qui attendaient de développer leurs photos. 709 00:42:31,950 --> 00:42:33,750 de gens qui dormaient même là. 710 00:42:34,470 --> 00:42:36,340 Maintenant, à chaque fois... 711 00:42:37,050 --> 00:42:38,780 à chaque fois que je viens ici, c'est vide. 712 00:42:38,780 --> 00:42:41,380 Ouais, foutu numérique. 713 00:42:46,710 --> 00:42:49,190 Alors, ça te fait bizarre de m'avoir dans ta classe? 714 00:42:51,790 --> 00:42:54,090 Ca te fait bizzare d'être dans ma classe? 715 00:42:55,730 --> 00:42:57,730 Bizarre dans le bon sens du terme. 716 00:43:00,550 --> 00:43:04,750 Tu sais, quand tu te la joues professeur, 717 00:43:04,930 --> 00:43:06,930 en expliquant de la merde, 718 00:43:07,690 --> 00:43:13,860 j'arrête d'écouter ce que tu es train de dire, et je regarde tes jambes. 719 00:43:14,600 --> 00:43:16,840 Parce qu'elles sont très longues. 720 00:43:17,310 --> 00:43:19,050 Mes jambes sont longues, hein? 721 00:43:19,700 --> 00:43:23,200 Ouais, tu es pas mal grand. 722 00:43:33,350 --> 00:43:35,050 Tu aimes le "ceviche"? 723 00:43:35,560 --> 00:43:37,350 Mmmh, j'adore. 724 00:43:37,350 --> 00:43:39,350 Tu veux qu'on aille à "Siete Mares" après ça? 725 00:43:39,350 --> 00:43:42,750 Ils font le "ceviche" parfait. 726 00:43:42,930 --> 00:43:44,860 Je suis de plus en plus accro aux trucs épicés. 727 00:43:44,860 --> 00:43:48,360 Genre, si ça ne fait pas un peu mal ça ne vaut pas la peine d'en manger. 728 00:43:48,730 --> 00:43:50,630 Cette dynamique m'est familière. 729 00:43:51,800 --> 00:43:53,500 Alors, allons-y. 730 00:43:54,130 --> 00:43:55,260 Ok. 731 00:43:57,380 --> 00:43:58,810 J'ai presque fini. 732 00:44:00,840 --> 00:44:02,840 Hum, intéressant. 733 00:44:03,050 --> 00:44:04,390 N'est ce pas? 734 00:44:05,130 --> 00:44:08,970 C'est juste le nom, tu sais, les "enfants arc en ciel", c'est tellement condescendant. 735 00:44:09,270 --> 00:44:10,970 David, laisse tomber. 736 00:44:11,530 --> 00:44:13,150 Un autre sandwich au thon épicé. 737 00:44:13,250 --> 00:44:15,450 Et mettez des piments "jalapeno" cette fois, en tranche. 738 00:44:18,950 --> 00:44:21,020 Je vais aux toilettes. 739 00:44:21,170 --> 00:44:22,420 Je prends l'addition. 740 00:44:22,420 --> 00:44:24,120 Ouais, j'ai fini. 741 00:44:24,740 --> 00:44:26,540 Et plus de gingembre, aussi. 742 00:44:27,730 --> 00:44:29,000 S'il vous plaît. 742 00:44:31,270 --> 00:44:33,070 Excusez moi, vous avez dit quelque chose? 743 00:44:34,770 --> 00:44:36,670 Qu'est-ce que vous venez de dire? 744 00:44:37,370 --> 00:44:38,170 Rien. 745 00:44:38,170 --> 00:44:40,270 Conneries, vous avez dit quelque chose. Qu'est-ce que vous avez dit? 746 00:44:40,270 --> 00:44:42,270 J'ai dit, "s'il vous plaît" 747 00:44:43,440 --> 00:44:44,460 A moi? 748 00:44:44,550 --> 00:44:46,460 Euh, non, pour vous. 749 00:44:46,460 --> 00:44:47,660 Quelqu'un devait le faire. 750 00:44:47,660 --> 00:44:50,060 Vous vous prenez pour qui, bordel? 751 00:44:51,090 --> 00:44:52,390 Sérieusement. 752 00:44:54,200 --> 00:44:57,480 Je me prends pour un membre de la race humaine, 753 00:44:57,480 --> 00:45:01,080 ce qui me donne envie de traiter mes camarades humains avec un certain respect, 754 00:45:01,080 --> 00:45:02,780 voilà pour qui je me prends. 755 00:45:03,310 --> 00:45:04,710 Sérieusement. 756 00:45:14,150 --> 00:45:15,830 C'est quoi ce bordel? 757 00:45:15,830 --> 00:45:17,730 Me mords pas, putain! 758 00:45:21,360 --> 00:45:23,320 T'as arraché mon lobe, connard! 759 00:45:23,320 --> 00:45:25,520 Bon Dieu, c'est quoi votre problème? 760 00:45:25,520 --> 00:45:27,520 Merde! 761 00:45:28,650 --> 00:45:30,980 Putain de merde! 762 00:45:31,810 --> 00:45:34,010 Je déteste vraiment vous déranger les amis. 763 00:45:34,010 --> 00:45:36,210 Il n'y a pas de dérangement, Stan. 764 00:45:37,130 --> 00:45:41,970 Je n'ai pu m'enlever un truc de l'esprit après le service aujourd'hui. 765 00:45:44,330 --> 00:45:45,630 Qu'est-ce que c'est? 766 00:45:45,880 --> 00:45:49,070 Et bien, quand j'ai transféré les restes de Lisa dans l'urne, 767 00:45:49,070 --> 00:45:51,770 Je n'ai pu m'empêcher de remarquer qu'il y avait... 768 00:45:53,070 --> 00:45:55,070 des morceaux d'os. 769 00:45:55,790 --> 00:45:59,690 C'est le genre de choses que l'on voit seulement dans des cendres très vieilles. 770 00:46:00,350 --> 00:46:05,150 On ne voit plus ça maintenant, avec les nouvelles technologies. 771 00:46:06,090 --> 00:46:09,390 Maintenant, je pourrais me tromper, mais... 772 00:46:09,390 --> 00:46:11,790 Les cendres que nous avons enterrées... 773 00:46:13,700 --> 00:46:15,400 Dîtes-le. 774 00:46:16,670 --> 00:46:19,170 Je ne pense pas que ce soient celles de Lisa. 775 00:46:26,240 --> 00:46:30,360 Mesdames et messieurs, nous amorçons notre descente sur Los Angeles. 776 00:46:30,370 --> 00:46:34,250 Veuillez retournez à vos places et relevez la tablette devant vous. 777 00:46:34,250 --> 00:46:36,550 Le personnel de bord effectuera un dernier passage dans l'allée 778 00:46:36,550 --> 00:46:38,550 Au cas où vous auriez encore des déchets à jeter. 779 00:46:39,530 --> 00:46:41,000 On y va. 780 00:46:41,500 --> 00:46:44,500 Sous-titres par la Fisher Team: 781 00:46:44,500 --> 00:46:47,500 Transcript par Raceman 782 00:46:47,500 --> 00:46:50,500 Traduction VF: El Uploador, Timshel, Petrushka et Raf 783 00:46:50,500 --> 00:46:53,500 Corrections VF: FranckblisT Corrections VO et Trad VF: Guzo 784 00:46:53,500 --> 00:46:56,500 Synchronisation: Youyoup 785 00:46:56,500 --> 00:47:02,500 http://www.sixfeetunder-france.com http://www.forom.com